Пока все на низком старте ждали Нонфик в Москву заехал мой добрый друг и мы просто пошли в таверну.
Напились, каэдвенского стаута, ведьмачьих эликсиров, постучали кружками по столу.
Прошли ритуал петушиной головы, получили пять ударов по жопе за колдовство и поиграли в гвинт (правда раздеть корчмаря до трусов мне в него не дали).
Добро!
Напились, каэдвенского стаута, ведьмачьих эликсиров, постучали кружками по столу.
Прошли ритуал петушиной головы, получили пять ударов по жопе за колдовство и поиграли в гвинт (правда раздеть корчмаря до трусов мне в него не дали).
Добро!
❤21🔥3
Когда до ужаса устаю читать по работе сюжетные (или бессюжетные) тексты, на досуге берусь за дневники Толстого.
Недавно чуть не померла от смеха, когда читала, как 20-летний граф составлял себе план по саморазвитию.
На самом деле там реально план на три листа. Потом записи надолго прерываются и следующая начинается примерно так: уезжал в Москву, кутил и бездельничал; не саморазвился. А потом в том же духе:
Feel ya, Lev Nikolayevich. Feel ya😭
#вы_не_просили
Недавно чуть не померла от смеха, когда читала, как 20-летний граф составлял себе план по саморазвитию.
Заниматься английским и латинским языком, римским правом и правилами. Именно: прочесть "Vicar of Wakefield", изучив все незнакомые слова, и пройти 1-ю часть грамматики; прочесть как с пользой для языка, так и для римского права первую часть институций, и окончить правила внутреннего образования, и отыграть потерянное ламе в шахматы.
На самом деле там реально план на три листа. Потом записи надолго прерываются и следующая начинается примерно так: уезжал в Москву, кутил и бездельничал; не саморазвился. А потом в том же духе:
Влюбился или вообразил себе, что влюбился, был на вечеринке и сбился с толку. Купил лошадь, которой вовсе не нужно. <…> Нынче вечером обдумать средства поправить дела.
Feel ya, Lev Nikolayevich. Feel ya
#вы_не_просили
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁31❤15
Пока все генерили картинки в стиле Миядзаки, я пыталась объяснить ЖПТ концепцию всратого страдающего средневековья.
Всрато он сделать не смог пока, ну и ладно)
Всрато он сделать не смог пока, ну и ладно)
❤🔥29🔥16😁10🥰4
Если вы думаете, что редакторская работа сплошь интересная, веселая и прикольная (ну вдруг у нас тут есть такие святые люди), то не думайте.
Иногда попадаются такие заказы, что для того, чтобы хотя бы сесть за них, приходится идти на торг и подкуп.
/заказывает три ведра мороженого и шоколад/
Иногда попадаются такие заказы, что для того, чтобы хотя бы сесть за них, приходится идти на торг и подкуп.
/заказывает три ведра мороженого и шоколад/
😁27💯10
Доделала с утра Квенделей (которых мой неподражаемый автокорректор всю дорогу пытался превратить в кренделей), сдала и уже немножко пригрустнула.
Отличная история, вот прям отличная. Мне совсем немного не хватило экшона в самом конце, но это мелочь. Теперь очень хочется приквел🥣
И перевод Веры Гордиенко чудесный — редкий (редчайший) случай, когда текст невероятно интересно читать и практически не до чего докопаться.
На редакторской улице тоже бывают праздники.
Хотела ещё поработать над другой редактурой, но Яков напомнил, что в пятницу нельзя перетруждаться, а он в этом понимает.
Вообще, буквально на неделе обещала себе, что в летнем режиме буду работать умеренно, чтобы успеть немножко пожить, пока тепло, но на следующий же день все забилось до сентября книжками @novafiction 😂 Да, меня съело фэнтези, но я ни о чем не жалею.
