Африканистика | Давыдов
608 subscribers
553 photos
67 videos
1 file
219 links
Авторский канал Артëма Давыдова об академической африканистике и её практических выходах.

По всем вопросам — @sdqspb
Download Telegram
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
1️⃣2️⃣3️⃣ В Мали разработали ИИ для перевода с русского на африканские языки

В Мали разработали искусственный интеллект для перевода с русского на африканские языки, команда проекта надеется на сотрудничество с Россией для развития технологии, заявил «Африканской инициативе» создатель первой социальной сети на африканских национальных языках Мамаду Гуро Сидибе.

💬«Какой может быть цифровой суверенитет? Да, это инфраструктура, это сервисы. Но это и национальные языки», — подчеркнул Сидибе в разговоре с корреспондентом агентства в кулуарах Глобального цифрового форума (GDF).


По его словам, команда уже разработала ИИ, способный переводить русский язык на язык бамбара, однако на текущем этапе технология использует промежуточный перевод через французский или английский.

💬«Наше желание — чтобы напрямую с русского языка можно было переводить на африканские языки и обратно», — отметил он.


Сидибе добавил, что это не только повысит цифровую независимость африканских стран, но и укрепит технологическое партнерство с Россией.

#ЦИПР2025

🌍 Африканская инициатива | Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
7😱6👍4🔥2😁1🎉1💊1
Рассказывают, что в 1970-е и 80-е гг. в Мали было популярно такое выражение на бамбара: I kɛra Itlɛri ye. "Ты превратился в Гитлера". Как думаете, что бы оно могло значить?
Final Results
25%
ты совсем озверел
12%
ты злоупотребляешь положением
20%
давно тебя не видно
18%
ты блестящий оратор
24%
у тебя стильные усы и причёска
😁6
Настало время раскрыть правильный ответ: "Давно тебя не видно". Очевидно, выражение связано с городской легендой о том, что Гитлер не совершил самоубийство 30 апреля 1945, а скрылся, как многие нацисты, в Аргентине или где-то ещё.
👏15🤔3😁1
Интереснейшее мероприятие будет 25 июня в Российской национальной библиотеке в СПб — лекция "Наследие Магриба в исламской рукописной традиции Сахеля". Лектор — заведующий отделом этнографии Африки МАЭ РАН, доктор филологических наук Николай Александрович Добронравин.

Аннотация мероприятия от РНБ:

Исламскую рукописную традицию Сахеля долгое время считали периферийным «грубым» вариантом магрибинской письменной культуры. В наши дни, благодаря многолетнему изучению и оцифровке коллекций, не вызывает сомнений самостоятельность и неоднородность исламской письменной культуры сахельского региона. Большинство известных вариантов рукописной традиции Сахеля бесспорно происходят от разных традиций Магриба. Магрибинское наследие включает, в частности, особый «западный» рамз (запись чисел буквами) и базовый репертуар — набор основных книг, которыми многие столетия пользовались исламские учёные Сахеля.

Также сообщается:

Лекция проводится при сотрудничестве Фонда исследований исламской культуры имени Ибн Сины, образовательной платформы LectOrient и Центра востоковедческих исследований РНБ.

Перед началом лекции в 17.30 посетители мероприятия могут совершить экскурсию в Мемориальный кабинет академика И. Ю. Крачковского.

Дата мероприятия: 25 июня 2025, среда, 18:00

Конференц-зал
Садовая ул., д. 18

Вход свободный. Кол-во мест ограничено.
Справки по тел.: (812) 718-85-40

https://nlr.ru/nlr_visit/event/3127
🔥12
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Малийцы прислали. Хит соцсетей, просмотры приближаются к миллиону...

Все знают русские пословицы и поговорки с продолжением:

Ума палата, а ключ потерян.
Первый парень на деревне, а деревня — две избы.
От работы кони дохнут, а люди крепнут.


Очень часто бывает, что в русском языке сохраняется только первая часть таких паремий, а вторая утрачивается. Её помнят немногие, а то и вовсе её можно бывает найти только в специальной литературе. При этом вторая часть вносит коренное изменение в смысл текста, порой выворачивая его наизнанку.

