Ирлан Хугаев - ВЛАДИК
Кемарит Владик. Утро раннее.
Погасли фонари заранее.
Я ничего. Я ни при чем.
Что день грядущий – и почем?
Сквозняк играет занавескою.
Мою тоску не сдвинет вескую.
Кому-то фарт, а мне атас.
Спасибо, солнышко. Я пас.
Кемарят лавки продуктовые.
И рынки рознично-оптовые.
Кемарят Бам и Турхана.
Кому халва, а мне хана.
Загадочно пустыми, гулкими
Уходит сумрак переулками.
Соседский спит внизу Фиат.
А на капоте кошки спят.
Собачий вой с Планов доносится.
Комар напиться крови просится.
В шатре у трассы спят слоны
и кенгуру, и видят сны.
Спят за бутиками-аптеками
твои глаза, укрывшись веками.
Ты стала строже и худей.
Не спи среди чужих людей.
Не проследить, при всем хотении,
твоих кудрей хитросплетение.
Но на окне твоем цветок.
Еще ты помнишь, где восток...
Подпрыгнул огонек за свалками.
Уазик пролетел с мигалками.
Не надо шума, вертухай.
Спи, Молоканка; спи, Шанхай.
Смиренья гордого поборники,
бредут оранжевые дворники.
Сосут «Памир», прикрыв зрачки,
бросают под ноги бычки.
Ах, первая так сладко курится...
Эх, длинная им вышла улица...
И день встает за их плечом.
Идет с пожаром и мечом.
Мне жаль оставленных подругами.
Мне жаль раздавленных недугами.
Пускай получит свой дурман
и пьяница, и наркоман,
и бомж, ночующий под лестницей
с своей немытою прелестницей,
найдет сегодня сто рублей
и с помпой справит юбилей...
Цветок в стакане. Утро раннее.
Все так, как это было ранее.
Вот только кофе пережег.
Но это ладно. Спи, дружок.
Кемарит Владик. Утро раннее.
Цветок в стакане. Умирание.
http://www.darial-online.ru/2019_4/hugaev.shtml
Кемарит Владик. Утро раннее.
Погасли фонари заранее.
Я ничего. Я ни при чем.
Что день грядущий – и почем?
Сквозняк играет занавескою.
Мою тоску не сдвинет вескую.
Кому-то фарт, а мне атас.
Спасибо, солнышко. Я пас.
Кемарят лавки продуктовые.
И рынки рознично-оптовые.
Кемарят Бам и Турхана.
Кому халва, а мне хана.
Загадочно пустыми, гулкими
Уходит сумрак переулками.
Соседский спит внизу Фиат.
А на капоте кошки спят.
Собачий вой с Планов доносится.
Комар напиться крови просится.
В шатре у трассы спят слоны
и кенгуру, и видят сны.
Спят за бутиками-аптеками
твои глаза, укрывшись веками.
Ты стала строже и худей.
Не спи среди чужих людей.
Не проследить, при всем хотении,
твоих кудрей хитросплетение.
Но на окне твоем цветок.
Еще ты помнишь, где восток...
Подпрыгнул огонек за свалками.
Уазик пролетел с мигалками.
Не надо шума, вертухай.
Спи, Молоканка; спи, Шанхай.
Смиренья гордого поборники,
бредут оранжевые дворники.
Сосут «Памир», прикрыв зрачки,
бросают под ноги бычки.
Ах, первая так сладко курится...
Эх, длинная им вышла улица...
И день встает за их плечом.
Идет с пожаром и мечом.
Мне жаль оставленных подругами.
Мне жаль раздавленных недугами.
Пускай получит свой дурман
и пьяница, и наркоман,
и бомж, ночующий под лестницей
с своей немытою прелестницей,
найдет сегодня сто рублей
и с помпой справит юбилей...
Цветок в стакане. Утро раннее.
Все так, как это было ранее.
Вот только кофе пережег.
Но это ладно. Спи, дружок.
Кемарит Владик. Утро раннее.
Цветок в стакане. Умирание.
http://www.darial-online.ru/2019_4/hugaev.shtml
В одном из последних постов мы упоминали эту самую болезнь, которая никак не пойдет на спад, но сделали это через "О", за что получили пару упреков. За разъяснениями мы обратились к авторам орфографического телеграмм-канала "Адепт Розенталя", и выяснилось, что да, мы были не правы. Но логика была верной. Приводим полностью ответ:
Forwarded from Адепт Розенталя
«КоронОвирус» или «коронАвирус»?
