Наглядная статья о наиболее часто встречающихся окончаниях и частицах японского языка. Это те самые конструкции, которые придают различные эмоциональные и смысловые оттенки речи. Рекомендую к ознакомлению всем уровням.
https://telegra.ph/Okonchaniya-i-grammaticheskie-chasticy-04-27
#грамматика #японский_язык #начинающим
https://telegra.ph/Okonchaniya-i-grammaticheskie-chasticy-04-27
#грамматика #японский_язык #начинающим
Telegraph
Окончания и грамматические частицы
Серия картинок с примерами применения известных многим частиц и окончаний. Все они довольно часто встречаются и в разговорной, и в письменной речи, но, хоть смысл и зачастую понятен, корректно перевести их не просто. В таких случаях полезно изучить материал…
Отдавать и принимать в японском языке.
1) Использование あげる(ageru).
Слово あげる(ageru) , в японском языке, означает «давать», но только с точки зрения того, кто это говорит. Рекомендуется использовать данное слово в тех случаях, когда вы что-то даете своему собеседнику, либо что-то для него делаете.
僕 が友達にプレゼントをあげる (boku ga tomodachi ni purezento o ageru) – я подарю своему другу подарок.
Если же добавить к te-форме глагола слово あげる (ageru) , то, тем самым, вы покажете, что оказываете своему собеседнику большую услугу, давая ему что-либо, или делая что-либо для него.
パソコンを買ってあげるよ (pasokon o katte ageru yo) – помогу тебе купить компьютер (окажу тебе услугу в покупке компьютера)
2) Использование くれる(kureru) .
Слово くれる(kureru) также означает «давать», однако, в отличие от あげる(ageru), используется, когда уже не вы, а ваш собеседник что-то дает, либо что-то делает для вас.
この本は、先生がくれた(kono hon wa, sensei ga kureta) – эту книгу дал мне учитель.
Также как и с あげる (ageru), если добавить к te-форме глагола слово くれる(kureru), то, тем самым, вы покажете, что ваш собеседник оказывает вам большую услугу, давая вам что-либо, или делая что-либо для вас.
パソコンを買ってくれるの (pasokon o katte kureru no) – поможешь мне купить компьютер (окажешь мне услугу в покупке компьютера?)
3) Использование もらう(morau) .
Слово もらう(morau) употребляется в японском языке в значении «получать». Но, в отличии от あげる(ageru) и くれる(kureru), не подлежит изменению в зависимости от субъекта действия.
Стоит отметить, что для того, чтобы сказать, что вы получили что-то от определенного лица, вам необходимо будет использовать からkara.
母からお金をもらった (haha kara okane o moratta) – я получил деньги от мамы.
4) Дополнительное использование くれる(kureru) или もらえる (moraeru).
В японском языке, данные слова можно также использовать для того, чтобы сказать: «можно попросить о…».
千円を貸してくれる?(sen en o kashite kureru) – одолжишь 1000 йен?
千円を貸してもらえる?(sen en o kashite moraeru) – можно занять 1000 йен?
Если поставить くれる(kureru) или もらえる (moraeru) в негативную форму, то ваша просьба будет звучать намного мягче.
ちょっと静かにしてくれない?(chotto shizuka ni shite kurenai) – можно немножко потише?
А если добавитьで(de) к негативной форме глагола, то, тем самым, вы попросите собеседника не делать что-либо.
この果物を買わないでくれる?(kono kudamono o kawanaide kureru) – не покупай этот фрукт, ок?
#грамматика
1) Использование あげる(ageru).
Слово あげる(ageru) , в японском языке, означает «давать», но только с точки зрения того, кто это говорит. Рекомендуется использовать данное слово в тех случаях, когда вы что-то даете своему собеседнику, либо что-то для него делаете.
僕 が友達にプレゼントをあげる (boku ga tomodachi ni purezento o ageru) – я подарю своему другу подарок.
Если же добавить к te-форме глагола слово あげる (ageru) , то, тем самым, вы покажете, что оказываете своему собеседнику большую услугу, давая ему что-либо, или делая что-либо для него.
