Образование деепричастия и прошедшего времени глаголов 2-го спряжения.
Опять же, все куда проще, чем с первым - нужно взять 2-ю основу (чистый корень) и присоединить суффикс て -ТЭ или た -ТА:
得る 得て 得た
ЭРУ ЭТЭ ЭТА
"получать" "получая" "получил"
居る 居て 居た
ИРУ ИТЭ ИТА
"находиться" "находясь" "находился"
#спряжения #глаголы #грамматика
Опять же, все куда проще, чем с первым - нужно взять 2-ю основу (чистый корень) и присоединить суффикс て -ТЭ или た -ТА:
得る 得て 得た
ЭРУ ЭТЭ ЭТА
"получать" "получая" "получил"
居る 居て 居た
ИРУ ИТЭ ИТА
"находиться" "находясь" "находился"
#спряжения #глаголы #грамматика
И последними рассмотрим неправильные глаголы.
Они имеют те же 5 основ с теми же функциями. Окончания приведены в таблице ниже, так что сразу перейдём к образованию деепричастия и прошедшего времени:
する して した
СУРУ СИТЭ СИТА
"делать" "делая" "сделал"
くる きて きた
КУРУ КИТЭ КИТА
"приходить" "придя" "пришёл"
P.S. предыдущие посты по тегам:
#спряжения #глаголы #грамматика
Они имеют те же 5 основ с теми же функциями. Окончания приведены в таблице ниже, так что сразу перейдём к образованию деепричастия и прошедшего времени:
する して した
СУРУ СИТЭ СИТА
"делать" "делая" "сделал"
くる きて きた
КУРУ КИТЭ КИТА
"приходить" "придя" "пришёл"
P.S. предыдущие посты по тегам:
#спряжения #глаголы #грамматика
Несколько устойчивых выражений с глаголом 配る [kubaru]
気を配る [ki o kubaru] -направить своё внимание на что-либо
Пример:
彼女は珍しいものを気付いてその方へ気を配った。
[Kanojo wa mezurashi: mono o kidzuite sonokata e ki o kubatta]
Девушка заметила необычную вещь, и направила своё внимание туда (т.е в сторону той вещи).
目を配る(me o kubaru) - осмотреться, оглядеться
Пример:
道路を渡る前に子供たちは目を配りました。
[Do:ro o wataru mae ni kodomotachi wa me o kubarimashita]
Перед тем как перейти дорогу, дети огляделись/осмотрелись.
心を配る (kokoro o kubaru) - быть осторожными, быть бдительным
母は明日山に登る時に心を配ってと言いました。
[Haha wa ashita yamaninaboru-ji ni kokoro o kubatte to iimashita]
мама сказала: завтра поднимаясь в горы будь осторожен.
#лексика #глаголы
気を配る [ki o kubaru] -направить своё внимание на что-либо
Пример:
彼女は珍しいものを気付いてその方へ気を配った。
[Kanojo wa mezurashi: mono o kidzuite sonokata e ki o kubatta]
Девушка заметила необычную вещь, и направила своё внимание туда (т.е в сторону той вещи).
目を配る(me o kubaru) - осмотреться, оглядеться
Пример:
道路を渡る前に子供たちは目を配りました。
[Do:ro o wataru mae ni kodomotachi wa me o kubarimashita]
Перед тем как перейти дорогу, дети огляделись/осмотрелись.
心を配る (kokoro o kubaru) - быть осторожными, быть бдительным
母は明日山に登る時に心を配ってと言いました。
[Haha wa ashita yamaninaboru-ji ni kokoro o kubatte to iimashita]
мама сказала: завтра поднимаясь в горы будь осторожен.
#лексика #глаголы
思う vs 考える - думать можно по-разному
Иногда эти глаголы взаимозаменяемы, но куда чаще использование одного вместо другого будет ошибкой. Даже японцы не всегда могут объяснить почему они выбрали тот или иной вариант.
Прежде чем углубиться в нюансы, рассмотрим основное отличие между 思う [omou] и 考える [kangaeru]:
思う это что-то спонтанное, как мысль возникающая сама собой. Часто 思う бывает синонимом к 感じる [kanjiru] - чувствовать. В каком-то смысле 感じる даже ближе по значению, чем 考える.
考える представляет собой активный мыслительный процесс. "Думать" в более практичном смысле, прикладывая усилия.