В русском языке при соединении двух основ в одно сложное слово используются соединительные гласные: после твёрдых согласных — О («работодатель», «москворецкий»), после мягких согласных, шипящих, Ц и вместо Й — Е («пылесос», «чаепитие»).
Поэтому многие пишут «короновирус» через О.
Однако словари фиксируют вариант через А — «коронавирус».
Почему?
Дело в том, что это не сложение слов «корона» и «вирус», а заимствование в готовом виде. В русском языке это слово не образовывалось, поэтому и правила использования соединительных гласных на него не действуют.
Слово «коронавирус» пришло к нам из английского (coronavirus) целиком, а не по частям, потому и сохранило написание через А.
Также через А пишутся «ротавирус» и «папилломавирус». Кстати, «ротавирус» не имеет отношения к слову «рот», оно образовано от латинского rota — ‘колесо’.
Если вам хочется настаивать на подчинении заимствования правилам русского языка, то вспомните, что и в русском есть слова не с соединительными гласными О и Е, а с застывшими окончаниями исходных слов: «времяпрепровождение», «семядоля», «сумасшедший», «умалишённый», «себялюбивый», «имятворчество», «сорокалетие» и др.
Правильно — «коронавирус».
P. S. Вспомним ещё одно актуальное слово — «дезинфицировать».
Не забывайте не только о написании этого слова, но и о профилактике заболевания.
Не болейте!
В русском языке при соединении двух основ в одно сложное слово используются соединительные гласные: после твёрдых согласных — О («работодатель», «москворецкий»), после мягких согласных, шипящих, Ц и вместо Й — Е («пылесос», «чаепитие»).
Поэтому многие пишут «короновирус» через О.
Однако словари фиксируют вариант через А — «коронавирус».
Почему?
Дело в том, что это не сложение слов «корона» и «вирус», а заимствование в готовом виде. В русском языке это слово не образовывалось, поэтому и правила использования соединительных гласных на него не действуют.
Слово «коронавирус» пришло к нам из английского (coronavirus) целиком, а не по частям, потому и сохранило написание через А.
Также через А пишутся «ротавирус» и «папилломавирус». Кстати, «ротавирус» не имеет отношения к слову «рот», оно образовано от латинского rota — ‘колесо’.
Если вам хочется настаивать на подчинении заимствования правилам русского языка, то вспомните, что и в русском есть слова не с соединительными гласными О и Е, а с застывшими окончаниями исходных слов: «времяпрепровождение», «семядоля», «сумасшедший», «умалишённый», «себялюбивый», «имятворчество», «сорокалетие» и др.
Правильно — «коронавирус».
P. S. Вспомним ещё одно актуальное слово — «дезинфицировать».
Не забывайте не только о написании этого слова, но и о профилактике заболевания.
Не болейте!
Наконец-то первый в этом году номер нашего журнала полностью выложен на нашем доисторическом сайте. Ссылка ниже, приятного чтения!
http://www.darial-online.ru/2020_1/soder.htm
http://www.darial-online.ru/2020_1/soder.htm
Наш автор Олег Дзугаев объявил о проведении детского конкурса на лучшее прочтение стихотворения о войне на осетинском языке. Победителя ждёт денежный приз! Все подробности на странице Олега по ссылке ниже. Удачи в конкурсе! https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2875050449230115&id=100001755650336
Ахсар Кодзати, "Канатоходец".
В колодце, что я выкопал когда-то
Таится радость вместе с синевой.
Там утешенье, не томит утрата
И места нет печали мировой.
Как в юности, в грудь звонкий отблеск льется.
Шатаясь, вновь по светлому лучу
Душа моя идет канатоходцем.
Я улыбаюсь – сдаться не хочу.
(Перевод Михаила Синельникова)
http://www.darial-online.ru/2020_1/kodzati.shtml
В колодце, что я выкопал когда-то
Таится радость вместе с синевой.
Там утешенье, не томит утрата
И места нет печали мировой.
Как в юности, в грудь звонкий отблеск льется.
Шатаясь, вновь по светлому лучу
Душа моя идет канатоходцем.
Я улыбаюсь – сдаться не хочу.