パソコンを買ってあげるよ (pasokon o katte ageru yo) – помогу тебе купить компьютер (окажу тебе услугу в покупке компьютера)
2) Использование くれる(kureru) .
Слово くれる(kureru) также означает «давать», однако, в отличие от あげる(ageru), используется, когда уже не вы, а ваш собеседник что-то дает, либо что-то делает для вас.
この本は、先生がくれた(kono hon wa, sensei ga kureta) – эту книгу дал мне учитель.
Также как и с あげる (ageru), если добавить к te-форме глагола слово くれる(kureru), то, тем самым, вы покажете, что ваш собеседник оказывает вам большую услугу, давая вам что-либо, или делая что-либо для вас.
パソコンを買ってくれるの (pasokon o katte kureru no) – поможешь мне купить компьютер (окажешь мне услугу в покупке компьютера?)
3) Использование もらう(morau) .
Слово もらう(morau) употребляется в японском языке в значении «получать». Но, в отличии от あげる(ageru) и くれる(kureru), не подлежит изменению в зависимости от субъекта действия.
Стоит отметить, что для того, чтобы сказать, что вы получили что-то от определенного лица, вам необходимо будет использовать からkara.
母からお金をもらった (haha kara okane o moratta) – я получил деньги от мамы.
4) Дополнительное использование くれる(kureru) или もらえる (moraeru).
В японском языке, данные слова можно также использовать для того, чтобы сказать: «можно попросить о…».
千円を貸してくれる?(sen en o kashite kureru) – одолжишь 1000 йен?
千円を貸してもらえる?(sen en o kashite moraeru) – можно занять 1000 йен?
Если поставить くれる(kureru) или もらえる (moraeru) в негативную форму, то ваша просьба будет звучать намного мягче.
ちょっと静かにしてくれない?(chotto shizuka ni shite kurenai) – можно немножко потише?
А если добавитьで(de) к негативной форме глагола, то, тем самым, вы попросите собеседника не делать что-либо.
この果物を買わないでくれる?(kono kudamono o kawanaide kureru) – не покупай этот фрукт, ок?
#грамматика
だ и です - все немного сложнее, чем в учебниках
Если вы уже брались за базовую грамматику, то вам наверняка знакомы 2 формы глагола "быть": だ [da] и です [desu]. В учебниках обычно дается простое объяснение: だ используется в казуальных ситуациях, а です в формальных. Однако вас удивит, как часто японцы будут нарушать это правило. Давайте разберемся.
На самом деле, многое зависит от так называемого направления фразы. Допустим, если вы описываете свои мысли или чувства, то есть оставляете сообщение в своем личном пространстве - смело используйте だ. Если же информация "затрагивает" слушателя, либо вы презентуете ее с учетом социальной обстановки - です будет предпочтительнее.
Другими словами, だ позволяет говорящему выйти из рамок социальных ожиданий и сфокусироваться на самовыражении. です же создает или подразумевает дистанцию между говорящим и слушающим, а от дистанции зависит и уровень формальности.
В любой ситуации だ может использоваться, чтобы выразить яркую эмоцию:
うわ、ネズミだ!- Ой, там мышь!
[uwa, mezumi da!]
Вы получили 100% на JLPT N1:
やった!私天才だ!- Есть! Я - гений!
[yatta! watashi tensai da!]
В случае чрезвычайной ситуации:
火事だ!- Пожар!
[kaji da!]
При разговоре с друзьями, членами семьи и близкими знакомыми だ заменяет です практически всегда. Как видно выше, だ сам по себе может передавать сильную эмоцию, поэтому к нему часто добавляются частицы よ или ね, смягчающие посыл. Подробнее о частицах.
Стоит заметить, что だ может звучать агрессивно, если фраза вторгается в личное пространство собеседника.
Допустим, если мне сказали неправду, я могу ответить:
うそだ!- Это ложь!
[uso da!]
犯人は誰だ?- Кто из вас преступник?
[Hannin wa dareda?]
Опробуйте разные варианты в общении с японцами, понаблюдайте за реакцией. Для этого полезно заниматься языковым обменом, например в HelloTalk или Tandem - такие партнеры обязательно сделают поблажку и поправят вас в случае чего.