Мандингский фольклор в целом сохраннее русского, но ситуация идентична. Есть много двухчастных пословиц и поговорок, вторая часть которых основательно подзабыта. Именно на этом и построена сценка, которую играют актёры. Говорят они на диалекте Сикасо — весьма трудном для понимания носителями других диалектов бамбара. Его особенности сохраняю в транскрипции. Далее на юг он плавно перетекает в ивуарийские диалекты манден, которые ещё более чудны́е и непонятные.

Пословицы, которые присутствуют в сценке:

Sɛgɛn kɔ yе hɛɛrɛ yе, ŋa… O yе shijantigiw ko yе dɛ.
«После усталости наступает счастье… Но только для тех, кто долго живёт».

Kumu tɛ dɛgɛ tiyɛn… Nka a b'a mibaga tɔɔrɔ.

«Маслом Кислотой кашу не испортить… Но она доставляет неудобство едоку».
Dɛ̀gɛ — каша, которую готовят из муки грубого помола, заливая её простоквашей.

Foroto bɔɔrɔ mana kɔrɔ cogo o cogo, tiso ta bɛ sɔrɔ a kɔnɔ, nka o k'a sɔrɔ a ma kɔrɔ Kɔtɔrɔni ji ra dɛ.
«Как бы ни был стар мешок из-под перца, кто открывает его — чихает… Но не в том случае, если мешок состарился в воде реки Которони».
Которони (Kɔtɔrɔni) — река, пересекающая город Сикасо. Считается, что жители Сикасо говорят плохо и непонятно, потому что они пили воду из этой реки.

Yaalabaga jugu t'a ba shu dɔn... O ye mɔgɔ [ye] min b’a t’a kɔ ka yaala dɛ. Sinon, o ta bɛ sa a tɛgɛ kɔnɔ.
«Блудный сын не увидит смерти своей матери… Но не тот, который берёт свою мать за спину и уходит вместе с ней. Его мать умрёт у него на руках».

Shu kеlеn ja o ja, a tɛ san kɛmɛ ɲanamaya bɔ… Nka o tɛ mɔgɔ minuw ye san 100 kɛ kaso la dɛ. N'o tɛ, o bɔdon shu ka di ni donw bɛ yе.
«Как бы ни была хороша одна ночь, она не сравнится со ста годами счастья… Но не для тех, кто сто лет просидел в тюрьме. Для них ночь, когда они выйдут, лучше любого дня».
7👍6🔥1
Интересное слово на бамбара: páapǎgá. Его я, в принципе, знал, но внезапно стало вылезать отовсюду — мода. Cловарь Bamadaba его фиксирует в форме с первым кратким: pápǎgá, а в Корпусе есть целый один (!) пример словоупотребления.

Значит: "ничего", но очень экспрессивное. "Кукиш с маслом", "дырка от бублика"... Этимология мне не ясна, не исключаю заимствование. Но откуда?

Примеры:

Dɔ bɔ saga sɔngɔ la, fulakɛ!
— Paapaga! N tɛ dɔrɔmɛ bɔ a la! N tɛ paapaga bɔ a la!

"— Продай барана подешевле, фульбе!
— Хрен тебе с маслом! И пяти франков не скину. Нисколечко не скину".

А недавно его употребил министр по делам религии и культа, обращаясь к представителям религиозных организаций, имея в виду, что финансирования не будет:

Paapaga tɛ n bolo!
"Ничего у меня нет!"
👍12😱3
Тубу

В комментариях развернулась дискуссия про народ тубу и его происхождение. Язык тубу родственен другим сахарским языкам, например, канури. А вот их генетическое происхождение не исключено, что в какой-то части азиатское. Для посторонних существование тубу как будто бы факт, а вот для самих тубу...

Интересные заметки об идентичности в Сахаре, выношу из комментов, пишет Николай Добронравин:

Тубу, тиббу - "туарегский случай", то есть, в арабской традиции и вообще для посторонних такой народ есть, а в реальности - общая идентичность сейчас, вероятно, есть только в диаспоре и в социальных сетях (кажется, тоже в основном в диаспоре, с мечтами о государстве или официальной автономии всех тубу)

В действительности - есть несколько разных по происхождению и взаимоотношениям, но близких по языку групп. При самом большом обобщении - две группы: теда и даза.