(Перевод Михаила Синельникова)
http://www.darial-online.ru/2020_1/kodzati.shtml
Пять лет назад не стало основателя и главного редактора журнала "Дарьял", писателя Руслана Тотрова. Светлая память!
Кочисов Мухарбек
"Письмо к матери"
Пора бы спать, но снова мне не спится,
Вновь до рассвета не сомкнуть мне глаз.
И вот опять, страницу за страницей,
Пишу письмо я на родной Кавказ.
Землянка. Ночь. Который час – не знаю.
Огонь в печи. Коптилки слабый свет.
Как ты живешь? Здорова ли, родная?
Я с Украины шлю тебе привет.
Пусть греет он тебя в ночи бессонной.
Знай: тот, кого растила ты, любя,
Среди войны, среди степи сожженной
Ни на минуту не забыл тебя.
Да разве мог бы я забыть хоть малость
Наш старый дом и улицы села,
Где детство беззаботное промчалось
Под теплой сенью твоего крыла.
Глаза закрою я – и вижу снова
Лицо твое в распахнутом окне.
Ты смотришь вдаль: «А вдруг мой сын бедовый
Из тяжких странствий явится ко мне…»
Я знаю, мама, все твои тревоги,
Твою печаль и дум тяжелых груз.
Не плачь напрасно: к отчему порогу
Я все равно когда-нибудь вернусь.
Не плачь напрасно.
Ты не одинока,
Ты верь, что наша встреча впереди,
И не тревожься: ведь в бою жестоком,
В бою святом я тоже не один.
И смерть свою – недолго ждать осталось –Под праведным мечом враги найдут.
Мы пот и кровь сотрем с лица устало.
И кончится война.
И я приду.
1943.
Перевод Т. Саламов
Кочисов Мухарбек Григорьевич родился в 1920 году в селе Ольгинском Северной Осетии. Окончил Северо-Осетинский государственный пединститут. В первые дни Великой Отечественной войны ушел на фронт. Погиб в 1944 году при освобождении города Ямполь (Украина).
"Письмо к матери"
Пора бы спать, но снова мне не спится,
Вновь до рассвета не сомкнуть мне глаз.
И вот опять, страницу за страницей,
Пишу письмо я на родной Кавказ.
Землянка. Ночь. Который час – не знаю.
Огонь в печи. Коптилки слабый свет.
Как ты живешь? Здорова ли, родная?
Я с Украины шлю тебе привет.
Пусть греет он тебя в ночи бессонной.
Знай: тот, кого растила ты, любя,
Среди войны, среди степи сожженной
Ни на минуту не забыл тебя.
Да разве мог бы я забыть хоть малость
Наш старый дом и улицы села,
Где детство беззаботное промчалось
Под теплой сенью твоего крыла.
Глаза закрою я – и вижу снова
Лицо твое в распахнутом окне.
Ты смотришь вдаль: «А вдруг мой сын бедовый
Из тяжких странствий явится ко мне…»
Я знаю, мама, все твои тревоги,
Твою печаль и дум тяжелых груз.
Не плачь напрасно: к отчему порогу
Я все равно когда-нибудь вернусь.
Не плачь напрасно.
Ты не одинока,
Ты верь, что наша встреча впереди,
И не тревожься: ведь в бою жестоком,
В бою святом я тоже не один.
И смерть свою – недолго ждать осталось –Под праведным мечом враги найдут.
Мы пот и кровь сотрем с лица устало.
И кончится война.
И я приду.
1943.
Перевод Т. Саламов
Кочисов Мухарбек Григорьевич родился в 1920 году в селе Ольгинском Северной Осетии. Окончил Северо-Осетинский государственный пединститут. В первые дни Великой Отечественной войны ушел на фронт. Погиб в 1944 году при освобождении города Ямполь (Украина).
Александр Санакоев
Не упрекай меня, отец,
Что Родине я песен не слагаю.
Ей чужеродный нужен ли певец,
Чья лира языка ее не знает?
На чуждом ли наречьи возгласить?
Боюсь, наградой будет укоризна.
Боюсь, в аккорд единый мне не слить
Двух слов священных: Родина, Отчизна.
И ныне, обретая отчий край,
Пронесся бы мой голос по крутизнам:
О Родина не отчая, прощай!
Привет, о неродимая Отчизна!
Но здесь, как там, иноязычья крест
Влачить свою я лиру обрекаю.