#грамматика #начинающим
Если вы уже брались за базовую грамматику, то вам наверняка знакомы 2 формы глагола "быть": だ [da] и です [desu]. В учебниках обычно дается простое объяснение: だ используется в казуальных ситуациях, а です в формальных. Однако вас удивит, как часто японцы будут нарушать это правило. Давайте разберемся.
На самом деле, многое зависит от так называемого направления фразы. Допустим, если вы описываете свои мысли или чувства, то есть оставляете сообщение в своем личном пространстве - смело используйте だ. Если же информация "затрагивает" слушателя, либо вы презентуете ее с учетом социальной обстановки - です будет предпочтительнее.
Другими словами, だ позволяет говорящему выйти из рамок социальных ожиданий и сфокусироваться на самовыражении. です же создает или подразумевает дистанцию между говорящим и слушающим, а от дистанции зависит и уровень формальности.
В любой ситуации だ может использоваться, чтобы выразить яркую эмоцию:
うわ、ネズミだ!- Ой, там мышь!
[uwa, mezumi da!]
Вы получили 100% на JLPT N1:
やった!私天才だ!- Есть! Я - гений!
[yatta! watashi tensai da!]
В случае чрезвычайной ситуации:
火事だ!- Пожар!
[kaji da!]
При разговоре с друзьями, членами семьи и близкими знакомыми だ заменяет です практически всегда. Как видно выше, だ сам по себе может передавать сильную эмоцию, поэтому к нему часто добавляются частицы よ или ね, смягчающие посыл. Подробнее о частицах.
Стоит заметить, что だ может звучать агрессивно, если фраза вторгается в личное пространство собеседника.
Допустим, если мне сказали неправду, я могу ответить:
うそだ!- Это ложь!
[uso da!]
犯人は誰だ?- Кто из вас преступник?
[Hannin wa dareda?]
Опробуйте разные варианты в общении с японцами, понаблюдайте за реакцией. Для этого полезно заниматься языковым обменом, например в HelloTalk или Tandem - такие партнеры обязательно сделают поблажку и поправят вас в случае чего.
#грамматика #начинающим
Telegram
Daigaku - Японский язык
Наглядная статья о наиболее часто встречающихся окончаниях и частицах японского языка. Это те самые конструкции, которые придают различные эмоциональные и смысловые оттенки речи. Рекомендую к ознакомлению всем уровням.
https://telegra.ph/Okonchaniya-i-grammaticheskie…
https://telegra.ph/Okonchaniya-i-grammaticheskie…
Читаем и разбираем японские тексты
Нашел сайт с интересным подходом к изучению японского: https://www.momomori-eki.net/. По словам автора, для нее лучше всего запоминается лексика, когда она учит отдельные слова, а затем "натыкается" на них в тексте. Именно так и структурирована информация в этой серии статей:
В каждом посте есть ссылка на японский текст в двух вариантах - полностью в хирагане и с кандзи, оба с озвучкой. Помимо этого, автор дает список лексики, сортированный по тому, как часто слова встречаются в тексте. Далее идет список используемой грамматики с ссылками на соответствующие статьи, а в конце перевод текста на английский.
Советую попробовать, даже если вы не знаете английского языка - отдельные слова можно перевести самостоятельно, а статьи по грамматике найти на русском. На данный момент на сайте есть 5 текстов разной сложности и длины, но лучше начать с первого. Методика действительно интересная и стоит внимания.
Ссылка на первый пост
#лексика #грамматика #начинающим
Нашел сайт с интересным подходом к изучению японского: https://www.momomori-eki.net/. По словам автора, для нее лучше всего запоминается лексика, когда она учит отдельные слова, а затем "натыкается" на них в тексте. Именно так и структурирована информация в этой серии статей:
В каждом посте есть ссылка на японский текст в двух вариантах - полностью в хирагане и с кандзи, оба с озвучкой. Помимо этого, автор дает список лексики, сортированный по тому, как часто слова встречаются в тексте. Далее идет список используемой грамматики с ссылками на соответствующие статьи, а в конце перевод текста на английский.
