Переводческая фуфайка
Вчера наткнулась на смешной переводческий ляп и вспомнила, как давно хочу завести отдельную папочку, где буду их складировать. Но рассказать сегодня хочу о том, от чего мне давно не смешно, но на что я периодически натыкаюсь, читая переводные романы. Открывайте форточки, щас будет душно.
Мне кажется, что некоторых переводчиков так запугали словами клише и калька, что они настолько стараются сделать текст русским и так боятся частотных слов, что иногда это начинает граничить с манией.
Так получается, что в условном 2020-м году девушка-студентка может по телефону сказать подруге, что чей-то звонок «сбил ее с понталыку», группа подростков-афроамериканцев разгуливает по Бруклину в «баскетбольных фуфайках», у финансиста с Уолл-стрит в дорогущем мерседесе вместо руля оказывается «баранка», а посетители американского кафе могут абсолютно на серьезных щщах попросить «стаканчик сельтерской».
Это все невыдуманные примеры, кое-что из этого мне попадалось по несколько раз, у разных переводчиков. Фуфайки и сельтерская вообще моя давняя боль.
И если какие-то ляпы или шероховатости (как, например, на фото внизу) вызывают у меня улыбку и смех, но не портят впечатления от текста, то от такого глаз дергается еще пару страниц.
А вот когда мой товарищ читал 4321 и каждый день гундел с «Манхаттана» и «Фергуссона», я искренне не могла понять его недовольства, потому что в этом случае мой мозг во время чтения сам трансформировал эти слова так, как мне привычнее и приятнее. Даже «Мильвоки». И мне это совсем не помешало полюбить и роман и перевод всей душой.
Поделитесь, что в переводах вас триггерит сильнее всего? (Не хочу чувствовать себя какашкой😂)
#редактирует_орёт
#я_тут_вообще_то_работать_пытаюсь
Вчера наткнулась на смешной переводческий ляп и вспомнила, как давно хочу завести отдельную папочку, где буду их складировать. Но рассказать сегодня хочу о том, от чего мне давно не смешно, но на что я периодически натыкаюсь, читая переводные романы. Открывайте форточки, щас будет душно.
Мне кажется, что некоторых переводчиков так запугали словами клише и калька, что они настолько стараются сделать текст русским и так боятся частотных слов, что иногда это начинает граничить с манией.
Так получается, что в условном 2020-м году девушка-студентка может по телефону сказать подруге, что чей-то звонок «сбил ее с понталыку», группа подростков-афроамериканцев разгуливает по Бруклину в «баскетбольных фуфайках», у финансиста с Уолл-стрит в дорогущем мерседесе вместо руля оказывается «баранка», а посетители американского кафе могут абсолютно на серьезных щщах попросить «стаканчик сельтерской».
Это все невыдуманные примеры, кое-что из этого мне попадалось по несколько раз, у разных переводчиков. Фуфайки и сельтерская вообще моя давняя боль.
И если какие-то ляпы или шероховатости (как, например, на фото внизу) вызывают у меня улыбку и смех, но не портят впечатления от текста, то от такого глаз дергается еще пару страниц.
А вот когда мой товарищ читал 4321 и каждый день гундел с «Манхаттана» и «Фергуссона», я искренне не могла понять его недовольства, потому что в этом случае мой мозг во время чтения сам трансформировал эти слова так, как мне привычнее и приятнее. Даже «Мильвоки». И мне это совсем не помешало полюбить и роман и перевод всей душой.
Поделитесь, что в переводах вас триггерит сильнее всего? (Не хочу чувствовать себя какашкой😂)
#редактирует_орёт
#я_тут_вообще_то_работать_пытаюсь
❤5👍2😁2
Если бы не ты, то бы и не я
Расскажу вам про книжку, которая случайно меня нашла в подборке автофикшена, и не отпускала несколько дней.
«Стоило Мише остаться одному дома, все съестное стремительно исчезало. Я уходила к косметологу и час общалась с Мишей только в чатике. Освобождалась, звонила и слышала: «Мне было без тебя скушно и грустно, и я все-все сожрал».