При каждой группе есть обособленные большие "кланы" так называемых кузнецов (хадахид - когда о них говорят по-арабски), с которыми не смешиваются.


"Тубу" в арабской литературе и СМИ - либо только теда, либо все теда, даза и примкнувшие к ним хадахид.
"Горан" (так обычно произносят) - только даза и их "кузнецы".

Название "горан" (в арабской графике действительно бывает и "караан") встречается в источниках раньше, чем "тубу". В Европе - от Льва Африканского, который, кажется, не различал теда и даза, а всех вместе называл "горан".

Семья Деби - не теда и не даза, а бидейат (по-арабски, самоназвание - беле). Тоже говорят на сахарских языках, но не столь близкое родство.

Бидейат в наши дни считают одной из групп народа загава (так по-арабски, общее самоназвание - бери, язык - бериа). До прихода к власти в Чаде семьи Деби загава и бидейат обычно упоминали в литературе как разные народы.

Название "загава" в арабских источниках встречается очень давно, кажется, с 9 века.
Откуда взялись слова "загава" и "горан" - убедительной этимологии не видел.
Язык или группа языков бериа/загава на слух впечатляет тональностью, по сравнению с хауса или, как кажется, бамана - слышится как китайский

И далее:
Деби-младшего связывают с горан/даза по материнской линии, его бабушка - горан, отсюда и прозвище президента Чада - "Кака" ("бабушка"). Однако у загава родство считают по отцовской линии, кем бы ни была бабушка по материнской линии. Видимо, поэтому оппозиция распространяла слухи, что и настоящий отец президента - тоже горан...

(зачеркнул часть по просьбе автора)
Для полноты картины стоит добавить, что рядом с загава живут их хадахид (на бериа называются "май"). Этих "кузнецов" иногда называют кастой, иногда отдельным народом, ссылаются на то, что браков с загава нет и диалект отличается.

Некоторых политиков-загава обвиняли в том, что они на самом деле "май".

Фото: мужчина-тубу, интернеты.
👍111
Forwarded from tubabumuso_1
Настало ее время!

Роман Сейду Бадиана [Куяте]. Был написан на французском, а потом переведен на бамбара Мори Траоре. (о чем написано на обложке, и это база)

Сейду Бадиан Куяте помимо того, что он известный писатель, также автор национального гимна Мали 🇲🇱

Это вторая часть книги, но первой у меня, к сожалению, нет. На французском эта часть книги называется "Sous l'orage" 'В грозу', а на бамбара "Maalaɲinikaba (Kani ka furuko), а как перевести, я даже не знаю, возможно, 'Исследование человека (брак Кани)' 🤔 или 'Поиск человека (брак Кани)' 🤔🤔 или 'Вопрос к человеку (брак Кани)' 🤔🤔🤔 В общем, правда, до конца не знаю, но устраивать брак Кани будут точно.

В предисловии высокопарно написано, что в этой книге говорит сама душа Африки, всё как мы любим.

Я пока только две страницы первой главы прочитала, но текст классный, очень красивый.

Если вам интересно, на русский язык переведена другая книга этого автора – "Кровоточащие маски". У меня от нее неоднозначное впечатление.

На всякий случай, книга не грязная, просто обложка слегка пострадала.
13
Не очень приличное, но очень смешное... К посту о поговорках. Ещё одна:

Muso kɔnɔma bagabagalan tɛ wulu ye.
"Беременную женщину эрегированным penis'ом не испугаешь".

Подписчик Андрей Емельянов, любитель языков и кавказской эстрады, в комментариях напомнил её.
😁17💯1
С Днём России!
15👍4🔥3🦄1
На днях коллеги-тюркологи демонстрировали, как DeepSeek хорошо отвечает на вопросы по тюркологии: история языков, генетическая классификация, тюркская руника и подобные сюжеты. Их вывод: человек уже не нужен, можно увольняться.
Проверил на лингвистической африканистике, на вопросах про языковые семьи Африки и подобных. Результат: полный галлюциноз, ничего соответствующего действительности.
👍16🗿6😁3😢1🙈1
Две волны отписок за день.
Первую испугал пенис (ханжи).
Вторую — поздравление с Днём России (иноагенты).
😁30💯11👍7
Давно не было музыкального...