И ты не упрекай меня, отец,
Что я Отчизне песен не слагаю.
1991
http://www.darial-online.ru/scripts/view_p.php3?file=../2000_5/sanakoev.ans
#журналдарьял #дарьял5
Не упрекай меня, отец,
Что Родине я песен не слагаю.
Ей чужеродный нужен ли певец,
Чья лира языка ее не знает?
На чуждом ли наречьи возгласить?
Боюсь, наградой будет укоризна.
Боюсь, в аккорд единый мне не слить
Двух слов священных: Родина, Отчизна.
И ныне, обретая отчий край,
Пронесся бы мой голос по крутизнам:
О Родина не отчая, прощай!
Привет, о неродимая Отчизна!
Но здесь, как там, иноязычья крест
Влачить свою я лиру обрекаю.
И ты не упрекай меня, отец,
Что я Отчизне песен не слагаю.
1991
http://www.darial-online.ru/scripts/view_p.php3?file=../2000_5/sanakoev.ans
#журналдарьял #дарьял5
Признаёмся, мы недооценивали Памелу Андерсон. Свой недавний пост она сопроводила цитатой из романа "Призрак Александра Вольфа" Гайто Газданова. В оригинале: "Всякая любовь есть попытка задержать судьбу, это наивная иллюзия короткого бессмертия".
#журналдарьял #darialreview #gaito #gaitogazdanov #pamelaanderson
#журналдарьял #darialreview #gaito #gaitogazdanov #pamelaanderson
"Ночь в степи. Потрескивание костра. Купол неба белый от мерцающих звезд. Сидя по-татарски, Даваадорж держит две пиалы. Его старший брат разливает в них из мутной двухлитровой бутыли араку.
Оба в поношенных ватных халатах. Слышно, как где-то поблизости ржет конь.
Взяв пиалу, старший брат говорит: «Те, кто верит в Бога, рассказывают, что Бог создал все, весь мир. А до рождения Бога не было ничего – тьма и пустота. Ученые, разные академики и доктора наук считают, что нашу Вселенную создал Большой взрыв. А до него был вакуум – то есть те же тьма и пустота. И вот меня интересует: что же было до вакуума?» – он торжественно приподнимает пиалу, делает
легкий кивок, и они выпивают…"
Александр Рыбин, "ЧЕМПИОН МИРА".
http://www.darial-online.ru/2018_4/ribin.shtml
#darial #darialreview #дарьял #журналдарьял
Оба в поношенных ватных халатах. Слышно, как где-то поблизости ржет конь.
Взяв пиалу, старший брат говорит: «Те, кто верит в Бога, рассказывают, что Бог создал все, весь мир. А до рождения Бога не было ничего – тьма и пустота. Ученые, разные академики и доктора наук считают, что нашу Вселенную создал Большой взрыв. А до него был вакуум – то есть те же тьма и пустота. И вот меня интересует: что же было до вакуума?» – он торжественно приподнимает пиалу, делает
легкий кивок, и они выпивают…"
Александр Рыбин, "ЧЕМПИОН МИРА".
http://www.darial-online.ru/2018_4/ribin.shtml
#darial #darialreview #дарьял #журналдарьял
Книжная ярмарка "Красная площадь" в этом году прошла без участия российских регионов, к большому сожалению. Но мы смотрим вперед и сильно не расстраиваемся. А пока можно вспомнить как ровно год назад журнал "Дарьял" был представлен на главной площади страны:
youtu.be/2rAaab59kSo
youtu.be/2rAaab59kSo
YouTube
"Дарьял" на Красной площади
Презентация литературных журналов Северной Осетии на книжной ярмарке "Красная площадь - 2019.
Светлана Мекшен, (1941 – 2015). «Из осетинской тетради»
1
Осетия…
Холмов холодных взор.
Надменность гор,
не ждущих обожанья…
Здесь высота не знает подражанья
и пустоты не терпит разговор.
Не оттого ль так молчалив, скажи,
Кобанского ущелья вечный житель –
достоинства и мужества хранитель,
друг путников – святой Уастырджи?
Не оттого ли в суетливый век,
не назначая для свиданья срока,
В суровом одиночестве пророка
скрывается за тучами Казбек?
Но чудится мне все же неспроста
во вздыбленности скал и водопадов
и в молчаливой сдержанности взглядов
бессонный дух мятежного Коста.