Советую попробовать, даже если вы не знаете английского языка - отдельные слова можно перевести самостоятельно, а статьи по грамматике найти на русском. На данный момент на сайте есть 5 текстов разной сложности и длины, но лучше начать с первого. Методика действительно интересная и стоит внимания.
Ссылка на первый пост
#лексика #грамматика #начинающим
思う vs 考える - думать можно по-разному
Иногда эти глаголы взаимозаменяемы, но куда чаще использование одного вместо другого будет ошибкой. Даже японцы не всегда могут объяснить почему они выбрали тот или иной вариант.
Прежде чем углубиться в нюансы, рассмотрим основное отличие между 思う [omou] и 考える [kangaeru]:
思う это что-то спонтанное, как мысль возникающая сама собой. Часто 思う бывает синонимом к 感じる [kanjiru] - чувствовать. В каком-то смысле 感じる даже ближе по значению, чем 考える.
考える представляет собой активный мыслительный процесс. "Думать" в более практичном смысле, прикладывая усилия.
地球の未来を思う。
[Chikyū no mirai o omou.]
Думать о будущем земли (беспокоиться за будущее земли).
地球の未来を考える。
[Chikyū no mirai o kangaeru.]
Думать о будущем земли (логически пытаться предсказать будущее земли).
Стоит отметить, что 〜のこと (касательно 〜) часто используется и с 思う, и с 考える. Добавляя к предмету размышления 〜のこと вы также включаете в посыл и все связанные с ним вещи. Например 地球の未来のこと подразумевает не только саму землю, но и окружающую среду, здоровье людей, атмосферу и тд.
考える - придумывание идей и планов
Хоть в русском языке идеи и "возникают", направленное на результат 考える здесь подходит лучше всего.
パーティのテーマを考える。
[Pāti no tēma o kangaeru.]
Я думаю на счет темы вечеринки.
考える при принятии решений
Так же как и при планировании, 思う не подходит при принятии решений:
もう少し考えます。
[Mōsukoshi kangaemasu.]
Я еще немного подумаю.
次の旅行はどこに行こうか考える。
[Tsugi no ryokō wa doko ni ikou ka kangaeru.]
Я думаю куда поехать в следующее путешествие.
При высказывании своего мнения
思う используется, если ваше мнение касательно чего-либо основано на ощущениях, то есть первое что пришло в голову. 考える - когда мнение основано на размышлениях.
Пример: вам показывают фотографию неизвестного животного.
それは猫だと思います。
[Sore wa neko da to omoimasu.]
Мне кажется это кошка (потому что животное выглядит как кошка, на мой взгляд).
それは虎だと考えます。
[Sore wa tora da to kangaemasu.]
Я думаю это тигр (судя по размеру лап и клыков, окрасу и тд).
考える подразумевает некий логический фон за вашим суждением. При этом в тех же случаях 思う можно использовать, для смягчения заявления, чтобы намекнуть, что вы можете ошибаться и открыты к другим мнениям. Обратите внимание, что при высказывании своего мнения часто используется 〜と, как в фразах выше. Это значит примерно "я думаю что 〜", вместо просто "я думаю 〜".
При вынесении суждений
ロシアはプラスティック袋の使用を減らすべきだと思う。
[Roshia wa purasutikku-bukuro no shiyō o herasubeki da to omou.]
ロシアはプラスティック袋の使用を減らすべきだと考える。
[Roshia wa purasutikku-bukuro no shiyō o herasubekida to kangaeru.]
Я думаю, что Россия должна уменьшить количество используемых пластиковых пакетов.
Принцип остается тем же, но с некоторыми нюансами. 思う используется просто опираясь на общее мнение, что пластик вредит окружающей среде. 考える звучит более весомо, однако подразумевает, что вам есть чем подкрепить свои слова - допустим статистикой или логикой.
思う для реакций
В этом случае "думать" граничит с "чувствовать", поэтому 考える не подходит. Здесь может использоваться 感じる, но тогда реакция будет просто констатировать ваши возникшие чувства. 思う - чуть более отдаленная перспектива, основанная уже на сформировавшемся мнении.
悲しいと思う。
[Kanashī to omou.]