Придется успевать пожить на майских, потому что потом начнется долгий марафон второго тома про государство Клитор и пустыню Писек🤩
#я_тут_вообще_то_работать_пытаюсь
Отличная история, вот прям отличная. Мне совсем немного не хватило экшона в самом конце, но это мелочь. Теперь очень хочется приквел
И перевод Веры Гордиенко чудесный — редкий (редчайший) случай, когда текст невероятно интересно читать и практически не до чего докопаться.
На редакторской улице тоже бывают праздники.
Хотела ещё поработать над другой редактурой, но Яков напомнил, что в пятницу нельзя перетруждаться, а он в этом понимает.
Вообще, буквально на неделе обещала себе, что в летнем режиме буду работать умеренно, чтобы успеть немножко пожить, пока тепло, но на следующий же день все забилось до сентября книжками @novafiction 😂 Да, меня съело фэнтези, но я ни о чем не жалею.
Придется успевать пожить на майских, потому что потом начнется долгий марафон второго тома про государство Клитор и пустыню Писек
#я_тут_вообще_то_работать_пытаюсь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21🔥5👍1
Четыре лётчика, египетский плен и история одного перевода
Поделюсь с вами одной недавно прочитанной историей. Если слышали её или где-то читали, сделайте вид, что не слышали и не читали)
1970 год. Между Израилем и Египтом уже три года идёт вялотекущая Война на истощение. Десять израильтян попадают в плен и оказываются в тюрьме на окраине Каира. Поначалу им, ожидаемо, приходится очень несладко, но после долгих допросов и переговоров их с горем пополам переселяют в общую камеру и даже разрешают отметить Песах и получить подарки от родных через местных евреев. И вот как раз в качестве такого подарка, Ицхак Фир, один из военных лётчиков, получает от брата из Америки книгу (как потом будет написано в предисловии) «о чудном и очаровательном существе, ищущем покоя и комфорта, и угодившем в гущу войны за продолжение мирной и благополучной жизни».
Вы, конечно, уже поняли, что это чудное существо живёт в норе под землёй.
Вот только не все пленные владели английским в достаточной степени, чтобы прочитать историю, которая так тронула Фира, и решение пришло само собой. Так, четверо пленных лётчиков, которые лучше всех владели английским, взялись за первый перевод «Хоббита» на иврит «для тех, кто не читает по-английски, но остро нуждается в знакомстве с этой книгой».
Работали парами: двое делали подстрочник, двое — его облагораживали и олитературивали. Стихи переводили всей камерой, и, как потом сами признались, «несколько оконфузились». Но кто бы их за это осудил.
После Войны Судного дня (октябрь 1973), пленных обменяли — всех на всех — и освобождённые пилоты привезли домой изрядно истрёпанный томик «Хоббита» и семь толстых тетрадей со своим рукописным переводом.
В 1977 году перевод опубликовали (и публикуют по сей день, хотя помимо него существуют ещё два варианта).
Я провела пару занимательных часов на реддите, читая треды с обсуждением, какой перевод лучше. Первый официальный, что вышел чуть раньше, чем перевод пилотов, эталоном отнюдь не считается, потому что издатели решили не особенно запариваться с переводом какой-то там жанровой книги и отдали её переводчику третьего порядка. Второй официальный, выпущенный к выходу экранизации, конечно, уже профессиональный и добротный, он печатается и продаётся, но синдром утёнка, конечно, никто не отменял, и очень многим до сих пор ближе всех немного неуклюжий и совершенно непрофессиональный перевод с историей.
#вы_не_просили
Поделюсь с вами одной недавно прочитанной историей. Если слышали её или где-то читали, сделайте вид, что не слышали и не читали)
1970 год. Между Израилем и Египтом уже три года идёт вялотекущая Война на истощение. Десять израильтян попадают в плен и оказываются в тюрьме на окраине Каира. Поначалу им, ожидаемо, приходится очень несладко, но после долгих допросов и переговоров их с горем пополам переселяют в общую камеру и даже разрешают отметить Песах и получить подарки от родных через местных евреев. И вот как раз в качестве такого подарка, Ицхак Фир, один из военных лётчиков, получает от брата из Америки книгу (как потом будет написано в предисловии) «о чудном и очаровательном существе, ищущем покоя и комфорта, и угодившем в гущу войны за продолжение мирной и благополучной жизни».
