Замѣтки на поляхъ пшеницы
677 subscribers
158 photos
4 videos
4 files
157 links
Литература, критика, исторія, языкъ
Download Telegram
В это воскресенье состоится презентация поэтического сборника Александра Санькова 🧡

17 марта в 18:00 в Центре Вознесенского пройдёт творческая встреча с поэтом и презентация 2-го издания сборника «Ботаника Аида».

Александр Саньков – поэт, дебютировавший в 2017 году с поэмой «Орфей». Александр известен своим литературным консерватизмом во всех его проявлениях: от орфографии до стиля.

Второе издание сборника выпущено в 2024 году издательством «Новое время», специализирующемся на литературе философского, публицистического и художественного содержания.

В сборник «Ботаника Аида» вошли стихотворения Санькова за 2014-2019 годы.

Вход бесплатный, по регистрации
👍11
Моя новая статья въ газетѣ Монархистъ.

Н. В. Кузнецовъ. Къ вопросу о возстановленіи традиціонной орѳографіи.

http://monarhist.info/newspaper/article/126/7333
👍31👎1
Приглашаю Васъ на свою публичную лекцію въ Библіотекѣ имени В. В. Маяковскаго по темѣ Церковнославянскій языкъ и его мѣсто въ русской культурѣ.

12 (25) іюня въ 19:00

https://tsentralnaya-events.timepad.ru/event/2878644/
👍18
Есть двѣ теоріи родства праиндоевропейскаго *wed и прауральскаго *wete (оба — 'вода'):

1) общій предокъ на уровнѣ праиндоуральскаго или ностратическаго языка:

*? → ПИЕ *wed, ПУр *wete

2) заимствованіе прауральцами индоевропейскаго слова съ замѣною ПУр *śäčä 'вода' (кромѣ прасаамскаго):

ПИЕ *wed → ПИЕ *wódr‌, ПУр *wete.
ПУр *śäčä → ПСаам *čācē.

Линіи родства:

Праугорскій *wete:
→ прафинскій *veci
→ марійскіе вӱд, вы‌т
→ мордвинскіе ведь
→ коми ва (коми живутъ далеко отъ Москвы, какъ отмѣчалъ Микитко сынъ Алексѣевъ въ своёмъ роликѣ)
→ удмуртскій ву
→ прасаамскій *vëcë 'свѣжій снѣгъ'
→ прасамоѣдскій *wit
→ венгерскій wíz
→ манси вит

Прафинскій *veci:
vesi (финскій, эстонскій, выру, вотякскій)
vezi (карельскій, ижорскій, вепсскій)
vež (ливскій)

Прасаамскій *vëcë:
→ уме vahttsa
→ пите vahtja
→ луле vahtsa
→ сѣверносаамскій vahca
→ инари voccâ
→ скольтъ võcc
→ кильдинскій вэдз
→ финскій, карельскій viti

Прасаамскій *čācē:
→ уме tjáhtsie
→ пите tjáhtse
→ луле tjáhtje
→ сѣверносаамскій čáhci
→ южносаамскій tjaetsie
→ инари čääci
→ скольтъ čää'cc
→ кильдинскій чāдзь
→ аккала čāc
→ теръ čacce

Прасамоѣдскій *wit:
→ нганасанскій бы’’
→ энецкій би’’
→ ненецкій и’’
→ селькупскій ӱт
→ камассинскій бю
→ маторскій бу

Лично мнѣ логичной кажется вторая версія. Въ уральскихъ языкахъ немало древнихъ заимствованій изъ индоевропейскихъ. Такъ, даже самоназваніе мордвы заимствованно изъ праиранскаго (*mardū).

Въ цѣломъ, я сторонникъ полицентрической теоріи генезиса языковъ, которая отрицаетъ идею прамірового языка. Да и ностратическую теорію я считаю надуманной.
👍15
Forwarded from Чтение для вкуса, разума и чувствований (Микитко сын Алексеев)
Издать уникальную русскую поэму

Издатель, мой редакторъ и многолѣтній другъ Михаилъ Спартаковичъ Тейкинъ, а также поэтъ и переводчикъ Алексѣй Юрьевичъ Кокотовъ готовятъ къ печати «Азъ» Сергѣя Владиміровича Петрова — русскаго поэта ХХ вѣка, полиглота, переводчика, разработчика новыхъ стихотворныхъ формъ, одной изъ которыхъ была фуга.

