Враги становятся друзьями куда реже, чем друзья — врагами. Это закон природы. Все на свете стремится от сложного к простому.
Сергей Лукьяненко
"Черновик"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Сергей Лукьяненко
"Черновик"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Ты письмо моё, милый, не комкай.
До конца его, друг, прочти.
Надоело мне быть незнакомкой,
Быть чужой на твоём пути.
Не гляди так, не хмурься гневно.
Я любимая, я твоя.
Не пастушка, не королевна
И уже не монашенка я —
В этом сером, будничном платье,
На стоптанных каблуках…
Но, как прежде, жгуче объятье,
Тот же страх в огромных глазах.
Ты письмо моё, милый, не комкай,
Не плачь о заветной лжи,
Ты его в твоей бедной котомке
На самое дно положи.
Анна Ахматова
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
До конца его, друг, прочти.
Надоело мне быть незнакомкой,
Быть чужой на твоём пути.
Не гляди так, не хмурься гневно.
Я любимая, я твоя.
Не пастушка, не королевна
И уже не монашенка я —
В этом сером, будничном платье,
На стоптанных каблуках…
Но, как прежде, жгуче объятье,
Тот же страх в огромных глазах.
Ты письмо моё, милый, не комкай,
Не плачь о заветной лжи,
Ты его в твоей бедной котомке
На самое дно положи.
Анна Ахматова
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
"Умей ценить того кто без тебя не может, и не гонись за тем, кто счастлив без тебя!"
Габриэль Гарсиа Маркес
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Габриэль Гарсиа Маркес
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Столкновение различных взглядов, когда люди упрямо не хотят уступать друг другу.
• Коса — длинный изогнутый нож на длинной рукоятке для косьбы злаков, травы при заготовке сена. Иногда она ударяется о невидимый в траве камень.
• Если камень маленький, то коса побеждает, и камень летит в сторону. Но если он достаточно большой, то коса может выйти из строя. Из этого сравнения противостояния камня и металла родилось выражение.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
• Коса — длинный изогнутый нож на длинной рукоятке для косьбы злаков, травы при заготовке сена. Иногда она ударяется о невидимый в траве камень.
• Если камень маленький, то коса побеждает, и камень летит в сторону. Но если он достаточно большой, то коса может выйти из строя. Из этого сравнения противостояния камня и металла родилось выражение.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
«Я не уныл и не пал духом. Жизнь везде жизнь, жизнь в нас самих, а не во внешнем. Подле меня будут люди, и быть человеком между людьми и остаться им навсегда, в каких бы то ни было несчастьях, не уныть и не упасть — вот в чём наша жизнь, в чём задача её».
Из писем Фёдора Достоевского
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Из писем Фёдора Достоевского
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
«Не забудь прекрасный праздник, всех друзей ты собирай,
Подними тост за Россию, тост за мир, за труд, за май!»
С праздником весны , дорогие друзья ! 🎈
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Подними тост за Россию, тост за мир, за труд, за май!»
С праздником весны , дорогие друзья ! 🎈
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Романисты вводят нас в заблуждение, когда изображают развитие индивидуума, не принимая в расчет давления на него окружающей среды.
Лес дает форму деревьям. Как мало места предоставлено каждому из них! Сколько побегов атрофируется! Каждое дерево ветвится, как может. Таинственным своеобразием человек чаще всего бывает обязан тесноте. Он может вырваться на простор, только устремившись в высоту.
Андре Жид, "Фальшивомонетчики"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Лес дает форму деревьям. Как мало места предоставлено каждому из них! Сколько побегов атрофируется! Каждое дерево ветвится, как может. Таинственным своеобразием человек чаще всего бывает обязан тесноте. Он может вырваться на простор, только устремившись в высоту.
Андре Жид, "Фальшивомонетчики"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
ВЫЙДУ НОЧЬЮ В ПОЛЕ С КОНЁМ". Поёт вся страна!
Песня «Конь» («Выйду ночью в поле с конём…») считается народной. Казалось, ее пели на Руси всегда! Но на самом деле впервые она была исполнена группой «Любэ» в 1994 году на музыкальном фестивале «Звёздный прибой-94» в Севастополе, а написали песню наши современники - композитор Игорь Матвиенко и поэт Александр Шаганов.
Выйду ночью в поле с конем,
Ночкой темной тихо пойдем,
Мы пойдем с конем по полю вдвоем,
Мы пойдем с конем по полю вдвоем,
Мы пойдем с конем по полю вдвоем,
Мы пойдем с конем по полю вдвоем.
Ночью в поле звезд благодать,
В поле никого не видать,
Только мы с конем по полю идем,
Только мы с конем по полю идем,
Только мы с конем по полю идем,
Только мы с конем по полю идем.