Я думаю это грустно.
悲しいと感じる。
[Kanashī to kanjiru.]
Мне грустно.
#грамматика #лексика #глаголы
Иногда эти глаголы взаимозаменяемы, но куда чаще использование одного вместо другого будет ошибкой. Даже японцы не всегда могут объяснить почему они выбрали тот или иной вариант.
Прежде чем углубиться в нюансы, рассмотрим основное отличие между 思う [omou] и 考える [kangaeru]:
思う это что-то спонтанное, как мысль возникающая сама собой. Часто 思う бывает синонимом к 感じる [kanjiru] - чувствовать. В каком-то смысле 感じる даже ближе по значению, чем 考える.
考える представляет собой активный мыслительный процесс. "Думать" в более практичном смысле, прикладывая усилия.
地球の未来を思う。
[Chikyū no mirai o omou.]
Думать о будущем земли (беспокоиться за будущее земли).
地球の未来を考える。
[Chikyū no mirai o kangaeru.]
Думать о будущем земли (логически пытаться предсказать будущее земли).
Стоит отметить, что 〜のこと (касательно 〜) часто используется и с 思う, и с 考える. Добавляя к предмету размышления 〜のこと вы также включаете в посыл и все связанные с ним вещи. Например 地球の未来のこと подразумевает не только саму землю, но и окружающую среду, здоровье людей, атмосферу и тд.
考える - придумывание идей и планов
Хоть в русском языке идеи и "возникают", направленное на результат 考える здесь подходит лучше всего.
パーティのテーマを考える。
[Pāti no tēma o kangaeru.]
Я думаю на счет темы вечеринки.
考える при принятии решений
Так же как и при планировании, 思う не подходит при принятии решений:
もう少し考えます。
[Mōsukoshi kangaemasu.]
Я еще немного подумаю.
次の旅行はどこに行こうか考える。
[Tsugi no ryokō wa doko ni ikou ka kangaeru.]
Я думаю куда поехать в следующее путешествие.
При высказывании своего мнения
思う используется, если ваше мнение касательно чего-либо основано на ощущениях, то есть первое что пришло в голову. 考える - когда мнение основано на размышлениях.
Пример: вам показывают фотографию неизвестного животного.
それは猫だと思います。
[Sore wa neko da to omoimasu.]
Мне кажется это кошка (потому что животное выглядит как кошка, на мой взгляд).
それは虎だと考えます。
[Sore wa tora da to kangaemasu.]
Я думаю это тигр (судя по размеру лап и клыков, окрасу и тд).
考える подразумевает некий логический фон за вашим суждением. При этом в тех же случаях 思う можно использовать, для смягчения заявления, чтобы намекнуть, что вы можете ошибаться и открыты к другим мнениям. Обратите внимание, что при высказывании своего мнения часто используется 〜と, как в фразах выше. Это значит примерно "я думаю что 〜", вместо просто "я думаю 〜".
При вынесении суждений
ロシアはプラスティック袋の使用を減らすべきだと思う。
[Roshia wa purasutikku-bukuro no shiyō o herasubeki da to omou.]
ロシアはプラスティック袋の使用を減らすべきだと考える。
[Roshia wa purasutikku-bukuro no shiyō o herasubekida to kangaeru.]
Я думаю, что Россия должна уменьшить количество используемых пластиковых пакетов.
Принцип остается тем же, но с некоторыми нюансами. 思う используется просто опираясь на общее мнение, что пластик вредит окружающей среде. 考える звучит более весомо, однако подразумевает, что вам есть чем подкрепить свои слова - допустим статистикой или логикой.
思う для реакций
В этом случае "думать" граничит с "чувствовать", поэтому 考える не подходит. Здесь может использоваться 感じる, но тогда реакция будет просто констатировать ваши возникшие чувства. 思う - чуть более отдаленная перспектива, основанная уже на сформировавшемся мнении.
悲しいと思う。
[Kanashī to omou.]
Я думаю это грустно.
悲しいと感じる。
[Kanashī to kanjiru.]
Мне грустно.