Книга Веры Тихоновой родилась из фейсбучных постов-зарисовок, которые она начала писать после того, как в 2020 году умер ее муж Миша.
Все коротенькие заметки в этой истории — цветные стеклышки, осколки совместной жизни, из которых сложился невероятной красоты и силы витраж, картинка настоящей, взрослой, здоровой любви, которая , как пишет сама Вера, никогда не перестает.
«СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МИХАИЛА ТИХОНОВА — МОЕГО МУЖА, ДРУГА, ВДОХНОВИТЕЛЯ. ТОГО, КТО ОТКРЫЛ МНЕ ВЕСЬ МИР И ВЕРИЛ В МЕНЯ — БЕСКОНЕЧНО».
У меня от одного посвящения слезы навернулись, если честно, но книга оказалась какой-то настолько теплой, что после нее стало хорошо. Эта книга — проводник по искусству горевания и переживания утрат, чтобы в том месте, где раньше был близкий человек, осталась не зияющая дыра, а свет, благодарность и внутренняя опора. А для тех, кому посчастливилось не столкнуться с таким жутким горем, — напоминание о том, что если любить, то так и обязательно прямо сейчас, насколько хватит времени♥️
«Миша учился всегда, непрерывно. Только сейчас я начинаю понимать, какой колоссальный объем информации Миша перерабатывал ежедневно. И всегда успевал вникнуть во все, что я ему рассказывала: и о чем я сейчас пишу, и что меня зацепило в соцсетях, и что я читаю.
В любой момент я могла спросить: «Миша, можно я тебе что-то расскажу?» И он вынимал наушник из уха, ставил файл на паузу, оставлял все, чем бы ни занимался, и был весь мой. Ни разу, никогда у меня не возникало ощущения, что хоть что-то на свете для Миши важнее меня».
#сфоткай_типа_читаю
Расскажу вам про книжку, которая случайно меня нашла в подборке автофикшена, и не отпускала несколько дней.
«Стоило Мише остаться одному дома, все съестное стремительно исчезало. Я уходила к косметологу и час общалась с Мишей только в чатике. Освобождалась, звонила и слышала: «Мне было без тебя скушно и грустно, и я все-все сожрал».
Книга Веры Тихоновой родилась из фейсбучных постов-зарисовок, которые она начала писать после того, как в 2020 году умер ее муж Миша.
Все коротенькие заметки в этой истории — цветные стеклышки, осколки совместной жизни, из которых сложился невероятной красоты и силы витраж, картинка настоящей, взрослой, здоровой любви, которая , как пишет сама Вера, никогда не перестает.
«СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МИХАИЛА ТИХОНОВА — МОЕГО МУЖА, ДРУГА, ВДОХНОВИТЕЛЯ. ТОГО, КТО ОТКРЫЛ МНЕ ВЕСЬ МИР И ВЕРИЛ В МЕНЯ — БЕСКОНЕЧНО».
У меня от одного посвящения слезы навернулись, если честно, но книга оказалась какой-то настолько теплой, что после нее стало хорошо. Эта книга — проводник по искусству горевания и переживания утрат, чтобы в том месте, где раньше был близкий человек, осталась не зияющая дыра, а свет, благодарность и внутренняя опора. А для тех, кому посчастливилось не столкнуться с таким жутким горем, — напоминание о том, что если любить, то так и обязательно прямо сейчас, насколько хватит времени♥️
«Миша учился всегда, непрерывно. Только сейчас я начинаю понимать, какой колоссальный объем информации Миша перерабатывал ежедневно. И всегда успевал вникнуть во все, что я ему рассказывала: и о чем я сейчас пишу, и что меня зацепило в соцсетях, и что я читаю.