地球の未来を思う。
[Chikyū no mirai o omou.]
Думать о будущем земли (беспокоиться за будущее земли).
地球の未来を考える。
[Chikyū no mirai o kangaeru.]
Думать о будущем земли (логически пытаться предсказать будущее земли).
Стоит отметить, что 〜のこと (касательно 〜) часто используется и с 思う, и с 考える. Добавляя к предмету размышления 〜のこと вы также включаете в посыл и все связанные с ним вещи. Например 地球の未来のこと подразумевает не только саму землю, но и окружающую среду, здоровье людей, атмосферу и тд.
考える - придумывание идей и планов
Хоть в русском языке идеи и "возникают", направленное на результат 考える здесь подходит лучше всего.
パーティのテーマを考える。
[Pāti no tēma o kangaeru.]
Я думаю на счет темы вечеринки.
考える при принятии решений
Так же как и при планировании, 思う не подходит при принятии решений:
もう少し考えます。
[Mōsukoshi kangaemasu.]
Я еще немного подумаю.
次の旅行はどこに行こうか考える。
[Tsugi no ryokō wa doko ni ikou ka kangaeru.]
Я думаю куда поехать в следующее путешествие.
При высказывании своего мнения
思う используется, если ваше мнение касательно чего-либо основано на ощущениях, то есть первое что пришло в голову. 考える - когда мнение основано на размышлениях.
Пример: вам показывают фотографию неизвестного животного.
それは猫だと思います。
[Sore wa neko da to omoimasu.]
Мне кажется это кошка (потому что животное выглядит как кошка, на мой взгляд).
それは虎だと考えます。
[Sore wa tora da to kangaemasu.]
Я думаю это тигр (судя по размеру лап и клыков, окрасу и тд).
考える подразумевает некий логический фон за вашим суждением. При этом в тех же случаях 思う можно использовать, для смягчения заявления, чтобы намекнуть, что вы можете ошибаться и открыты к другим мнениям. Обратите внимание, что при высказывании своего мнения часто используется 〜と, как в фразах выше. Это значит примерно "я думаю что 〜", вместо просто "я думаю 〜".
При вынесении суждений
ロシアはプラスティック袋の使用を減らすべきだと思う。
[Roshia wa purasutikku-bukuro no shiyō o herasubeki da to omou.]
ロシアはプラスティック袋の使用を減らすべきだと考える。
[Roshia wa purasutikku-bukuro no shiyō o herasubekida to kangaeru.]
Я думаю, что Россия должна уменьшить количество используемых пластиковых пакетов.
Принцип остается тем же, но с некоторыми нюансами. 思う используется просто опираясь на общее мнение, что пластик вредит окружающей среде. 考える звучит более весомо, однако подразумевает, что вам есть чем подкрепить свои слова - допустим статистикой или логикой.
思う для реакций
В этом случае "думать" граничит с "чувствовать", поэтому 考える не подходит. Здесь может использоваться 感じる, но тогда реакция будет просто констатировать ваши возникшие чувства. 思う - чуть более отдаленная перспектива, основанная уже на сформировавшемся мнении.
悲しいと思う。
[Kanashī to omou.]
Я думаю это грустно.
悲しいと感じる。
[Kanashī to kanjiru.]
Мне грустно.
#грамматика #лексика #глаголы
Иногда эти глаголы взаимозаменяемы, но куда чаще использование одного вместо другого будет ошибкой. Даже японцы не всегда могут объяснить почему они выбрали тот или иной вариант.
Прежде чем углубиться в нюансы, рассмотрим основное отличие между 思う [omou] и 考える [kangaeru]:
思う это что-то спонтанное, как мысль возникающая сама собой. Часто 思う бывает синонимом к 感じる [kanjiru] - чувствовать. В каком-то смысле 感じる даже ближе по значению, чем 考える.
考える представляет собой активный мыслительный процесс. "Думать" в более практичном смысле, прикладывая усилия.
地球の未来を思う。
[Chikyū no mirai o omou.]
Думать о будущем земли (беспокоиться за будущее земли).
地球の未来を考える。
[Chikyū no mirai o kangaeru.]
Думать о будущем земли (логически пытаться предсказать будущее земли).