Дух родины – ее судьба и честь
Да будут языком родным воспеты!
Осетия!
Храни своих поэтов
во имя тех, кто был,
и тех,
кто есть.
2
Снимаю комнату под сводами,
приглядываюсь и гнездясь.
Между природой и народами
почти улавливаю связь.
Всей ясностью неубывающей
я братству этому служу.
Птиц понимаю как товарищей,
коль их доверьем дорожу.
Мне все равно, какой я нации,
когда средь пасмурного дня
ветвь осетинская акации
склонится защитить меня.
И сердце, к солнцу обращенное,
забудет непогоды хмарь,
когда с улыбкой чуть смущенною
несет ромашки мне косарь
Бывалой вздорности подробности
печаль уже не омрачит,
пока над разной мелкой злобностью
ликуя, бабочка кружит.
И нет мне дела до пророчества,
кому какой цены хвала,
пока вдали от слав и почестей
летает хоть одна пчела.
3
Есть у осетинского застолья
правила всем прочим вопреки.
Здесь не скажут просто: «За здоровье!» -
опрокинув стопку араки.
Но старейший, помолчав немного,
веруя в добро, хвалу воздаст
Богу, чтоб хранил об бед дорогу,
и дороге, чтоб хранила нас
Суесловью не давая ходу,
без высокопарности затей
будет тост за щедрую природу,
что не отвернулась от людей.
Честь воздастся гостю в третьем тосте,
но, чтобы чувств к себе не омрачить,
надлежит молчать при этом гостю:
первым слушать, а последним пить.
А коль выйдет так, что гостя разум
вдруг нарушит этот этикет,
будет гость главой наказан:
пить штрафной – ему поблажки нет!
Впрочем, наказанья ожидает
каждый, кто забудет уговор:
тот – кто красноречьем утомляет,
тот – кто с тамадой вступает в спор.
Но когда пойдет по кругу чаша,
ценность слов дороже всем вдвойне.
Глубина традиций,
братство наше –
очевидней истины в вине.
Август 1982
Северная Осетия - Липецк
1
Осетия…
Холмов холодных взор.
Надменность гор,
не ждущих обожанья…
Здесь высота не знает подражанья
и пустоты не терпит разговор.
Не оттого ль так молчалив, скажи,
Кобанского ущелья вечный житель –
достоинства и мужества хранитель,
друг путников – святой Уастырджи?
Не оттого ли в суетливый век,
не назначая для свиданья срока,
В суровом одиночестве пророка
скрывается за тучами Казбек?
Но чудится мне все же неспроста
во вздыбленности скал и водопадов
и в молчаливой сдержанности взглядов
бессонный дух мятежного Коста.
Дух родины – ее судьба и честь
Да будут языком родным воспеты!
Осетия!
Храни своих поэтов
во имя тех, кто был,
и тех,
кто есть.
2
Снимаю комнату под сводами,
приглядываюсь и гнездясь.
Между природой и народами
почти улавливаю связь.
Всей ясностью неубывающей
я братству этому служу.
Птиц понимаю как товарищей,
коль их доверьем дорожу.
Мне все равно, какой я нации,
когда средь пасмурного дня
ветвь осетинская акации
склонится защитить меня.
И сердце, к солнцу обращенное,
забудет непогоды хмарь,
когда с улыбкой чуть смущенною
несет ромашки мне косарь
Бывалой вздорности подробности
печаль уже не омрачит,
пока над разной мелкой злобностью
ликуя, бабочка кружит.
И нет мне дела до пророчества,
кому какой цены хвала,
пока вдали от слав и почестей
летает хоть одна пчела.
3
Есть у осетинского застолья
правила всем прочим вопреки.
Здесь не скажут просто: «За здоровье!» -
опрокинув стопку араки.
Но старейший, помолчав немного,
веруя в добро, хвалу воздаст
Богу, чтоб хранил об бед дорогу,
и дороге, чтоб хранила нас
Суесловью не давая ходу,
без высокопарности затей
будет тост за щедрую природу,
что не отвернулась от людей.
Честь воздастся гостю в третьем тосте,
но, чтобы чувств к себе не омрачить,
надлежит молчать при этом гостю:
первым слушать, а последним пить.
А коль выйдет так, что гостя разум
вдруг нарушит этот этикет,
будет гость главой наказан:
пить штрафной – ему поблажки нет!
