Кома з «не інакше як»
У цілісній змістом конструкції не інакше як, що її вживають у значенні «тільки так, саме так» або «найпевніше, найімовірніше», коми ставити не треба.
✅ Його витвори всі називали не інакше як шедеврами (Софія Андрухович).
✅ Все намарно, не інакше як мама заборонила хлопчикові розмовляти з чужими, а мені знову сидіти тут, на задах собору, якого нема (Оксана Забужко).
#пунктуація
У цілісній змістом конструкції не інакше як, що її вживають у значенні «тільки так, саме так» або «найпевніше, найімовірніше», коми ставити не треба.
✅ Його витвори всі називали не інакше як шедеврами (Софія Андрухович).
✅ Все намарно, не інакше як мама заборонила хлопчикові розмовляти з чужими, а мені знову сидіти тут, на задах собору, якого нема (Оксана Забужко).
#пунктуація
Демо
Демо — перша частина складних слів, що відповідає прикметнику «демонстраційний», а тому їх годиться писати разом.
✅ демоальбом
✅ демоверсія
✅ демозапис
✅ деморежим
✅ демостенд
Демо — перша частина складних слів, що відповідає прикметнику «демонстраційний», а тому їх годиться писати разом.
✅ демоальбом
✅ демоверсія
✅ демозапис
✅ деморежим
✅ демостенд
Про останній зимовий місяць
Настав лютий — останній місяць зими ❄️ Цей місяць має унікальну календарну особливість: тільки в ньому не тридцять і не тридцять один день, як в інших місяцях, а двадцять вісім або двадцять дев’ять (залежно від загальної кількості днів у році).
Має лютий і «філологічну» особливість: у сучасній українській літературній мові назва тільки цього місяця — субстантивований прикметник, тоді як усі інші місяці — звичайнісінькі іменники. І тут може виникнути питання: як правильно поєднувати порядковий числівник зі словом «лютий»? Тобто як правильно сказати: сьогодні перше лютого чи перше люте? А може, перше лютня? 😉
Усе доволі просто: будь-який субстантивований прикметник — і лютий не виняток — відмінюється як прикметник. Отже, правильним буде сказати:
✅ Сьогодні перше лютого.
✅ Двадцять дев’яте лютого буває раз на чотири роки.
✅ Всесвітній день радіо щороку припадає на тринадцяте лютого.
❗️ А от варіант перше лютня не такий уже й неправильний. Його швидше можна назвати застарілим. Річ у тому, що протягом тривалого часу, ще до того, як усталилися всі назви місяців, останній місяць зими мав форму лютень, у родовому відмінку — лютня.
Настав лютий — останній місяць зими ❄️ Цей місяць має унікальну календарну особливість: тільки в ньому не тридцять і не тридцять один день, як в інших місяцях, а двадцять вісім або двадцять дев’ять (залежно від загальної кількості днів у році).
Має лютий і «філологічну» особливість: у сучасній українській літературній мові назва тільки цього місяця — субстантивований прикметник, тоді як усі інші місяці — звичайнісінькі іменники. І тут може виникнути питання: як правильно поєднувати порядковий числівник зі словом «лютий»? Тобто як правильно сказати: сьогодні перше лютого чи перше люте? А може, перше лютня? 😉
Усе доволі просто: будь-який субстантивований прикметник — і лютий не виняток — відмінюється як прикметник. Отже, правильним буде сказати:
✅ Сьогодні перше лютого.
✅ Двадцять дев’яте лютого буває раз на чотири роки.
✅ Всесвітній день радіо щороку припадає на тринадцяте лютого.
❗️ А от варіант перше лютня не такий уже й неправильний. Його швидше можна назвати застарілим. Річ у тому, що протягом тривалого часу, ще до того, як усталилися всі назви місяців, останній місяць зими мав форму лютень, у родовому відмінку — лютня.
💡УВАГА! Ще одна класна вакансія в Correctarium — менеджер проєктів!
🤓Шукаємо талановитого менеджера проєктів, якому довіримо наших улюблених клієнтів і їхні завдання. Треба буде визначати найліпші способи виконання замовлень, використовувати сучасні інструменти й технології перекладу, керувати роботою команди й допомагати Correctarium рости та квітнути.
💎У нашого ідеального кандидата:
- добрі комунікативні навички, відповідальність, організованість;
- англійська бажано upper-intermediate;
- грамотна українська та російська;
- розвинуте аналітичне й логічне мислення;
- бажання й можливість працювати віддалено повний день.