Стоит отметить, что 〜のこと (касательно 〜) часто используется и с 思う, и с 考える. Добавляя к предмету размышления 〜のこと вы также включаете в посыл и все связанные с ним вещи. Например 地球の未来のこと подразумевает не только саму землю, но и окружающую среду, здоровье людей, атмосферу и тд.
考える - придумывание идей и планов
Хоть в русском языке идеи и "возникают", направленное на результат 考える здесь подходит лучше всего.
パーティのテーマを考える。
[Pāti no tēma o kangaeru.]
Я думаю на счет темы вечеринки.
考える при принятии решений
Так же как и при планировании, 思う не подходит при принятии решений:
もう少し考えます。
[Mōsukoshi kangaemasu.]
Я еще немного подумаю.
次の旅行はどこに行こうか考える。
[Tsugi no ryokō wa doko ni ikou ka kangaeru.]
Я думаю куда поехать в следующее путешествие.
При высказывании своего мнения
思う используется, если ваше мнение касательно чего-либо основано на ощущениях, то есть первое что пришло в голову. 考える - когда мнение основано на размышлениях.
Пример: вам показывают фотографию неизвестного животного.
それは猫だと思います。
[Sore wa neko da to omoimasu.]
Мне кажется это кошка (потому что животное выглядит как кошка, на мой взгляд).
それは虎だと考えます。
[Sore wa tora da to kangaemasu.]
Я думаю это тигр (судя по размеру лап и клыков, окрасу и тд).
考える подразумевает некий логический фон за вашим суждением. При этом в тех же случаях 思う можно использовать, для смягчения заявления, чтобы намекнуть, что вы можете ошибаться и открыты к другим мнениям. Обратите внимание, что при высказывании своего мнения часто используется 〜と, как в фразах выше. Это значит примерно "я думаю что 〜", вместо просто "я думаю 〜".
При вынесении суждений
ロシアはプラスティック袋の使用を減らすべきだと思う。
[Roshia wa purasutikku-bukuro no shiyō o herasubeki da to omou.]
ロシアはプラスティック袋の使用を減らすべきだと考える。
[Roshia wa purasutikku-bukuro no shiyō o herasubekida to kangaeru.]
Я думаю, что Россия должна уменьшить количество используемых пластиковых пакетов.
Принцип остается тем же, но с некоторыми нюансами. 思う используется просто опираясь на общее мнение, что пластик вредит окружающей среде. 考える звучит более весомо, однако подразумевает, что вам есть чем подкрепить свои слова - допустим статистикой или логикой.
思う для реакций
В этом случае "думать" граничит с "чувствовать", поэтому 考える не подходит. Здесь может использоваться 感じる, но тогда реакция будет просто констатировать ваши возникшие чувства. 思う - чуть более отдаленная перспектива, основанная уже на сформировавшемся мнении.
悲しいと思う。
[Kanashī to omou.]
Я думаю это грустно.
悲しいと感じる。
[Kanashī to kanjiru.]
Мне грустно.
#грамматика #лексика #глаголы
Наиболее часто используемые слова японского языка.
Часть 2 - глаголы
する [suru] – делать
です [desu] – быть
なる [naru] – становиться
ある [aru] – есть, существовать (для неодушевленных объектов)
いる [iru] – есть, существовать (для одушевленных объектов)
言う [iu] – говорить
行く [iku] – идти
出来る [dekiru] – мочь, быть способным что-то сделать
見る [miru] – смотреть, видеть
送る [okuru] – слать
持つ [motsu] – иметь, держать
待つ [matsu] – ждать
会う [au] – встретиться
呼ぶ [yobu] – звать
置く [oku] – положить
受ける [ukeru] – получить, принять
作る [tsukuru] – сделать, создать
着く [tsuku] – прибыть, прийти и тп
使う [tsukau] – использовать
学ぶ [manabu] – учить, изучать
食べる [taberu] – есть
飲む [nomu] – пить
帰る [kaeru] – вернуться, пойти домой
#лексика #глаголы
Часть 2 - глаголы
する [suru] – делать
です [desu] – быть
なる [naru] – становиться
ある [aru] – есть, существовать (для неодушевленных объектов)
いる [iru] – есть, существовать (для одушевленных объектов)
言う [iu] – говорить
行く [iku] – идти
出来る [dekiru] – мочь, быть способным что-то сделать
見る [miru] – смотреть, видеть
送る [okuru] – слать
持つ [motsu] – иметь, держать
待つ [matsu] – ждать
会う [au] – встретиться
呼ぶ [yobu] – звать
置く [oku] – положить
受ける [ukeru] – получить, принять
作る [tsukuru] – сделать, создать
着く [tsuku] – прибыть, прийти и тп
使う [tsukau] – использовать
学ぶ [manabu] – учить, изучать
食べる [taberu] – есть
飲む [nomu] – пить
帰る [kaeru] – вернуться, пойти домой
#лексика #глаголы
あける, あく, ひらける, и ひらく - "открывать" можно по-разному
Казалось бы, такое простое слово как "открыть" должно иметь простой перевод. В реальности же все совсем не так. В японском языке есть четыре вида открывания - 開ける [akeru], 開く [aku], 開ける [hirakeru] и 開く [hiraku]. Более того, все они используют один и тот же кандзи. Но если задуматься, у слова "открыть" и в русском языке есть много значений и использований. Можно открыть окно или бутылку, магазин может быть открыт, можно открыть дорогу, а цветок может раскрыться. Разберем подробнее:
Основное различие - あ〜 VS ひら〜
Важно сразу разделить грамматически: 開ける [akeru] - переходный глагол, 開く [aku] - непереходный. 開く [hiraku] может быть и тем и другим.