В любой момент я могла спросить: «Миша, можно я тебе что-то расскажу?» И он вынимал наушник из уха, ставил файл на паузу, оставлял все, чем бы ни занимался, и был весь мой. Ни разу, никогда у меня не возникало ощущения, что хоть что-то на свете для Миши важнее меня».
#сфоткай_типа_читаю
❤9🔥2
гундёж стареющего миллениала
Photo
К нашему проекту присоединяется все больше людей)
Но компания все равно получается достаточно камерная🫣
А итальянский роман про подводников будет в сентябре. Просто мы работаем на опережение💪🏽
Но компания все равно получается достаточно камерная🫣
А итальянский роман про подводников будет в сентябре. Просто мы работаем на опережение💪🏽
🔥3
Forwarded from Редакторское бюро Марии Головей
Закончила первую вычитку книги про подводников, влюбилась в кока, хотя надо бы в капитана (крутой чувак, но кок обаятельнее).
Знали бы вы, товарищи, какая классная книга вас ждет и от какого крутого переводчика, уже бы побежали делать предзаказы😸
Интригую и подогреваю интерес, ага, вы правильно всё понимаете!
#будниредактора
Знали бы вы, товарищи, какая классная книга вас ждет и от какого крутого переводчика, уже бы побежали делать предзаказы😸
Интригую и подогреваю интерес, ага, вы правильно всё понимаете!
#будниредактора
❤6
А я сейчас редактирую роман, который написала актриса, снимавшаяся в «Чужестранке».🫣
Если честно, к роману я поначалу относилась крайне скептически, но он оказался очень хорошим. Напомнил мне горячо любимого «Хорошо быть тихоней».
Отдельная радость в том, что это, наверное, один из немногих переводов, где я не правлю диалоги. Finally.
#я_тут_вообще_то_работать_пытаюсь
Если честно, к роману я поначалу относилась крайне скептически, но он оказался очень хорошим. Напомнил мне горячо любимого «Хорошо быть тихоней».
Отдельная радость в том, что это, наверное, один из немногих переводов, где я не правлю диалоги. Finally.
#я_тут_вообще_то_работать_пытаюсь
❤10
🔥16❤4
Кстати, друзья, мы с птичками (разумеется) будем на ярмарке Non-fiction: они — все четыре дня, а я в пятницу. Так что приходите к стенду Inspiria поболтать со мной и потрогать книжки)🤝
❤8
Я сегодня отдыхаю от Нонфика, поэтому украду фотографии у Юли)
Очень надеюсь в понедельник уже утащить парочку из редакции♥️
Очень надеюсь в понедельник уже утащить парочку из редакции♥️
❤5
Forwarded from Книжная субмарина (Ukululika)
К нам на нонфик прилетели ещё две птички ПЕРЕВЕДЕНО!
В магазинах предзаказ, а к нам уже прилетели. Какие же они красивые.
🌿«И в горе, и в радости», Мег Мэйсон
🌱«Дикие питомцы», Амбер Медланд
В магазинах предзаказ, а к нам уже прилетели. Какие же они красивые.
🌿«И в горе, и в радости», Мег Мэйсон
🌱«Дикие питомцы», Амбер Медланд
❤6🔥2
Коллеги сообщают, что “И в горе и в радости” и “В омут с головой” на нонфике улетели полностью, до последней книжечки.
Бурно пока не радуюсь, но радуюсь потихонечку.
У меня в эти выходные день тишины, но на неделе обещаю рассказать про “Диких питомцев” и почему их хорошо читать до 35-и.
А еще про планы “Переведено” на май и лето🦦
Бурно пока не радуюсь, но радуюсь потихонечку.
У меня в эти выходные день тишины, но на неделе обещаю рассказать про “Диких питомцев” и почему их хорошо читать до 35-и.
А еще про планы “Переведено” на май и лето🦦
🔥15❤5
Добро пожаловать на остров потерянных игрушек
Я благополучно закончила редактировать наш летний миллениальский роман, и теперь, как и обещала, могу рассказать вам, почему меня так тронули «Дикие питомцы», которые благополучно отпечатались на прошлой неделе.