#грамматика #лексика #глаголы
いろどり 生活の日本語 - "Иродори" японский для жизни
いろどり - это серия бесплатных книг в формате PDF, выпущенных Институтом Японского Языка Японского Фонда для иностранцев, которые планируют жить/работать в Японии. На данный момент доступно две книги уровней A1 и A2 JF.
JF-стандарт разработан так, что уровни делятся не по объему словарного запаса и изученной грамматики, а по тому, какие задачи вы можете решить при помощи японского языка. A1/A2 это, в целом, уровни базовых приветствий и построение простых фраз/предложений. Судя по информации на сайте, пособие следующего уровня будет доступно осенью.
Курс いろどり поможет овладеть не только навыками чтения, разговора и письма, но и аудирования - в комплекте идут аудио файлы в формате MP3. Каждая секция имеет практическую часть, например рассказ о своей работе или как попросить о помощи. Несмотря на то, что учебники в свободном доступе, контент и дизайн очень высокого качества. Рекомендую к ознакомлению.
Скачать можно здесь.
#грамматика #начинающим
いろどり - это серия бесплатных книг в формате PDF, выпущенных Институтом Японского Языка Японского Фонда для иностранцев, которые планируют жить/работать в Японии. На данный момент доступно две книги уровней A1 и A2 JF.
JF-стандарт разработан так, что уровни делятся не по объему словарного запаса и изученной грамматики, а по тому, какие задачи вы можете решить при помощи японского языка. A1/A2 это, в целом, уровни базовых приветствий и построение простых фраз/предложений. Судя по информации на сайте, пособие следующего уровня будет доступно осенью.
Курс いろどり поможет овладеть не только навыками чтения, разговора и письма, но и аудирования - в комплекте идут аудио файлы в формате MP3. Каждая секция имеет практическую часть, например рассказ о своей работе или как попросить о помощи. Несмотря на то, что учебники в свободном доступе, контент и дизайн очень высокого качества. Рекомендую к ознакомлению.
Скачать можно здесь.
#грамматика #начинающим
Подкаст NIHONGO SWITCH
Подкаст запущен в начале этого года носителем японского языка и преподавателем Ику. Особенность данного подкаста в умеренной скорости подачи информации, так что он доступен уже на начальных уровнях изучения языка. Ведущая аккуратно произносит каждое слово и иногда повторяет моменты посложнее. Еще один важный момент - транскрипции. Их можно получить через почту или при прослушивании на ютубе в секции субтитров.
Ику выпускает эпизод каждую неделю с темами варьирующимися от коронавируса, до разбитых сердец и погоды. Полезный ресурс для любых уровней японского.
Подкаст доступен на всех основных платформах бесплатно. Больше информации на сайте.
#грамматика #лексика #аудирование
Подкаст запущен в начале этого года носителем японского языка и преподавателем Ику. Особенность данного подкаста в умеренной скорости подачи информации, так что он доступен уже на начальных уровнях изучения языка. Ведущая аккуратно произносит каждое слово и иногда повторяет моменты посложнее. Еще один важный момент - транскрипции. Их можно получить через почту или при прослушивании на ютубе в секции субтитров.
Ику выпускает эпизод каждую неделю с темами варьирующимися от коронавируса, до разбитых сердец и погоды. Полезный ресурс для любых уровней японского.
Подкаст доступен на всех основных платформах бесплатно. Больше информации на сайте.
#грамматика #лексика #аудирование
Necota's Japanese Language Classroom
Ютуб-канал преподавательницы японского, в котором она разбирает грамматику уровней N4-N2 в небольших 5-10минутных видео. На данный момент опубликовано около 60 видео.
Neko Nekota преподает на японском, используя иллюстрации и графики, но говорит медленно и простым языком. Благодаря множеству примеров, включая контекстные, по этим видео можно не только понять грамматические нюансы, но и то, как применять их в жизни.
Ссылка на канал
#грамматика #аудирование
Ютуб-канал преподавательницы японского, в котором она разбирает грамматику уровней N4-N2 в небольших 5-10минутных видео. На данный момент опубликовано около 60 видео.