Вы, конечно, уже поняли, что это чудное существо живёт в норе под землёй.
Вот только не все пленные владели английским в достаточной степени, чтобы прочитать историю, которая так тронула Фира, и решение пришло само собой. Так, четверо пленных лётчиков, которые лучше всех владели английским, взялись за первый перевод «Хоббита» на иврит «для тех, кто не читает по-английски, но остро нуждается в знакомстве с этой книгой».
Работали парами: двое делали подстрочник, двое — его облагораживали и олитературивали. Стихи переводили всей камерой, и, как потом сами признались, «несколько оконфузились». Но кто бы их за это осудил.
После Войны Судного дня (октябрь 1973), пленных обменяли — всех на всех — и освобождённые пилоты привезли домой изрядно истрёпанный томик «Хоббита» и семь толстых тетрадей со своим рукописным переводом.
В 1977 году перевод опубликовали (и публикуют по сей день, хотя помимо него существуют ещё два варианта).
Я провела пару занимательных часов на реддите, читая треды с обсуждением, какой перевод лучше. Первый официальный, что вышел чуть раньше, чем перевод пилотов, эталоном отнюдь не считается, потому что издатели решили не особенно запариваться с переводом какой-то там жанровой книги и отдали её переводчику третьего порядка. Второй официальный, выпущенный к выходу экранизации, конечно, уже профессиональный и добротный, он печатается и продаётся, но синдром утёнка, конечно, никто не отменял, и очень многим до сих пор ближе всех немного неуклюжий и совершенно непрофессиональный перевод с историей.
#вы_не_просили
❤22🔥10👍5🤔1
Если опен-колл, то только такой 😋
Коллеги очень ждут ваших рассказов про котиков, главное, чтобы текст не был до этого опубликован (самиздат не в счет). Больше котов богу котов!
#младший_редактор для привлечения внимания.
Коллеги очень ждут ваших рассказов про котиков, главное, чтобы текст не был до этого опубликован (самиздат не в счет). Больше котов богу котов!
#младший_редактор для привлечения внимания.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤28👍3🔥3🤩2
Прочитала тут пост про копирайт, запрет на машинные переводы и прочее и вспомнила пока что любимый высер перл из машинного опуса.
В оригинале было что-то вроде:
В переводе всплыло гениальное:стихи о природе всегда вдохновляют
#не_надо_так
В оригинале было что-то вроде:
…it always inspires some ‘nature versus nurture’ talks
В переводе всплыло гениальное:
#не_надо_так
😁22🔥3
Вчера (в тридцать лет), когда разбирала видосик на иврите, узнала, что контактный зоопарк это petting corner. (Ну реально, ни разу за пятнадцать лет жизни с английским мне оно не попалось и не понадобилось.)
Сначала долго похабно хрюкала, думая, что это Гугл-переводчик мне подсовывает всякое, но оказалось, что дело не в нём🚬
#редактирует_орёт
Сначала долго похабно хрюкала, думая, что это Гугл-переводчик мне подсовывает всякое, но оказалось, что дело не в нём
#редактирует_орёт
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁22🤣7❤4🌚1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤣24❤10🥰5
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁26🤯3🫡1
Планы на выходные:
Лошадь понимающе тряхнула гривой и издала несколько ржущих звуков
#редактирует_орёт
Лошадь понимающе тряхнула гривой и издала несколько ржущих звуков
#редактирует_орёт
😁39🦄1
Очаровательная пятничная опечатка. Или нет…
Больше новостей пока нет.
#редактирует_орёт
Он не чувствует кук и ног.
Больше новостей пока нет.
#редактирует_орёт
😁32🌚1
Муд понедельника, когда осталась неделя до отпуска, а у тебя рыцарь Борис, куки, ноги и консультация до кучи.
И больная спина
#младший_редактор
#младший_редактор
🤝11😁10❤4😢2🫡2