"Открывания", начинающиеся на あ используются, когда в результате появляется свободное физическое пространство. Например, говоря о дыре в стене:
かべに穴が 開く。- В стене проделана дыра.
[Kabe ni ana ga aku.]
(Досл. - В стене открыта дыра.)
かべに穴を 開ける。- Я сделал дыру в стене.
[Kabe ni ana ga akeru.]
(Досл. - Я открыл дыру в стене)
С другой стороны, "открывания" на ひら подразумевают процесс в трехмерном понимании, вроде распускания цветка или распаковывания чего-либо.
蕾が 開く。- Бутон раскрылся.
[Tsubami ga hiraku.]
Подразумевается распускание лепестков от центра, так что фокус на пространственном движении, а не на образовании вакуума.
開ける [hirakeru] же используется реже и в основном в переносном смысле, передавая более формальный тон. Например одно из значений 開ける - модернизироваться, стать цивилизованным, расти (городу, цивилизации):
町が近代化された都市に 開ける。- Город превращается в современный мегаполис.
[Machi ga kindai-ka sareta toshi ni hirakeru.]
Опять же, "раскрытие" города подразумевает его рост и распространение, а не создание пустого пространства. Другие значения 開ける [hirakeru] - открыть обзор, распространить, продвинуть (понимание, идеи), быть понимающим (открытым).
Как избежать конфузов
Возьмем фразу "Дверь отрывается" - ドアが 開く。Чтение здесь может быть и [aku], и [hiraku]. В этом случае все немного тоньше, но принцип тот же, что и в предыдущих примерах. Если дверь открывается с целью создания прохода, чтобы убрать дверь с пути, то 開く будет читаться [aku]. Например в случае открывания двери гостям. Если фокус на движении самой двери и ее траектории, например в значении "приоткрыть", то 開く читается [hiraku]. Для раздвижных дверей больше подходит [aku], а [hiraku] добавит некий подтекст - в этом случае то, что пространство за дверью было вам "раскрыто" и на этом фокус.
#лексика #глаголы
Казалось бы, такое простое слово как "открыть" должно иметь простой перевод. В реальности же все совсем не так. В японском языке есть четыре вида открывания - 開ける [akeru], 開く [aku], 開ける [hirakeru] и 開く [hiraku]. Более того, все они используют один и тот же кандзи. Но если задуматься, у слова "открыть" и в русском языке есть много значений и использований. Можно открыть окно или бутылку, магазин может быть открыт, можно открыть дорогу, а цветок может раскрыться. Разберем подробнее:
Основное различие - あ〜 VS ひら〜
Важно сразу разделить грамматически: 開ける [akeru] - переходный глагол, 開く [aku] - непереходный. 開く [hiraku] может быть и тем и другим.
"Открывания", начинающиеся на あ используются, когда в результате появляется свободное физическое пространство. Например, говоря о дыре в стене:
かべに穴が 開く。- В стене проделана дыра.
[Kabe ni ana ga aku.]
(Досл. - В стене открыта дыра.)
かべに穴を 開ける。- Я сделал дыру в стене.