⭐️Що ми пропонуємо:
- віддалену роботу на повний день;
- гідну та вчасну зарплату;
- можливість розвиватися в різних напрямах;
- адекватних і приємних колег ;)
Якщо наш ідеальний кандидат — це ви, надсилайте резюме на coo@correctarium.com з темою «Менеджер проєктів». Чекатимемо!
🤓Шукаємо талановитого менеджера проєктів, якому довіримо наших улюблених клієнтів і їхні завдання. Треба буде визначати найліпші способи виконання замовлень, використовувати сучасні інструменти й технології перекладу, керувати роботою команди й допомагати Correctarium рости та квітнути.
💎У нашого ідеального кандидата:
- добрі комунікативні навички, відповідальність, організованість;
- англійська бажано upper-intermediate;
- грамотна українська та російська;
- розвинуте аналітичне й логічне мислення;
- бажання й можливість працювати віддалено повний день.
⭐️Що ми пропонуємо:
- віддалену роботу на повний день;
- гідну та вчасну зарплату;
- можливість розвиватися в різних напрямах;
- адекватних і приємних колег ;)
Якщо наш ідеальний кандидат — це ви, надсилайте резюме на coo@correctarium.com з темою «Менеджер проєктів». Чекатимемо!
Олімпіада
Уже завтра в Пекіні розпочнуться найбільші й найпрестижніші змагання чотириріччя в зимових видах спорту. Щоб не заплутатись у написанні великої і малої літери, ми підготували добірку правильних назв події, яка два з половиною тижні триватиме в Китаї.
▫️ XXIV зимова Олімпіада
▫️ XXIV зимові Олімпійські ігри
▫️ Біла олімпіада
▫️ зимова Олімпіада
▫️ зимові Олімпійські ігри
▫️ Олімпіада 2022 року
▫️ Олімпіада-2022
▫️ Олімпійські ігри — 2022
▫️ Олімпійські ігри 2022 року
▫️ пекінська Олімпіада
❗️ Зверніть увагу, що слово ігри у згаданих вище випадках треба писати з малої літери. Однак коли це слово вживають замість словосполуки Олімпійські ігри, тоді його пишемо з великої:
✅ Церемонія відкриття Ігор відбудеться 4 лютого на Пекінському національному стадіоні, відомому більше як «Пташине гніздо».
#велика_чи_мала_літера
Уже завтра в Пекіні розпочнуться найбільші й найпрестижніші змагання чотириріччя в зимових видах спорту. Щоб не заплутатись у написанні великої і малої літери, ми підготували добірку правильних назв події, яка два з половиною тижні триватиме в Китаї.
▫️ XXIV зимова Олімпіада
▫️ XXIV зимові Олімпійські ігри
▫️ Біла олімпіада
▫️ зимова Олімпіада
▫️ зимові Олімпійські ігри
▫️ Олімпіада 2022 року
▫️ Олімпіада-2022
▫️ Олімпійські ігри — 2022
▫️ Олімпійські ігри 2022 року
▫️ пекінська Олімпіада
❗️ Зверніть увагу, що слово ігри у згаданих вище випадках треба писати з малої літери. Однак коли це слово вживають замість словосполуки Олімпійські ігри, тоді його пишемо з великої:
✅ Церемонія відкриття Ігор відбудеться 4 лютого на Пекінському національному стадіоні, відомому більше як «Пташине гніздо».
#велика_чи_мала_літера
Голубий чи блакитний?
В українській мові немає слова «голубий». Це росіянізм. Правильна назва кольору — блакитний!
Чули колись таке твердження? Якщо так, то вам доводилося мати справу з гіперпуризмом.
Насправді ж сучасна українська мова має обидва слова — і голубий (похідне від слова «голуб»), і блакитний. Це синоніми, і жодного з них відкидати не варто.
В українській мові немає слова «голубий». Це росіянізм. Правильна назва кольору — блакитний!
Чули колись таке твердження? Якщо так, то вам доводилося мати справу з гіперпуризмом.
Насправді ж сучасна українська мова має обидва слова — і голубий (похідне від слова «голуб»), і блакитний. Це синоніми, і жодного з них відкидати не варто.
Як наголошувати слова з компонентом «метр»?
У словах на позначення міри довжини з компонентом метр завжди наголошуємо саме цей компонент:
✅ міліме́тр, сантиме́тр, дециме́тр, кіломе́тр.
А якщо компонент метр містять назви вимірювальних приладів, то наголос незмінно припадає на голосний звук, що передує цьому компонентові:
✅ баро́метр, спідо́метр, термо́метр, дози́метр.