Признаться, не являюсь большим любителем музыки севера Мали. И даже признанный классик Али Фарка Туре мне кажется скучноватым из-за чрезмерной репетитивности.

Но Leila Gobi, певица/гитаристка из Менака (регион Гао), внезапно оказалась очень даже на мой вкус (музыкальный, конечно). Репетитивность у неё тоже присутствует — как отличительная черта местной музыкальной традиции. Но какая-то приятная, что ли. Вероятно, благодаря действительно выдающемуся вокалу, местами довольно изобретательным гитарным риффам, к которым прилагается мощная ритм-секция.

Пишут, что происходит из смешанной туарегско-фульбско-сонгайской семьи. Поёт на всех соответствующих языках плюс иногда на бамбара и французском.

Послушать можно тут (Ютуб): https://www.youtube.com/playlist?list=PLKF3lncUt8-MhzZhaB_lwkppCVusPE49T
Или тут (Спотифай): https://open.spotify.com/artist/25YYxpHEXWdvzaOT2KqegJ?si=G9mr6KAlSYGDInhaZcJLyw

Фото: интернеты (сахарская красота!)
8
Где-то (в арабском Тиктоке🙈) слышал мнение, что оригинальный смысл арабской поговорки — الكلاب تنبح والقافلة تسير 'Собаки лают, караван идёт'— несколько иной, чем он стал по-русски. Якобы она значит: "Собаки лают и этим обеспечивают безопасное движение каравана". М.б., кто-то из арабистов пояснит?
👍9👏2🌚1
Востоковедное... Тема животрепещущая!

Организаторы мероприятия — Фонд Ибн Сины и LectOrient.
2
16 июня — лекция доцента СПбГУ Александры Жевелевой (кафедра истории стран Ближнего Востока)

Тема — Турецкий «кейф»: хамам и кахвехане

Как проводили свой досуг турки-османы? На лекции вам расскажут, почему турецкие женщины так любили ходить в хамам — традиционную баню, а также чем на самом деле занимались турки-османы в кахвехане — кофейнях.

Вы узнаете, откуда в русский язык пришло слово «кайф», какие услуги предлагались посетителям в хамаме, почему султан Мурад IV запретил пить кофе и закрыл все кофейни.

Начало в 18:00
📍 Санкт-Петербург, Библиотека национальных литератур, ул. Садовая, д. 33

Необходима регистрация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
7❤‍🔥3
Разбирая старые фото... Какой аромат выберешь ты сегодня?
Занзибар, 2018.
😁16👻2
Чадский арабский

Николай Александрович Добронравин вновь накидывает базы в комментах. На этот раз — про арабский язык в Чаде. Ничего не остаётся, как вынести в канал: информация из первых рук, заслуживает большей аудитории. А Николаю Александровичу пора заводить собственный канал.

Сам с чадским арабским сталкивался пару раз мимоходом в ЦАР. Общее впечатление: ничего не понятно. А вот с ливанцами там же на фусхе как раз очень очень даже можно было поговорить.

Арабы все же есть, хотя для Ближнего Востока они "арабоязычные черные". Из самых известных - племя саламат в одноимённом районе. Всего по оценкам от 10 процентов населения. Точнее могло быть в переписи (там и этничность, и язык учитывались), но часть населения не сосчитали. Процент немалый, если учесть , что правящих загава - максимум 3 процента.

Исторически - до французов на севере была формально османская власть , фактически скорее влияние сенуситов, когда писали - на арабском.
В султанатах сахельской зоны обычно тоже на арабском писали, а в конце 19 века большинство султанатов были захвачены пришедшими из Судана. Главой нового государства был Рабах, но недолго, убили французы (в Википедии- фото его головы).