Neko Nekota преподает на японском, используя иллюстрации и графики, но говорит медленно и простым языком. Благодаря множеству примеров, включая контекстные, по этим видео можно не только понять грамматические нюансы, но и то, как применять их в жизни.
Ссылка на канал
#грамматика #аудирование
YouTube
Necota's Japanese Language Classroom
一緒に楽しく日本語の勉強をしましょう☺︎
Грамматические конструкции с のみ/のみならず
のみ [nomi] - ограничительная частица, означающая "только". のみならず [nominarazu] - ее отрицательная форма "не только". В разговорной речи чаще используются варианты だけ/だけでなく или ばかり.
Образование: 3 форма глагола/существительное/1я основа прилагательного + のみ/のみならず
な-прилагательное + であるのみ/であるのみならず
Утвердительная форма
彼が家出をする前に残したものはこの手紙のみです。
[Kare ga iede o suru zen ni nokoshita mono wa kono tegami nomidesu.]
Это письмо - единственное, что он он оставил после себя, перед тем как уйти из дома.
数え方は、ただ*覚えるのみだ。
[Kazoekata wa, tada oboeru nomida.]
Как научиться считать - тут только запомнить.
*ただ — наречие "только", "просто". Усиливает значение частицы のみ.
Отрицательная форма
改良されていたリンゴは、形のみならず味もよい。
[Kairyō sa rete ita ringo wa, katachi nomi narazu aji mo yoi.]
Улучшенные яблоки не только имеют красивую форму, но и хороши на вкус.
彼女は成績優秀であるのみならず、人柄も申し分ない。
[Kanojo wa seiseki yūshūdearu nomi narazu, hitogara mo mōshiwakenai.]
У нее не только отличные оценки, но и приятная личность.
#грамматика
のみ [nomi] - ограничительная частица, означающая "только". のみならず [nominarazu] - ее отрицательная форма "не только". В разговорной речи чаще используются варианты だけ/だけでなく или ばかり.
Образование: 3 форма глагола/существительное/1я основа прилагательного + のみ/のみならず
な-прилагательное + であるのみ/であるのみならず
Утвердительная форма
彼が家出をする前に残したものはこの手紙のみです。
[Kare ga iede o suru zen ni nokoshita mono wa kono tegami nomidesu.]
Это письмо - единственное, что он он оставил после себя, перед тем как уйти из дома.
数え方は、ただ*覚えるのみだ。
[Kazoekata wa, tada oboeru nomida.]
Как научиться считать - тут только запомнить.
*ただ — наречие "только", "просто". Усиливает значение частицы のみ.
Отрицательная форма
改良されていたリンゴは、形のみならず味もよい。
[Kairyō sa rete ita ringo wa, katachi nomi narazu aji mo yoi.]
Улучшенные яблоки не только имеют красивую форму, но и хороши на вкус.
彼女は成績優秀であるのみならず、人柄も申し分ない。
[Kanojo wa seiseki yūshūdearu nomi narazu, hitogara mo mōshiwakenai.]
У нее не только отличные оценки, но и приятная личность.
#грамматика
The Real Japanese Podcast: 日本語で話すだけのラジオです!
The Real Japanese Podcast запущен летом прошлого года, но уже насчитывает 64 эпизода длиной около 15 минут. Хост - носитель и преподаватель японского языка Харука. Темы варьируются от грамматических конструкций и конкретных ситуаций, до особенностей японской культуры и интересных мест. Харука говорит размеренно, но звучит при этом естественно, а скрипты к каждому подкасту можно найти в ее блоге.
Подкаст доступен на Apple Podcasts и Youtube (у нее еще указан спотифай, но у меня не открывается - попробуйте).
#приложения #аудирование #грамматика
The Real Japanese Podcast запущен летом прошлого года, но уже насчитывает 64 эпизода длиной около 15 минут. Хост - носитель и преподаватель японского языка Харука. Темы варьируются от грамматических конструкций и конкретных ситуаций, до особенностей японской культуры и интересных мест. Харука говорит размеренно, но звучит при этом естественно, а скрипты к каждому подкасту можно найти в ее блоге.
Подкаст доступен на Apple Podcasts и Youtube (у нее еще указан спотифай, но у меня не открывается - попробуйте).