#наголос
У словах на позначення міри довжини з компонентом метр завжди наголошуємо саме цей компонент:
✅ міліме́тр, сантиме́тр, дециме́тр, кіломе́тр.
А якщо компонент метр містять назви вимірювальних приладів, то наголос незмінно припадає на голосний звук, що передує цьому компонентові:
✅ баро́метр, спідо́метр, термо́метр, дози́метр.
#наголос
Перекладаємо design українською
Слова дизайн, дизайнер — англіцизми, що цілком органічно зайшли в українську мову. Однак англійські design, designer — не зовсім те саме, що їх українські омоніми.
Як правильно перекладати ці слова в кожному випадку, ми розповіли в нашому новому дописі для блогу. Приємного читання!
Читати статтю
#слововжиток
Слова дизайн, дизайнер — англіцизми, що цілком органічно зайшли в українську мову. Однак англійські design, designer — не зовсім те саме, що їх українські омоніми.
Як правильно перекладати ці слова в кожному випадку, ми розповіли в нашому новому дописі для блогу. Приємного читання!
Читати статтю
#слововжиток
Коли вживати слово «горний»?
Чи виникали у вас, бува, сумніви, коли в українській мові правильно використовувати прикметник «горний»? Якщо так, зараз ми їх умить розвіємо. Наша відповідь проста: ніколи, бо українська літературна мова слова горний не знає.
Коли хтось, спілкуючись українською, і послуговується помилково словом «горний», то не інакше як під впливом російського омоніма горный, якому відповідають, залежно від значення, різні українські прикметники.
▫️ Якщо горный означає «пов’язаний з горами; вкритий горами; який перебуває, водиться або росте в горах; який входить до складу земної кори або добувається з надр землі» — гірський: гірський хребет, гірський кришталь, гірський клімат, гірські лижі, гірська хвороба, гірська артилерія, гірський орел.
❗️ У деяких випадках (але далеко не завжди) слово «гірський» можна замінити одним із синонімів: гірний, горовий, верховинський, верховинний, гористий тощо.
▫️ Прикметник горный у значенні «який стосується розроблення надр землі — вивчення, видобутку й використання корисних копалин» — гірничий: гірничий інженер, гірничий інститут, гірнича справа, гірнича промисловість, гірнича порода, гірнича наука, гірничий нагляд.
#слововжиток
Чи виникали у вас, бува, сумніви, коли в українській мові правильно використовувати прикметник «горний»? Якщо так, зараз ми їх умить розвіємо. Наша відповідь проста: ніколи, бо українська літературна мова слова горний не знає.
Коли хтось, спілкуючись українською, і послуговується помилково словом «горний», то не інакше як під впливом російського омоніма горный, якому відповідають, залежно від значення, різні українські прикметники.
▫️ Якщо горный означає «пов’язаний з горами; вкритий горами; який перебуває, водиться або росте в горах; який входить до складу земної кори або добувається з надр землі» — гірський: гірський хребет, гірський кришталь, гірський клімат, гірські лижі, гірська хвороба, гірська артилерія, гірський орел.
❗️ У деяких випадках (але далеко не завжди) слово «гірський» можна замінити одним із синонімів: гірний, горовий, верховинський, верховинний, гористий тощо.
▫️ Прикметник горный у значенні «який стосується розроблення надр землі — вивчення, видобутку й використання корисних копалин» — гірничий: гірничий інженер, гірничий інститут, гірнича справа, гірнича промисловість, гірнича порода, гірнича наука, гірничий нагляд.
#слововжиток
Ноль чи нуль?
Упевнені, ви це добре знаєте, та ми все одно нагадаємо: в українській мові єдиний правильний варіант написання (і, відповідно, вимови) цифри, що означає «відсутність величини» — нуль, а не ноль, на відміну від російської мови, де є обидва варіанти. У всіх похідних словах, звісно ж, зберігається літера «у»: нулик, нульовий, нульовість тощо.
Упевнені, ви це добре знаєте, та ми все одно нагадаємо: в українській мові єдиний правильний варіант написання (і, відповідно, вимови) цифри, що означає «відсутність величини» — нуль, а не ноль, на відміну від російської мови, де є обидва варіанти. У всіх похідних словах, звісно ж, зберігається літера «у»: нулик, нульовий, нульовість тощо.
🌟УВАГА! Ще одна класна вакансія в Correctarium — позаштатний редактор-перекладач!
Наша компанія зростає, і тому ми шукаємо досвідчених перекладачів і редакторів з англійської на українську та російську й навпаки, готових виконувати термінові переклади (з ранку на вечір, з сьогодні на завтра тощо).