Сразу скажу, что я в принципе очень люблю романы взросления. Понимаю, что любить мне их осталось еще лет пять, но пока есть время, периодически в них ныряю, хоть и понимаю, что это уже скорее guilty pleasure.
Вообще, я считаю, что подобные романы хорошо читать лет так в 20-35. С одной стороны, это все-таки взрослая проза, с кучей разных отсылок и «подмигиваний», которые подростки могут просто не считать, да и сам язык в них все-таки рассчитан скорее на взрослых. А с другой, подобные истории можно воспринять и полюбить только в том случае, когда ты сам еще не так сильно перерос проблемы и переживания героев, когда ты можешь посмотреть на происходящее в романе немного со стороны, но еще не с высоты большого жизненного опыта. Скажем так, если вы хорошо помните свои студенческие годы, первую работу, первый опыт отдельной жизни, и воспоминания об этих временах все еще триггерят в вас какие-то чувства, а не просто вспоминаются как полузабытый анекдот, то читать можно. И нужно.
Я не зря чаще всего описываю «Диких питомцев» как «Хорошо быть тихоней» поколения Скайпа и Спотифая. Все стали чуть постарше, но эмоции те же.
Героиня «питомцев», как и тихоня Чарли, тоже страдает от одиночества и пытается встроиться в новую жизнь, только если Чарли в романе находит «своих людей», в случае с Айрис «ее люди» остались на другом континенте, в то время как она оказывается совершенно одна в чужой стране.
Возможно, «питомцы» зацепили меня, потому что мне хорошо знаком опыт Айрис. Несколько лет назад, после университета я тоже оказалась в Нью-Йорке и целый год сходила там с ума, потому что мне казалось, что пока у всех оставшихся дома друзей жизнь бурлит, я просто топчусь на месте и постепенно погружаюсь на дно. Со стороны кажется, что это просто какая-то дичь: ты оказался в одном из прекраснейших городов мира (я действительно до сих пор так считаю), но вместо того, чтобы каждой клеточкой впитывать новый опыт, ты неделями лежишь в постели, не вылезаешь из Фэйстайма и просто чахнешь. Но изнутри это все ощущается просто ужасно: ты осознаешь свою абсолютную инертность, ругаешь себя за нее, но совершенно не в состоянии ничего с ней сделать.
НО, за что я по-настоящему люблю такие книги, так это за то, что после них в голове не остается никакого неприятного, вяжущего, депрессивного налета. Только какая-то горько-сладкая ностальгия по тому возрасту, потому что было и смешное, и приятное, и удивительное. И есть что вспомнить.
В общем, хочется посвятить и посоветовать этот роман всем тихоням-интровертам, которые хоть раз в жизни чувствовали, что жизнь проходит мимо. Я с вами)
#сфоткай_типа_читаю
Я благополучно закончила редактировать наш летний миллениальский роман, и теперь, как и обещала, могу рассказать вам, почему меня так тронули «Дикие питомцы», которые благополучно отпечатались на прошлой неделе.
Сразу скажу, что я в принципе очень люблю романы взросления. Понимаю, что любить мне их осталось еще лет пять, но пока есть время, периодически в них ныряю, хоть и понимаю, что это уже скорее guilty pleasure.
Вообще, я считаю, что подобные романы хорошо читать лет так в 20-35. С одной стороны, это все-таки взрослая проза, с кучей разных отсылок и «подмигиваний», которые подростки могут просто не считать, да и сам язык в них все-таки рассчитан скорее на взрослых. А с другой, подобные истории можно воспринять и полюбить только в том случае, когда ты сам еще не так сильно перерос проблемы и переживания героев, когда ты можешь посмотреть на происходящее в романе немного со стороны, но еще не с высоты большого жизненного опыта. Скажем так, если вы хорошо помните свои студенческие годы, первую работу, первый опыт отдельной жизни, и воспоминания об этих временах все еще триггерят в вас какие-то чувства, а не просто вспоминаются как полузабытый анекдот, то читать можно. И нужно.