«Азъ» — поэма-мистерія, вершина творенія генія, писавшаяся 46 лѣтъ, законченная въ 1978 году и до сихъ поръ не изданная. Благодаря энтузіазму и стараніямъ публикаторовъ поэма готова къ печати — на трудъ ушло болѣе 3 лѣтъ, не безъ помощи со стороны неравнодушныхъ лицъ.

Поэма писалась Петровымъ двумя чернилами — чёрными и красными. Публикаторы сохраняютъ авторскую особенность и намѣреваются издать книгу въ цвѣтѣ.
Къ сожалѣнію, такая печать имѣетъ значительную стоимость, и публикаторы вынуждены прибѣчь къ помощи благотворителей.

Книгу непремѣнно нужно издать въ текущемъ году: 46 лѣтъ писалась поэма, черезъ 46 лѣтъ она должна выйти въ свѣтъ.

Всего нужно собрать 300 тысячъ рублей. Желающіе могутъ оказать помощь, пожертвовавъ любую сумму. Возможно также внести предоплату — 3000 рублей.

Пожертвованія можно вносить на карты:
2202 2050 9044 8173 — Сбербанкъ;
4584 4328 4227 4905 — Альфа-банкъ;
получатель — Михаилъ Спартаковичъ Т.


Желающіе пріобрѣсти книгу по предоплатѣ могутъ написать Михаилу Спартаковичу: @Teikin.
👍10😡1
Вашъ покорный слуга принималъ участіе въ подготовкѣ даннаго изданія къ публикаціи. Дѣйствительно, уникальная вещь.
👍14
Буква ѳита‌ (Ѳ, ѳ) традиціонно используется для передачи въ русскомъ языкѣ греческихъ словъ съ ѳи‌той (тетой; Θ, θ), а также заимствованій черезъ греческій языкъ изъ другихъ языковъ. Такъ, еврейская буква ת (тавъ) передаётся черезъ тету, а значитъ и черезъ ѳиту: Виѳезда (בית חסדא, Βηθεσδά).
Въ ивритѣ тавъ обозначаетъ звукъ [θ], какъ и ѳита въ новогреческомъ, что дѣлаетъ логичнымъ расширеніе примѣненія ѳиты въ передачѣ заимствованій и изъ другихъ языковъ, гдѣ данный звукъ присутствуетъ.
Обычно, для его передачи, используютъ у насъ букву с или букву ф. Можно въ цѣломъ унифицировать эту передачу, используя въ традиціонной орѳографіи именно ѳиту. Помимо греческаго и иврита, гдѣ это происходитъ по традиціи, можно задѣйствовать и иные языки.

Михаилъ Спартаковичъ Тейкинъ въ своихъ Замѣткахъ приводилъ примѣръ такой передачи съ англійскаго, а именно: Эраѳія (Erathia) и ѳри (three). Эту пару я бы дополнилъ словомъ ѳестралы (thestrals въ Гарри Поттерѣ, которые въ русскихъ переводахъ зовутся фестралами, а не тестралами или сестралами). Къ тому же, въ дореволюціонныхъ разговорникахъ и учебникахъ англійскаго языка такая передача тоже встрѣчается.