Вимоги до кандидата
• Вища освіта, бажано «переклад» або «філологія»
• Досвід перекладання і/або редагування маркетингових, рекламних, художніх, технічних, публіцистичних текстів — від 2 років
• Глибокі знання правопису й стилістики робочих мов
• Навички інформаційного пошуку
• Висока комп’ютерна грамотність
• Можливість бути на зв’язку й оперативно відповідати на запити
• Висока швидкість друку, читання й мислення
• Уважність і відповідальність за результат
Текст після вас має бути таким, щоб ви не посоромилися роздрукувати його для білборда й підписати своїм ім’ям 😉
Ми пропонуємо:
• Віддалену роботу й гнучкий графік: беріть лише ті замовлення, які хочете й коли хочете
• Оплату без затримок
• Компетентний зворотний зв’язок від старших редакторів
Щоб відгукнутися на вакансію, заповніть, будь ласка, анкету і надішліть резюме. Кандидатів без резюме, анкети й досвіду розглянути не зможемо. Перед початком співпраці ми попросимо вас виконати невеличкий тест.
Дякуємо й до перших замовлень! 🙌
Наша компанія зростає, і тому ми шукаємо досвідчених перекладачів і редакторів з англійської на українську та російську й навпаки, готових виконувати термінові переклади (з ранку на вечір, з сьогодні на завтра тощо).
Вимоги до кандидата
• Вища освіта, бажано «переклад» або «філологія»
• Досвід перекладання і/або редагування маркетингових, рекламних, художніх, технічних, публіцистичних текстів — від 2 років
• Глибокі знання правопису й стилістики робочих мов
• Навички інформаційного пошуку
• Висока комп’ютерна грамотність
• Можливість бути на зв’язку й оперативно відповідати на запити
• Висока швидкість друку, читання й мислення
• Уважність і відповідальність за результат
Текст після вас має бути таким, щоб ви не посоромилися роздрукувати його для білборда й підписати своїм ім’ям 😉
Ми пропонуємо:
• Віддалену роботу й гнучкий графік: беріть лише ті замовлення, які хочете й коли хочете
• Оплату без затримок
• Компетентний зворотний зв’язок від старших редакторів
Щоб відгукнутися на вакансію, заповніть, будь ласка, анкету і надішліть резюме. Кандидатів без резюме, анкети й досвіду розглянути не зможемо. Перед початком співпраці ми попросимо вас виконати невеличкий тест.
Дякуємо й до перших замовлень! 🙌
🎙 Пoдкаст чи підкаст?
Як відомо, російський префікс под- часто відповідає українському під-. Порівняймо: подполковник — підполковник, поднять — підняти, подписанный — підписаний тощо. Тож що, російському слову подкаст (окремий аудіофайл чи серія таких файлів, що їх публікують на одному ресурсі інтернету) відповідає український варіант підкаст?
Ні! В іменнику подкаст немає префікса. Це слово походить з англійського podcast. Ніяких етимологічних підстав змінювати o на і немає, а тому українською мовою слід писати подкаст.
Як відомо, російський префікс под- часто відповідає українському під-. Порівняймо: подполковник — підполковник, поднять — підняти, подписанный — підписаний тощо. Тож що, російському слову подкаст (окремий аудіофайл чи серія таких файлів, що їх публікують на одному ресурсі інтернету) відповідає український варіант підкаст?
Ні! В іменнику подкаст немає префікса. Це слово походить з англійського podcast. Ніяких етимологічних підстав змінювати o на і немає, а тому українською мовою слід писати подкаст.
Друзі, вибачте, це запланований заздалегідь допис. Сподіваємося, що з Україною й усіма нами все буде добре, наскільки це можливо. Бережіть близьких і не втрачайте надії 🇺🇦
Друзі, хто в безпеці та з інтернетом, пишіть в коментарях, якщо маєте можливість перекладати або редагувати тексти. Українська, англійська.
Допомагатимемо поширювати інформацію про те, як Україна бореться 🇺🇦
Допомагатимемо поширювати інформацію про те, як Україна бореться 🇺🇦
Ого скільки нас, ви 💙💛! Ось покликання на публічний чат: https://t.me/+92JP3uN8yN81MGFi
💛 Друзі, ми надзвичайно вдячні всім, хто прилучився до нашого волонтерського чату й допомагає поширювати правду на весь світ!