#приложения #аудирование #грамматика
Apple Podcasts
Haru no Nihongo on Apple Podcasts
Education · 2024
-ていた - продолжительное действие в прошедшем времени
Окончание -ていた у глагола ставит его в прошедшее время, фокусируясь на продолжительности действия. Оно может может видоизменяться в зависимости от кого, как выглядит て-форма соответствующего глагола, например: 食べていた [tabete ita] - ел; 飲んでいた [nonde ita] - пил. Как можно догадаться, окончание -ていた - это прошедшее время от -ている, которое обозначает действие, происходящее сейчас: 食べている [tabete iru] - ем; 話している [hanashite iru] - разговариваю, говорю. Концепт "продолжительности" действия сохраняется при переходе в прошедшее время, хотя в русском языке такой формы нет.
-ていた для результата действия
Иногда -ていた используется для обозначение действия в прошедшем времени, которое все еще влияет на настоящее. Проще понять на примере:
朝起きたら、お母さんがもう出ていた。
[Asaokitara, okāsan ga mō dete ita.]
Когда я проснулся утром, мама уже ушла.
Если бы мы использовали 出た [deta], фраза бы подразумевала, что мама ушла именно в тот момент, когда я проснулся. Использование продолжительной формы здесь указывает на то, что что-то произошло, а результат остается релевантным.
Другие формы -ていた
Окончание た - казуальное и подходит при общении с друзьями, семьей и теми, кто наравне или ниже вас по социальной иерархии . Чтобы сделать фразу вежливой, нужно заменить た на ました.
В казуальном общении (в основном устном) い часто опускается, оставляя てた. Такая форма также популярна в японском медиа, манге и тд.
#грамматика
Окончание -ていた у глагола ставит его в прошедшее время, фокусируясь на продолжительности действия. Оно может может видоизменяться в зависимости от кого, как выглядит て-форма соответствующего глагола, например: 食べていた [tabete ita] - ел; 飲んでいた [nonde ita] - пил. Как можно догадаться, окончание -ていた - это прошедшее время от -ている, которое обозначает действие, происходящее сейчас: 食べている [tabete iru] - ем; 話している [hanashite iru] - разговариваю, говорю. Концепт "продолжительности" действия сохраняется при переходе в прошедшее время, хотя в русском языке такой формы нет.
-ていた для результата действия
Иногда -ていた используется для обозначение действия в прошедшем времени, которое все еще влияет на настоящее. Проще понять на примере:
朝起きたら、お母さんがもう出ていた。
[Asaokitara, okāsan ga mō dete ita.]
Когда я проснулся утром, мама уже ушла.
Если бы мы использовали 出た [deta], фраза бы подразумевала, что мама ушла именно в тот момент, когда я проснулся. Использование продолжительной формы здесь указывает на то, что что-то произошло, а результат остается релевантным.
Другие формы -ていた
Окончание た - казуальное и подходит при общении с друзьями, семьей и теми, кто наравне или ниже вас по социальной иерархии . Чтобы сделать фразу вежливой, нужно заменить た на ました.
В казуальном общении (в основном устном) い часто опускается, оставляя てた. Такая форма также популярна в японском медиа, манге и тд.
#грамматика
Ako Suzuki - довольно известный в твиттере преподаватель японского с 20тилетним стажем. В прошлом году она запустила подкаст и канал на ютубе, где в основном покрывает уровни N2-N4. Что не удивительно, контент очень качественный.
На канале есть и разборы грамматики, и лексика, и практика аудирования. Подкасты же проходят полностью на японском с различными спикерами, но разговоры ведутся медленно и четко, чтобы их могли понимать студенты даже на начальном уровне. Попробуйте подходящий вам формат:
Youtube
Подкаст
#лексика #грамматика #аудирование #приложения
На канале есть и разборы грамматики, и лексика, и практика аудирования. Подкасты же проходят полностью на японском с различными спикерами, но разговоры ведутся медленно и четко, чтобы их могли понимать студенты даже на начальном уровне. Попробуйте подходящий вам формат:
Youtube
Подкаст
#лексика #грамматика #аудирование #приложения