[Kabe ni ana ga akeru.]
(Досл. - Я открыл дыру в стене)
С другой стороны, "открывания" на ひら подразумевают процесс в трехмерном понимании, вроде распускания цветка или распаковывания чего-либо.
蕾が 開く。- Бутон раскрылся.
[Tsubami ga hiraku.]
Подразумевается распускание лепестков от центра, так что фокус на пространственном движении, а не на образовании вакуума.
開ける [hirakeru] же используется реже и в основном в переносном смысле, передавая более формальный тон. Например одно из значений 開ける - модернизироваться, стать цивилизованным, расти (городу, цивилизации):
町が近代化された都市に 開ける。- Город превращается в современный мегаполис.
[Machi ga kindai-ka sareta toshi ni hirakeru.]
Опять же, "раскрытие" города подразумевает его рост и распространение, а не создание пустого пространства. Другие значения 開ける [hirakeru] - открыть обзор, распространить, продвинуть (понимание, идеи), быть понимающим (открытым).
Как избежать конфузов
Возьмем фразу "Дверь отрывается" - ドアが 開く。Чтение здесь может быть и [aku], и [hiraku]. В этом случае все немного тоньше, но принцип тот же, что и в предыдущих примерах. Если дверь открывается с целью создания прохода, чтобы убрать дверь с пути, то 開く будет читаться [aku]. Например в случае открывания двери гостям. Если фокус на движении самой двери и ее траектории, например в значении "приоткрыть", то 開く читается [hiraku]. Для раздвижных дверей больше подходит [aku], а [hiraku] добавит некий подтекст - в этом случае то, что пространство за дверью было вам "раскрыто" и на этом фокус.
#лексика #глаголы
Глаголы, которые нужно знать (ч. 1)
食べる [taberu] - есть
走る [hashiru] - бежать
寝る [neru] - спать
見る [miru] - смотреть, видеть
/*Иногда могут использоваться другие кандзи с тем же чтением, чтобы уточнить значение в тексте: 観る [miru] - смотреть (за); 診る [miru] - осматривать (пациента)
歩く [aruku] - идти, гулять
言う [iu] - сказать, назвать
買う [kau] - купить
教える [oshieru] - учить, инструктировать, дать знать
作る [tsukuru] - сделать, создать, приготовить
考える [kangaeru] - думать, размышлять
話す [hanasu] - говорить, разговаривать
聞く [kiku] - слушать, спрашивать
歌う [utau] - петь
書く [kaku] - писать
読む [yomu] - читать
会う [au] - встретить, встречать
離す [hanasu] - разделить, отпустить
届く [todoku] - послать, отправить
#лексика #глаголы
食べる [taberu] - есть
走る [hashiru] - бежать
寝る [neru] - спать
見る [miru] - смотреть, видеть
/*Иногда могут использоваться другие кандзи с тем же чтением, чтобы уточнить значение в тексте: 観る [miru] - смотреть (за); 診る [miru] - осматривать (пациента)
歩く [aruku] - идти, гулять
言う [iu] - сказать, назвать
買う [kau] - купить
教える [oshieru] - учить, инструктировать, дать знать
作る [tsukuru] - сделать, создать, приготовить
考える [kangaeru] - думать, размышлять
話す [hanasu] - говорить, разговаривать
聞く [kiku] - слушать, спрашивать
歌う [utau] - петь
書く [kaku] - писать
読む [yomu] - читать
会う [au] - встретить, встречать
離す [hanasu] - разделить, отпустить
届く [todoku] - послать, отправить
#лексика #глаголы
Навигация по каналу
(Обновленная)
С момента создания канала накопилось много полезной информации, которая еще долго будет актуальна. Ниже навигация по основным статьям в хронологическом порядке:
⛩Статья-путеводитель для начинающих⛩
Просторечные формы повелительного наклонения
Выражаем свое мнение на японском
О японской валюте
Потенциальный залог (могу/не могу)
Назначаем встречу на японском
О частицах и окончаниях
О нашем чате и собранных в нем материалах
Местоимения первого лица
Караоке с японцами в Smule
Всплывающие словари - что это и как выбрать
Чтение визуальных новелл на японском со всплывающим словарем
Грамматические конструкции с のみ/のみならず
Когда あなた нейтрально, а когда - нет
-ていた - продолжительное действие в прошедшем времени
Японские пословицы, идиомы и скороговорки
Семья по-японски
Внутри и снаружи - 内 и 外
〜つ - самый универсальный счетный суффикс
しか, さえ, и すら - частицы, которые легко перепутать