Впрочем, наказанья ожидает
каждый, кто забудет уговор:
тот – кто красноречьем утомляет,
тот – кто с тамадой вступает в спор.
Но когда пойдет по кругу чаша,
ценность слов дороже всем вдвойне.
Глубина традиций,
братство наше –
очевидней истины в вине.
Август 1982
Северная Осетия - Липецк
Книга рассказов "Ангел Бесы" Тамерлана Тадтаева выдвинута на литературную премию "Нос" от имени нашего журнала. Желаем победы Тамерлану!
#журналдарьял #тамерлантадтаев #darial #darialreview
#журналдарьял #тамерлантадтаев #darial #darialreview
В одном из последних номеров журнала мы опубликовали перевод статьи Григория Токати "Долг и совесть". Статья была написана выдающимся учёным на английском языке для журнала The Science в 1993 году и появилась на русском впервые (за перевод отдельное спасибо Таймуразу Бадтиеву). Профессор Токати обращается к абитуриентам, которые, выбирая будущую професиию, совершают, возможно свой самый главный в жизни поступок. Этот материал - ценнейшее собрание советов от знаменитого учёного родом из маленького осетинского села. Поэтому мы обращаемся к преподавателям местных ВУЗов с просьбой распространить как можно шире этот текст в среде своих студентов или абитуриентов. Мы просто не можем пренебречь этим «пиерским ключом»:
«Научитесь обдумывать свою проблему снова и снова, накапливайте соответствующие факты, сортируйте их и на этом этапе, отбрасывайте факты второго и третьего уровня значимости, так чтобы суметь сосредоточиться на основных. Следите, чтобы следствия не путались с
причинами, определяйте вашу цель до степени яйца, сваренного вкрутую, которое не спутать с картофелем, а затем и только затем ввязывайтесь в интеллектуальный бой. Независимо от цвета вашего флага теоретическая цель вашей битвы – достижение более высоких ценностей, но помните – это очень важно – невозможно успешно бороться за высокие идеалы из низкой интеллектуальной и моральной позиции. Никто, тем более ваш оппонент, не поверит в правоту вашего
дела, если оно основано на лжи. Вы просто не имеете права проповедовать трезвость, если от вас исходит запах алкоголя. Это не в природе вещей – бороться за эстетические ценности не эстетическим оружием, за красоту через «орангутанизм», за прогрессивные идеи с помощью отсталых методов».
Полностью: http://www.darial-online.ru/2019_6/tokati.shtml
#журналдарьял #григорийтокати #darialreview #tokaty
«Научитесь обдумывать свою проблему снова и снова, накапливайте соответствующие факты, сортируйте их и на этом этапе, отбрасывайте факты второго и третьего уровня значимости, так чтобы суметь сосредоточиться на основных. Следите, чтобы следствия не путались с
причинами, определяйте вашу цель до степени яйца, сваренного вкрутую, которое не спутать с картофелем, а затем и только затем ввязывайтесь в интеллектуальный бой. Независимо от цвета вашего флага теоретическая цель вашей битвы – достижение более высоких ценностей, но помните – это очень важно – невозможно успешно бороться за высокие идеалы из низкой интеллектуальной и моральной позиции. Никто, тем более ваш оппонент, не поверит в правоту вашего
дела, если оно основано на лжи. Вы просто не имеете права проповедовать трезвость, если от вас исходит запах алкоголя. Это не в природе вещей – бороться за эстетические ценности не эстетическим оружием, за красоту через «орангутанизм», за прогрессивные идеи с помощью отсталых методов».
Полностью: http://www.darial-online.ru/2019_6/tokati.shtml
#журналдарьял #григорийтокати #darialreview #tokaty
"Он приоткрыл дверь, высунулся из подъезда и кинул окурок в картонную коробку у входа. Сигаретный дым под потолком потянуло наружу, а Климу вдруг стало зябко. Грязная работа, подумал он. И подлая. Валить надо, вот что… Эскулап все стоял, высунувшись наружу, и с удовольствием вдыхал прохладный воздух. Потом он закрыл дверь и сказал:
– Моего деда в сорок третьем обстреливали в лодке. А он – зеленый, вчера семнадцать стукнуло, а уже где-то в Прибалтике десантируют. Говорил, так страшно было – кричать не мог. Он – хвать за мачту и твердит одними губами: «Помилуй мя, окропи мя иссопом, и буду чист», и опять: «Помилуй мя, окропи мя иссопом, и буду чист». Это он от бабушки слышал, набожной, еще с царских времен. Наверное, мимо бегал, и приелась фраза. Ничего больше не запомнил. Говорил, думал: грохнут их, а он мачту не отпустит и не утонет, поплывет на ней подальше от минометов – и берегом… Так и не подбили. А уже на берегу минут десять не могли его от этой мачты отодрать, которая,
как оказалось, была металлической.