Я бы обратилъ вниманіе на арабскій. Въ нёмъ есть буква ث (та' / ѳа'), передающая тотъ же звукъ. Обычно его въ транскрипціяхъ обозначаютъ какъ с, но въ рѣчи арабистовъ я встрѣчалъ произношеніе его въ рядѣ случаевъ какъ /ф/. Такъ, автора одного изъ тафсировъ къ Корану, ابن كثيز, часто называютъ Ибнъ Кяѳиромъ, а не Ибнъ Касиромъ, какъ того требуетъ практическая транскрипція арабскаго языка. Это уже подсказываетъ возможность расширенія употребленія ѳиты въ заимствованіяхъ. Въ случаѣ съ арабскимъ это такія имена и слова, какъ:
Уѳманъ (عثمن), одинъ изъ праведныхъ халифовъ;
Уммъ Кюльѳумъ (أم كلثوم), дочь Мухаммеда;
Ибнъ Ѳабитъ (بن ثابت), соратникъ Мухаммеда;
Шиѳъ (شيث), библ. Сиѳъ.
хадиѳъ (الحديث), хадисъ, преданіе въ исламѣ.;
И др.

Что думаете по данному вопросу?
👍17🤩2🤯1
Замѣтки на поляхъ пшеницы
Буква ѳита‌ (Ѳ, ѳ) традиціонно используется для передачи въ русскомъ языкѣ греческихъ словъ съ ѳи‌той (тетой; Θ, θ), а также заимствованій черезъ греческій языкъ изъ другихъ языковъ. Такъ, еврейская буква ת (тавъ) передаётся черезъ тету, а значитъ и черезъ…
Какъ косвенное подтвержденіе, возьмёмъ греческій переводъ Корана.

Въ названіи четырёхъ суръ Корана есть буква ث:
Сура 45: الجاثية
Сура 74: المدّثّر
Сура 102: التكاثر
Сура 108: الكوثر

Въ греческомъ переводѣ:
45: Ελ-Τζάθιγιε
74: Ελ-Μούντντεθθιρ
102: Ελ-Τεϰάθουρ
108: Ελ-Κέϐθερ

Въ нашей адаптаціи:
45: аль-Джаѳія
74: аль-Муддаѳѳиръ
103: атъ-Такяѳуръ
108: аль-Кяуѳаръ

Къ тому же, имя халифа عثمن греки передаютъ какъ ο Οθμάν. Но, османское имя عثمان передаётся какъ ο Οσμάν, поскольку въ османскомъ не было звука [θ], а ث писалось этимологически (ибо турецкое Османъ и арабское 'Уѳманъ — это одно и то же имя).

Османская имперія у грековъ, при этомъ, η Οθωμανική Αυτοκρατορία (/и Оѳѡманїки Аѵтократорїа/), а въ османскомъ — دَوْلَتِ عَلِيّهٔ عُثمَانِیّه (/Даулятъ-и 'Алійя' 'Уѳма:нійя/).
👍9👎1
У Фройда (опять же въ Vorlesungen zur Einfuhrunc in die Psychoanalyse und neue Folge) есть хорошее замѣчаніе о наукѣ:

«Было бы ошибкой предполагать, что наука состоитъ только изъ строго доказанныхъ положеній, да и неправильно было бы отъ нея этого требовать. Такія требованія къ наукѣ можетъ предъявлять только тотъ, кто ищетъ авторитетовъ и ощущаетъ потребность замѣнить свой религіозный катихизисъ на другой, хотя бы и научный»¹.

Въ дѣйствительности, въ своей научной практикѣ, какъ историкъ-изслѣдователь, я многократно сталкивался съ тѣмъ, что многіе факты, съ которыми я работаю, выстраиваются въ нѣчто цѣлостное и осмысленное только при допущеніяхъ и предположеніяхъ, твёрдой и окончательной увѣренности въ достовѣрности которыхъ мы не можемъ имѣть. Строгая же апелляція къ тому, что всё должно быть доказано однозначно, сдѣлаетъ, по сути, работу историка невозможной.

Изъ-за этого, правда, одни не разсматриваютъ исторію какъ науку, другіе сводятъ её только къ пропагандѣ, а третьи — возводятъ замки на песчаномъ основаніи идеологіи, въ которой всему де есть объясненіе, выписывая изъ историковъ тѣхъ, кто съ идеологіей не согласенъ.