Я не зря чаще всего описываю «Диких питомцев» как «Хорошо быть тихоней» поколения Скайпа и Спотифая. Все стали чуть постарше, но эмоции те же.
Героиня «питомцев», как и тихоня Чарли, тоже страдает от одиночества и пытается встроиться в новую жизнь, только если Чарли в романе находит «своих людей», в случае с Айрис «ее люди» остались на другом континенте, в то время как она оказывается совершенно одна в чужой стране.
Возможно, «питомцы» зацепили меня, потому что мне хорошо знаком опыт Айрис. Несколько лет назад, после университета я тоже оказалась в Нью-Йорке и целый год сходила там с ума, потому что мне казалось, что пока у всех оставшихся дома друзей жизнь бурлит, я просто топчусь на месте и постепенно погружаюсь на дно. Со стороны кажется, что это просто какая-то дичь: ты оказался в одном из прекраснейших городов мира (я действительно до сих пор так считаю), но вместо того, чтобы каждой клеточкой впитывать новый опыт, ты неделями лежишь в постели, не вылезаешь из Фэйстайма и просто чахнешь. Но изнутри это все ощущается просто ужасно: ты осознаешь свою абсолютную инертность, ругаешь себя за нее, но совершенно не в состоянии ничего с ней сделать.
НО, за что я по-настоящему люблю такие книги, так это за то, что после них в голове не остается никакого неприятного, вяжущего, депрессивного налета. Только какая-то горько-сладкая ностальгия по тому возрасту, потому что было и смешное, и приятное, и удивительное. И есть что вспомнить.
В общем, хочется посвятить и посоветовать этот роман всем тихоням-интровертам, которые хоть раз в жизни чувствовали, что жизнь проходит мимо. Я с вами)
#сфоткай_типа_читаю
❤20👍4
And just like that я своей сбивчивой речью и маниакальной жестикуляцией на нонфике соблазнила Катю почитать наши книжки))
Если тоже соблазнитесь, обязательно делитесь впечатлениями, нам с ребятами очень интересно🦦
Если тоже соблазнитесь, обязательно делитесь впечатлениями, нам с ребятами очень интересно🦦
👍4❤3
Forwarded from Булочки с маком | Екатерина Петрова про книги и литературу
Котятки, я всё забываю поделиться с вами новостью, которую ношу в себе ещё с нонфика. У импринта Inspiria появилась капсульная серия (не знаю, что это, не спрашивайте) — «Переведено». И она офигенная.
Обычно я запрашивала вёрстки жанровой литературы — триллеры, детективы, тру-крайм. Книжечки про маньяков. Как будто в жизни треша мало. А в новой серии отличная подборка нежанровой литературы. Давно такого не было, но мне реально сложно выбрать из них одну. Поэтому я попросила все. И буду о них писать.
Всего в серии выйдет 20 книг.
Это произведения для аудитории 25–35 лет, но можно и нам, пенсионерам, почитать (тем более ВОЗ недавно сказал, что нынче молодёжь — это люди до 44 лет). Актуальные романы с актуальными проблемами.
Скоро начну читать «В омут с головой» и «Люди удачи». Жду курьера с остальными.
#inspiria
Обычно я запрашивала вёрстки жанровой литературы — триллеры, детективы, тру-крайм. Книжечки про маньяков. Как будто в жизни треша мало. А в новой серии отличная подборка нежанровой литературы. Давно такого не было, но мне реально сложно выбрать из них одну. Поэтому я попросила все. И буду о них писать.
Всего в серии выйдет 20 книг.
Это произведения для аудитории 25–35 лет, но можно и нам, пенсионерам, почитать (тем более ВОЗ недавно сказал, что нынче молодёжь — это люди до 44 лет). Актуальные романы с актуальными проблемами.
Скоро начну читать «В омут с головой» и «Люди удачи». Жду курьера с остальными.
#inspiria
❤10👍5