Настоящий чадский арабский понимаю плохо, ближе к Судану - похож на дарфурский. Настолько отличается от официального арабского, что миссионеры даже пытались внедрить латиницу. И словари есть с латиницей.

Фусха - государственный с 1982 года. То есть, все документы должны быть и на нем, и на французском.
Есть местная художественная литература на фусхе (мало). В школе теоретически оба госязыка должны быть.

На севере и востоке арабская грамотность есть,относительно юга - не знаю. Грамотность на чадском арабском - вероятно, бывает у христиан.

Местное кино /сериалы - видел только на чадском арабском. Бывает кино с субтитрами на французском. Напротив, новости тв - видел только на французском и литературном арабском (не на чадском).

По впечатлениям - на чадском арабском говорят все.

На литературном арабском - образованные люди, чаще на севере и востоке, но есть и в столице, на арабском есть преподавание в университете (хотя, кажется, намного меньше, чем на французском).

От жителя Абеше (восток) слышал, что на востоке "только разделыватели ослов не знают правильный арабский". Возможно, преувеличение, неграмотные есть, а они вряд ли так уж хорошо знают фусху.
🔥93👍1👏1
Об арабском уде, приобретённом ещё в феврале (музыкальное). Разрозненные заметки.

1. Оказался редкой разновидности — иракской. Что, впрочем, не удивительно, так как сделан он в иракском Курдистане, о чём я уже писал. Многие знают, что есть две основные разновидности уда —турецкая и арабская. Однако и внутри арабских стран существует вариативность инструментов. Иракский уд отличается от прочих арабских следующим: а) овальным вырезом без накладной деревянной розетки; б) подвижным нижним порожком, который держится только за счёт давления струн — как у смычковых или как у балалайки. Иракскому уду приписывают более громкий и "гитарный" звук, а также хорошую способность пробиваться через звук других инструментов в ансамбле или при записи.

Кстати, один из крупнейших исполнителей на уде, Мунир Башир, был родом из Ирака и играл именно на иракском уде.

2. Подобрать в России струны оказалось сложной задачей. Купленный на Алиэкспрессе комплект не подошёл из-за очень слабого натяжения. Подозреваю, что это были просто два комплекта дешёвых нейлоновых струн для классической гитары, которые положили в пакетик и нарисовали на нём уд. Гитарные струны для уда не подходят— у инструментов разная мензура и разный строй.

Привезённый коллегой из Турции комплект струн встал прекрасно, и я начал всерьёз разучивать макамы.

3. Тут же столкнулся с новой проблемой: инструмент не держит строй. Дело было в колках, которые "ползли." Колки у уда деревянные — как у скрипичного семейства. Держатся за счёт силы трения. За решением полез на форумы скрипачей. Рекомендованы были две возможности. Первая: использовать для смазки колков смесь мыла с мелом. Вторая: купить специальную заграничную смазку, доставляемую в РФ параллельным импортом, и стоящую 2к рублей. Я не захотел возиться с мылом и мелом и пошёл по второму пути. Проблема была устранена, я продолжил разучивать макамы.

4. Узнал, что таки существуют уды с механическими колками как у гитары. На рынке их позиционируют как easy tuning, лёгкая настройка. Существование деревянных колков, на мой взгляд, — просто дань традиции. Нет никаких рациональных причин, по которым они до сих пор существуют.

5. При интенсивной игре вскрылись дребезжания. Вероятно, некоторые деревянные элементы внутри расклеились, отчего дребезжания и происходят. Это печально. Намечается визит к мастеру.

6. Если вы не знали, то "уд" (عود [‘ūd]) и значит по-арабски "деревяха".

7. Уд — абсолютно "мой" инструмент по части тембра и философии исполнительства на нём. Сильно подозреваю, что мой нынешний инструмент первый, но не последний мой уд.

8. Всем, кто, как и я, переходит с гитары на уд, могу посоветовать такой ресурс: https://www.oudforguitarists.com/
14👍6
Фасмер объясняет русское ханжа из арабского ħād͡ʒ 'паломник' через турецкий. Похоже, конечно, на правду, но... семантический сдвиг неординарный. Наличие диалектного 'бродяга' объясняет многое.
8🔥3