Въ цѣломъ же, весь ХІХ в. мы видимъ своеобразное стремленіе подвести всѣ науки подъ единый методъ, что дѣлали и позитивисты, и марксисты, доминировавшіе въ научной методологіи въ концѣ ХІХ в. и весь ХХ в.²

Исторія это наука, но ея научный методъ отличенъ отъ такового для физики или химіи. Исторія есть подлинная Geisteswissenschaft, и потому она должна строиться не на объясненіи міра, а на его пониманіи. Сама жизнь человѣческаго общества должна быть въ центрѣ историческаго познанія во всей ея полнотѣ, дабы мы познавали историческіе факты жизни исходя изъ нея самой³. Отсюда же и допускаемыя нами предположенія, отъ которыхъ мы не можемъ отказаться. Духовная жизнь человѣка, а историческій опыть является ея частью, даётся намъ во внутреннемъ опытѣ, а не во внѣшнемъ, и по сему мы должны опираться на него, а не на строгія построенія разума.

Всё это вновь и вновь возвращаетъ меня къ мыслямъ о томъ, допустимо ли исторіи быть наукой пристрастной. Допустимо, ибо анализъ историческихъ фактовъ мы пропускаемъ черезъ себя. И если сами факты мы должны передавать достовѣрно, то вотъ всё остальной въ этой наукѣ о духѣ мы передаёмъ съ оцѣнкой, происходящей изъ нашего разуменія. Многое въ исторіи мы не понимаемъ, но только толкуемъ. Въ этомъ заключается ея подлинная герменевтика.
___
¹) Freud, S. Vorlesungen zur Einfuhrunc in die Psychoanalyse und neue Folge. — Vorlesung 3.
²) Лега, В. П. Исторія западной философіи. — Т. ІІ.
³) См. Dilthey, W. Gesammelte Schriften. — Bd. V.; Bd. VII.
👍13🤩4🤯2
Типографія въ 1899¹.
Тѵпографія въ 1990².

Интересная жизнь у ижицы, всё же.

Въ первой книгѣ вы видите слово Сѵнодальный съ ижицей, какъ и должно быть въ традиціонной орѳографіи.

Во второй же ижицы нѣтъ даже въ терминѣ Сѵмволъ Вѣры, гдѣ она считалась обязательной. Вообще, интересно, какъ использовали ижицу въ Джорданвилльскихъ изданіяхъ. Я тутъ находилъ у нихъ изданіе 2023 г., тамъ при наличіи ижицы въ словѣ типографія, ея нѣтъ въ словѣ Сѵнодъ. Надо поизучать ея употребленіе тамъ.

Р.Ѕ. Замѣтьте, кстати, что Нью-Йоркъ въ изданіи 1990 г. записанъ по догротовской манерѣ какъ Нью Іоркъ (Н.І.)

¹ Побѣдоносцевъ, К. П. Исторія Православной Церкви до начала раздѣленія церквей. — Изд. 5, испр. — СПб.: Сѵнодальная типографія, 1899.
² Глиндскій, В., протоіерей. Основы Христіанской Православной Вѣры. — Изд. 3. — Джорданвилль, Н.І., США: Изд-во преп. Іова Почаевскаго ; Лондонъ, Онтаріо, Канада: Изд-во «Заря», 1990.
👍26
Хочу подѣлиться интереснымъ каналомъ (и заодно закрыть гештальтъ передъ Сашей, mi scusi, Sasha!). Собственно, do la parola al signor Cepparulo.

«Здравствуйте, милостивые государыни и государи!

Я, итальянецъ съ русскимъ именемъ Саша Чеппаруло, приглашаю въ свой каналъ, гдѣ дѣлюсь мыслями въ классической орѳографіи о западной и русской культурахъ и ихъ развитіи».
👍12🤩2
Научное познаніе міра часто выставляютъ какъ способъ секуляризаціи сознанія. Представляется, что расширеніе научныхъ знаній о мірѣ должно служить способомъ борьбы съ религіознымъ познаніемъ, съ самой религіозной вѣрой. Отсюда всяческаго рода позитивистскія и матеріалистическія высказыванія о томъ, что наука доказала отсутствіе Бога, что наука атеистична и противостоитъ религіи апріори. Бога и всѣ объекты религіознаго чувства они записываютъ въ метафизическія абстракціи, отъ которыхъ нужно избавиться. Для нихъ это очередные idola mentis, отъ которыхъ необходимо отказаться. Доходитъ даже до того, что люди считаютъ невозможнымъ сочетать религіозную вѣру и науку, считая, что какъ нельзя «Богу работати и Мамонѣ» (Мѳ 6:24), такъ нельзя служить и наукѣ, и вѣрѣ.