Он замолчал, растер рукой морщинистое, гладко выбритое лицо и посмотрел на часы. Клим спросил:
– Вы это к чему, Борис Романыч?
Эскулап пожал плечами.
– Так… Порой кажется, что мы как мой дед: держимся за металлическую мачту и надеемся доплыть на ней до берега… Устал я, в общем".
Виктор Чигир, "Комната неизвестных". В оформлении использована фотография Роджера Баллена "Страна теней".
http://www.darial-online.ru/2020_1/chigir.shtml
#дарьял #журналдарьял #викторчигир #darial #darialreview
– Моего деда в сорок третьем обстреливали в лодке. А он – зеленый, вчера семнадцать стукнуло, а уже где-то в Прибалтике десантируют. Говорил, так страшно было – кричать не мог. Он – хвать за мачту и твердит одними губами: «Помилуй мя, окропи мя иссопом, и буду чист», и опять: «Помилуй мя, окропи мя иссопом, и буду чист». Это он от бабушки слышал, набожной, еще с царских времен. Наверное, мимо бегал, и приелась фраза. Ничего больше не запомнил. Говорил, думал: грохнут их, а он мачту не отпустит и не утонет, поплывет на ней подальше от минометов – и берегом… Так и не подбили. А уже на берегу минут десять не могли его от этой мачты отодрать, которая,
как оказалось, была металлической.
Он замолчал, растер рукой морщинистое, гладко выбритое лицо и посмотрел на часы. Клим спросил:
– Вы это к чему, Борис Романыч?
Эскулап пожал плечами.
– Так… Порой кажется, что мы как мой дед: держимся за металлическую мачту и надеемся доплыть на ней до берега… Устал я, в общем".
Виктор Чигир, "Комната неизвестных". В оформлении использована фотография Роджера Баллена "Страна теней".
http://www.darial-online.ru/2020_1/chigir.shtml
#дарьял #журналдарьял #викторчигир #darial #darialreview
К 75-летию со дня рождения выдающегося осетинского поэта Таймураза Хаджеты.
Прервется скоро светлый путь мой, знаю.
Ведь жизнь – обман, мираж, но все равно
В ней радостных надежд еще полно
И я судьбе своей не покоряюсь.
Чем жизнь была? – тревожным криком, адом,
Попутчицей ли призрачного счастья?
Ты день мой светом озари, Создатель –
Мне в царстве мертвых не нужны награды!
И путь свой продолжаю я опять,
Несет он боль, тревогу или радость –
Все, что дано – с готовностыо приму.
Бег времени не повернется вспять,
Но вечной жизни, я прошу понять,
Не нужно мне, как пламени в июле.
Перевод Фатимы Турмановой
http://www.darial-online.ru/2020_2/hadjeti.shtml
Прервется скоро светлый путь мой, знаю.
Ведь жизнь – обман, мираж, но все равно
В ней радостных надежд еще полно
И я судьбе своей не покоряюсь.
Чем жизнь была? – тревожным криком, адом,
Попутчицей ли призрачного счастья?
Ты день мой светом озари, Создатель –
Мне в царстве мертвых не нужны награды!
И путь свой продолжаю я опять,
Несет он боль, тревогу или радость –
Все, что дано – с готовностыо приму.
Бег времени не повернется вспять,
Но вечной жизни, я прошу понять,
Не нужно мне, как пламени в июле.
Перевод Фатимы Турмановой
http://www.darial-online.ru/2020_2/hadjeti.shtml
Редакция журнала "Дарьял" скорбит по поводу кончины народного художника Южной Осетии Касоева Лаврентия. Подборка его картин будет представлена в ближайшем, четвёртом номере журнала.
Третий номер журнала выложен для чтения на нашем аутентичном сайте. Обложку украсила работа Мурата Джигкаева. Приятного чтения! http://www.darial-online.ru/2020_3/soder.htm