Как "открыть" что-то по-японски
Языковой обмен и как им заниматься
Пособия-прописи для изучения каны
ばかり VS ところ - когда что-то случилось "только что"
Уровни неопределенности
もったいない - вина за расточительство
さすが - как и ожидалось
Футокоро часть 1 и часть 2
Исключил небольшие статьи, сторонние ресурсы и подборки лексики. Найти их и многое другое можно по тегам:
#грамматика - все, что так или иначе связанно с грамматикой (вся базовая грамматика есть на канале)
#лексика - лексика, тематические подборки слов, разбор конкретных кандзи и их сочетаний и тд
#приложения - не только полезные инструменты для изучения языка, но и сторонние ресурсы
#начинающим - говорит само за себя, но по этому тегу можно найти полезные материалы для любых уровней
#аудирование - материалы для развития понимания на слух/произношения
#спряжения, #падежи - основная информация по темам
#прилагательные, #глаголы - в основном связанная с ними грамматика, в ранних постах отмечал еще и лексику
#культура - все то, что больше связано с культурой Японии, чем с языком
Еще раз упомяну наш чат @daigaku_lounge, где вы можете получить помощь и обсудить затруднительные моменты с другими изучающими язык. В закрепленном сообщении массивная база материалов, собранных участниками - крайне рекомендую к ознакомлению.
Спасибо что вы с нами!
(Обновленная)
С момента создания канала накопилось много полезной информации, которая еще долго будет актуальна. Ниже навигация по основным статьям в хронологическом порядке:
⛩Статья-путеводитель для начинающих⛩
Просторечные формы повелительного наклонения
Выражаем свое мнение на японском
О японской валюте
Потенциальный залог (могу/не могу)
Назначаем встречу на японском
О частицах и окончаниях
О нашем чате и собранных в нем материалах
Местоимения первого лица
Караоке с японцами в Smule
Всплывающие словари - что это и как выбрать
Чтение визуальных новелл на японском со всплывающим словарем
Грамматические конструкции с のみ/のみならず
Когда あなた нейтрально, а когда - нет
-ていた - продолжительное действие в прошедшем времени
Японские пословицы, идиомы и скороговорки
Семья по-японски
Внутри и снаружи - 内 и 外
〜つ - самый универсальный счетный суффикс
しか, さえ, и すら - частицы, которые легко перепутать
Как "открыть" что-то по-японски
Языковой обмен и как им заниматься
Пособия-прописи для изучения каны
ばかり VS ところ - когда что-то случилось "только что"
Уровни неопределенности
もったいない - вина за расточительство
さすが - как и ожидалось
Футокоро часть 1 и часть 2
Исключил небольшие статьи, сторонние ресурсы и подборки лексики. Найти их и многое другое можно по тегам:
#грамматика - все, что так или иначе связанно с грамматикой (вся базовая грамматика есть на канале)
#лексика - лексика, тематические подборки слов, разбор конкретных кандзи и их сочетаний и тд
#приложения - не только полезные инструменты для изучения языка, но и сторонние ресурсы
#начинающим - говорит само за себя, но по этому тегу можно найти полезные материалы для любых уровней
#аудирование - материалы для развития понимания на слух/произношения
#спряжения, #падежи - основная информация по темам
#прилагательные, #глаголы - в основном связанная с ними грамматика, в ранних постах отмечал еще и лексику
#культура - все то, что больше связано с культурой Японии, чем с языком
Еще раз упомяну наш чат @daigaku_lounge, где вы можете получить помощь и обсудить затруднительные моменты с другими изучающими язык. В закрепленном сообщении массивная база материалов, собранных участниками - крайне рекомендую к ознакомлению.
Спасибо что вы с нами!
Telegram
Daigaku - Японский язык
В ответ на самые задаваемые вопросы, написал статью для начинающих учить японский язык. Будет полезно и тем, кто застрял в процессе:
http://telegra.ph/For-Beginners-12-10
#японский_язык #начинающим #хирагана #катакана #кандзи #приложения
http://telegra.ph/For-Beginners-12-10
#японский_язык #начинающим #хирагана #катакана #кандзи #приложения