Мыслители разныхъ эпохъ, при этомъ, не отдѣляли мистическое, религіозное познаніе отъ научнаго. Одни, какъ Ибнъ Рушдъ и Ѳома Аквинскій, опираясь на Аристотеля, считали, что вѣра не можетъ противорѣчить наукѣ. Другіе, какъ Роджеръ Бэконъ, утверждали аналогичное, исходя, правда, изъ первичности науки. Ломоносовъ, отдѣляя религіозное познаніе отъ научнаго по объекту познанія, всё равно считалъ, что они равнозначны (матеріалистическій взглядъ на его гносеологію — это уже подстроенная подъ діаматъ и истматъ совѣтская интерпретація¹), а Хомяковъ и за нимъ Соловьёвъ вообще не отдѣляли мистическое, эмпирическое и раціоналистическое въ познаніи другъ отъ друга. Да даже Кантъ въ своёмъ ученіи о трансцендентальности не отрицаетъ религіозную метафизику.

Учёный вполнѣ можетъ быть вѣрующимъ человѣкомъ, онъ вполнѣ можетъ заниматься познаніемъ міра исходя изъ вѣры въ существованіе Бога. Да, многіе скажутъ, что познавая міръ, человѣкъ рано или поздно придётъ къ пониманію отсутствія Бога («рече безуменъ въ сердцы своемъ: нѣсть Богъ» (Пс 13:1)), но съ другой стороны можно сказать и обратное, что познавая міръ человѣкъ придётъ именно къ Богу (вспоминаемъ слова о. Сергія Булгакова, что философія рано или поздно придётъ къ пониманію, что искомый ею Абсолютъ есть Богъ). Есть ли тутъ противорѣчіе?

Читая Прп. Іоанна Дамаскина, я обнаружилъ хорошую мысль на эту тему: «знающій всё и заботящійся о полезномъ для каждаго, Онъ [Богъ] открылъ то, что узнать намъ было полезно; а что именно превышало наши силы и разумѣніе, о томъ умолчалъ»². Взрослѣя, возмужая, мы, какъ видъ, достигаемъ нужной зрѣлости, чтобы познавать міръ. И Онъ открываетъ намъ всё новыя и новыя тайны, дабы мы черезъ нихъ приблизились къ познанію Его. Наше знаніе о мірѣ относительно, критеріемъ чего является наша зрѣлость. Тайны же открываются смиреннымъ и кроткимъ (Сир. 3:19), а не по незрѣлости гордымъ юнцамъ, коими мы всё ещё остаёмся.

---
¹) См.: Прот. Василій Зѣньковскій. Исторія русской философіи.
²) Прп. Іоаннъ Дамаскинъ. Точное изложеніе Православной Вѣры.
👍10🤩4
Одной изъ обсуждаемыхъ сейчасъ темъ является ползучая ресталинизація въ нашемъ обществѣ. Одни люди возмущаются этимъ, другіе — гордятся. Общество расколото, вѣдь Сосо Джугашвили («Іосифъ Сталинъ») — крайне сложная и неоднозначная въ исторической памяти фигура.

Важно понимать, что этотъ процессъ — отвѣтъ. Отвѣтъ на многое. Но отвѣтъ миѳологизированный. «Сталинъ» — это миѳъ, реальный Сосо Джугашвили, управлявшій нашей страной кровавый тиранъ, и миѳологизированный геній «Іосифъ Сталинъ» — разные персонажи.