У нас уже 350 спеціалістів, які самостійно (!) розбилися на тематичні групи, що їх організовують окремі координатори. Запрошуйте колег і тих, кому можуть знадобитися переклади: https://t.me/TranslatorsForUkraine
Тримаймося, робимо все можливе, не забуваємо дбати про себе й близьких — так переможемо! Слава Україні та її народу! 💪🇺🇦
У нас уже 350 спеціалістів, які самостійно (!) розбилися на тематичні групи, що їх організовують окремі координатори. Запрошуйте колег і тих, кому можуть знадобитися переклади: https://t.me/TranslatorsForUkraine
Тримаймося, робимо все можливе, не забуваємо дбати про себе й близьких — так переможемо! Слава Україні та її народу! 💪🇺🇦
«Корректаріум» повертається!
З перших днів повномасштабної російської агресії проти України ми невпинно працюємо, забезпечуючи стабільну роботу для нашої спільноти.
Дякуємо більш як 1400 нашим волонтерам, хто безкорисно працює на інформаційному фронті, оперативно реагуючи на запити навіть уночі, перекладаючи й створюючи контент у підвалах, в евакуаційних поїздах, допомагаючи з перекладами документів і медичних довідок. Ми дуже вдячні й замовникам, які все частіше пропонують оплачувану роботу перекладачам у цей складний час. Хоч би де ми були, всі ми разом крок за кроком упевнено йдемо до перемоги.
Настав час, коли ми врешті маємо сили та натхнення й надалі публікувати дописи про українську мову. Для нас це як ще один крок до омріяного мирного життя.
Стежте за дописами, рекомендуйте канал друзям, переходьте на українську мову. Слава Україні!
З перших днів повномасштабної російської агресії проти України ми невпинно працюємо, забезпечуючи стабільну роботу для нашої спільноти.
Дякуємо більш як 1400 нашим волонтерам, хто безкорисно працює на інформаційному фронті, оперативно реагуючи на запити навіть уночі, перекладаючи й створюючи контент у підвалах, в евакуаційних поїздах, допомагаючи з перекладами документів і медичних довідок. Ми дуже вдячні й замовникам, які все частіше пропонують оплачувану роботу перекладачам у цей складний час. Хоч би де ми були, всі ми разом крок за кроком упевнено йдемо до перемоги.
Настав час, коли ми врешті маємо сили та натхнення й надалі публікувати дописи про українську мову. Для нас це як ще один крок до омріяного мирного життя.
Стежте за дописами, рекомендуйте канал друзям, переходьте на українську мову. Слава Україні!
Наголову — на голову
Наго́лову — прислівник; пишемо разом. Те ж саме, що й «ущент», «повністю», «остаточно»: розгромити ворога наголову, розбитий наголову неприятель, нищити наголову загарбників.
На го́лову — прийменник з іменником; пишемо окремо: як сніг на голову, бути на голову вище, з ніг на голову.
❗️ Зверніть увагу, в українському прислівнику наго́лову, на відміну від російського омоніма, наголос падає на другий склад, а не на перший.
#слововжиток
Наго́лову — прислівник; пишемо разом. Те ж саме, що й «ущент», «повністю», «остаточно»: розгромити ворога наголову, розбитий наголову неприятель, нищити наголову загарбників.
На го́лову — прийменник з іменником; пишемо окремо: як сніг на голову, бути на голову вище, з ніг на голову.
❗️ Зверніть увагу, в українському прислівнику наго́лову, на відміну від російського омоніма, наголос падає на другий склад, а не на перший.
#слововжиток
Як правильно: гієна чи геєна?
Обидва слова правильні. Усе залежить від того, що мається на увазі. Якщо хижа південна тварина, що живиться переважно падаллю, — то це гієна.
✅ Брате, що єсть вина? Хіба гієна винна, що смертю й розпадом живитись мусить? (Леся Українка).
А от геєна — це книжне слово (переважно релігійно-церковного вжитку), синонім до іменника «пекло».
✅ …Я питаю тебе, чи не попав ти між грішні душі в геєну огненну? (Микола Лукаш, переклад з Боккаччо).
#слововжиток
Обидва слова правильні. Усе залежить від того, що мається на увазі. Якщо хижа південна тварина, що живиться переважно падаллю, — то це гієна.
✅ Брате, що єсть вина? Хіба гієна винна, що смертю й розпадом живитись мусить? (Леся Українка).
А от геєна — це книжне слово (переважно релігійно-церковного вжитку), синонім до іменника «пекло».
✅ …Я питаю тебе, чи не попав ти між грішні душі в геєну огненну? (Микола Лукаш, переклад з Боккаччо).
#слововжиток