Использованіе этого миѳа — это отвѣтъ на военную ситуацію, вѣдь въ головахъ многихъ людей Сосо Джугашвили ассоціируется съ побѣдой въ Великой Отечественной войнѣ. На фонѣ юбилея побѣды и ситуаціи на фронтѣ не кажется удивительнымъ ростъ интереса къ этой фигурѣ. Да, онъ руководилъ страной во время войны, осуществлялъ верховное командованіе, былъ символомъ, но реальными героями войны, которые и привели страну къ побѣдѣ, были маршалы, генералы, офицеры, солдаты. Это понимали и при жизни Джугашвили, слѣдствіемъ чего были его послѣвоенныя репрессіи въ адресъ побѣдителей. Но въ глазахъ обывателей, «Сталинъ» — это побѣдоносецъ.

Этотъ миѳъ отвѣчаетъ и на соціальныя проблемы, на коррупцію, на экономическія сложности. Въ странѣ онѣ, разумѣется, есть. Въ глазахъ же обывателя при «Сталинѣ» былъ порядокъ, потому его миѳъ и используется въ этой связи. Вѣдь онъ провёлъ индустріализацію и дважды возстановилъ экономику (въ первый разъ по царскимъ планамъ, предварительно всё своими силами и разрушивъ, и оба раза загнавъ населеніе въ рабство). На фонѣ роста экономики при «Сталинѣ», текущіе успѣхи — а это именно успѣхи! — кажутся незначительными. Но это ошибочно, ибо обыватель не понимаетъ, какъ работаетъ экономика въ долгосрочной перспективѣ. И да, въ СССР лучше всего жили въ 1970-е, а не при «Сталинѣ». Но миѳъ есть миѳъ.

«Сталинъ» въ современности — это миѳъ. Миѳъ, основанный на гиперболизаціи его роли, на искаженіяхъ нарратива, на незнаніи (или маломъ знаніи) исторіи и экономики. И бороться нужно съ миѳомъ. И вотъ тутъ, какъ разъ, возникаетъ проблема: миѳъ побѣдить практически невозможно. Совѣтскіе миѳы о царской Россіи не побѣждены, позитивные миѳы о нацистахъ, о демократіи, о либерализмѣ, марксизмѣ, сціентизмѣ и пр. не побѣждены и врядъ ли будутъ. Миѳъ притягательнѣе правды, ибо правда неудобна, горька, непріятна. Но бороться съ миѳомъ необходимо.

Отбоя не было, борьба продолжается.

Р.Ѕ. Моя позиція по Джугашвили, думаю, ясна изъ текста. Sapienti sat.
👍21🤩3
15 (28) мая сего года я выступилъ въ стѣнахъ Библіотеки имени Маяковскаго съ лекціей о глаголицѣ. Запись прилагается: https://vk.com/video-44770233_456239466?list=ff0cc85b6d21a3ba66
👍14
Зита и Гита, или Жито и Ζῦθος.

Въ древнегреческомъ есть слово ζῦθος, обозначающее ячменное пиво, которое варили египтяне вмѣсто вина.

Этимологія даннаго слова не извѣстна. Ернштедтъ¹ возводитъ его къ египетскому jt, обозначающему ячмень (ср. копт. ⲉⲓⲟⲩⲧ, ⲉⲓⲱⲧ). По его идеѣ, начальное *j перешло въ греческомъ въ ζ, а *t — въ θ (извѣстна, при этомъ, запись ζῦτος). Долгое ῦ говоритъ о древности заимствованія, какъ и переходъ j → z. Самъ же семантическій переходъ отъ ячменя къ ячменному пиву намъ знакомъ: такимъ же образомъ на всёмъ индоевропейскомъ пространствѣ появился мёдъ какъ алкогольный напитокъ изъ мёда (см.: рус. мёдъ, медовуха, греч. μέθυ, англ. mead, тохар. *mot ('алкоголь'), лув. *maddu ('вино'), валлійск. medd, нѣм. Met, норв. mjød и. пр. — всё отъ ПИЕ *medʰu).

Слово ζῦθος очень похоже на наше слово жито, подъ которымъ тоже понимается у насъ ячмень (среди прочихъ злаковыхъ культуръ). Напрашивается родственность, но она ошибочна.

Слово жито происходитъ отъ ПИЕ *gʷeyh₃-to-m, производнаго отъ глагола *gʷeyh₃- 'жить' (собственно, глаголъ жить происходитъ отъ этого же слова). Отсюда же древнегреческія βιόω и ζώω, ζῶ съ тѣмъ же значеніемъ.

Слово же ζῦθος туманно. Даже если разсматривать греческія версіи его происхожденія, то они сводятся къ инымъ праиндоевропейскимъ корнямъ: *yúHs-meh (см. рус. уха или англ. enzyme) и *yes- (см. англ. yeast).

Несмотря на схожесть словъ жито и ζῦθος, это схожесть случайна (какъ, напримѣръ, между Θεός и Deus).

__
¹) Ернштедтъ, П. В. Египетскія заимствованія въ греческомъ языкѣ. — М., 1953. —  с. 27–32
👍14👎1
22 іюня (н.ст.) въ Русской Православной Церкви празднуется день Всѣхъ Русскихъ Святыхъ. Въ контекстѣ сего дня, и поддерживая иниціативу Записокъ миссіонера, хотѣлось бы вспомнить одного изъ русскихъ святыхъ, о которомъ много не говорятъ, и который связанъ съ Архангельскимъ краемъ, въ которомъ я прожилъ половину своей жизни.

Въ 1872 г. въ Архангельской губерніи родился Свщмч. Никодимъ (Кононовъ), епископъ Бѣлгородскій. Магистръ богословія, смотритель и ректоръ двухъ семинарій (Калужской и Олонецкой) и одного училища (Александро-Невскаго), епископъ Рыльскій (1911–1913) и Курскій и Бѣлгородскій (1913–1918 (1919)).

Въ годы революціи, епископъ Никодимъ всталъ на борьбу съ атеистической большевицкой властью, обличая ея гоненія на Христіанство. За это въ Праздникъ Рождества Христова (25 декабря 1918 / 7 января 1919) онъ былъ арестованъ звѣрствующимъ чекистомъ Саенкомъ. Къ Саенку пришла делегація вѣрующихъ, которая добилась его освобожденія, но на свободѣ епископъ Никодимъ былъ лишь одинъ день. Делегатовъ же арестовали, а жену мѣстнаго священника, бывшую въ составѣ делегаціи, разстрѣляли въ тотъ же день. Черезъ день епископа вновь арестовали и пытали, а на четвёртый день послѣ Рождества, 28 декабря (10 января) — разстрѣляли. И то лишь со второго раза: первой бригадой карателей были китайцы, которыхъ епископъ трижды благословилъ: это поразило иновѣрцевъ и тѣ не осмѣлились исполнить приговоръ. Епископа переодѣли въ солдатскую шинель и приказъ отдали новой бригадѣ, которая уже его выполнила. Тѣло священномученика бросили въ общую могилу.

Освободивъ Бѣлгородъ, Бѣлая армія перенесла мощи епископа въ Свято-Троицкій монастырь, гдѣ онѣ были погребены близъ раки Свт. Іоасафа Бѣлгородскаго.

Въ 2000 г. Свщмч. Никодимъ былъ причисленъ къ сонму Новомучениковъ и Исповѣдниковъ Россійскихъ.

Свщмч. Никодимъ при жизни написалъ книги о святыхъ Русскаго Сѣвера (Архангельскій Патерикъ и Олонецкій Патерикъ) и житія Прпмч. Іова Ущельскаго, Прп. Трифона Печенгскаго, просвѣтителя лопарей, и Свт. Іоасафа Бѣлгородскаго.

Свщмч. Никодиме, епископе Бѣлгородстїй, моли Бога о насъ.

#НовомученикиЦерквиРусской

___
Источникъ:
Монахиня Евѳимія (Пащенко). Сказанія о святыхъ подвижникахъ Архангельской земли.
👍12👎1🤩1