Сяду я верхом на коня,
Ты неси по полю меня,
По бескрайнему полю моему,
По бескрайнему полю моему.
По бескрайнему полю моему,
По бескрайнему полю моему.
Дай-ка я разок посмотрю,
Где рождает поле зарю,
Ай, брусничный цвет,
Алый да рассвет,
Али есть то место, али его нет.
Ай, брусничный цвет,
Алый да рассвет,
Али есть то место, али его нет.
Полюшко мое, родники,
Дальних деревень огоньки,
Золотая рожь да кудрявый лён,
Я влюблен в тебя, Россия, влюблен.
Золотая рожь да кудрявый лён,
Я влюблен в тебя, Россия, влюблен.
Будет добрым год-хлебород,
Было всяко, всяко пройдет,
Пой, златая рожь, пой, кудрявый лён,
Пой о том, как я в Россию влюблен.
Пой, златая рожь, пой, кудрявый лён..!
Мы идём с конём по полю вдвоём.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Песня «Конь» («Выйду ночью в поле с конём…») считается народной. Казалось, ее пели на Руси всегда! Но на самом деле впервые она была исполнена группой «Любэ» в 1994 году на музыкальном фестивале «Звёздный прибой-94» в Севастополе, а написали песню наши современники - композитор Игорь Матвиенко и поэт Александр Шаганов.
Выйду ночью в поле с конем,
Ночкой темной тихо пойдем,
Мы пойдем с конем по полю вдвоем,
Мы пойдем с конем по полю вдвоем,
Мы пойдем с конем по полю вдвоем,
Мы пойдем с конем по полю вдвоем.
Ночью в поле звезд благодать,
В поле никого не видать,
Только мы с конем по полю идем,
Только мы с конем по полю идем,
Только мы с конем по полю идем,
Только мы с конем по полю идем.
Сяду я верхом на коня,
Ты неси по полю меня,
По бескрайнему полю моему,
По бескрайнему полю моему.
По бескрайнему полю моему,
По бескрайнему полю моему.
Дай-ка я разок посмотрю,
Где рождает поле зарю,
Ай, брусничный цвет,
Алый да рассвет,
Али есть то место, али его нет.
Ай, брусничный цвет,
Алый да рассвет,
Али есть то место, али его нет.
Полюшко мое, родники,
Дальних деревень огоньки,
Золотая рожь да кудрявый лён,
Я влюблен в тебя, Россия, влюблен.
Золотая рожь да кудрявый лён,
Я влюблен в тебя, Россия, влюблен.
Будет добрым год-хлебород,
Было всяко, всяко пройдет,
Пой, златая рожь, пой, кудрявый лён,
Пой о том, как я в Россию влюблен.
Пой, златая рожь, пой, кудрявый лён..!
Мы идём с конём по полю вдвоём.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Жизнь — вечное повторение. Проблема, с которой мы не справились с первого раза, немного видоизменившись, настигает нас вновь. Если мы по-прежнему не понимаем, событие возвращается до тех пор, пока мы не усвоим урок окончательно.
Бернар Вербер
"Зеркало Кассандры"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Бернар Вербер
"Зеркало Кассандры"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
🧩 Происхождение слов
Ябеда
В 19 веке «ябедниками» называли людей, занимающих судебные должности, таких как судьи, следователи и обвинители, а «ябедами» — прошения, поданные в суд, судебные дела или сами судебные процессы.
Это слово восходит к древнерусскому «ябетьникъ» и связано с древнескандинавским embatti, что означает «должность» или «служба».
#Происхождение_слов
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Ябеда
В 19 веке «ябедниками» называли людей, занимающих судебные должности, таких как судьи, следователи и обвинители, а «ябедами» — прошения, поданные в суд, судебные дела или сами судебные процессы.
Это слово восходит к древнерусскому «ябетьникъ» и связано с древнескандинавским embatti, что означает «должность» или «служба».
#Происхождение_слов
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Родясь не обезьяной и не сфинксом,
я нитку, по которой стоит жить,
стараюсь между святостью и свинством
подальше от обоих проложить.
Игорь Губерман
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
я нитку, по которой стоит жить,
стараюсь между святостью и свинством
подальше от обоих проложить.
Игорь Губерман
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Рыбе — вода, птице — воздух, зверю — лес, степь, горы. А человеку нужна родина. И охранять природу — значит охранять родину.
✍️ Михаил Пришвин
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
✍️ Михаил Пришвин
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Указанное наречие образовано путем перехода одной части речи в другую.
- Основой для словообразования в данном случае послужило существительное с предлогом - «на цыпочках». Соответственно, исходная словоформа и норма ее правописания сохранилась в неизменном виде.
- Для данного слова орфографией предусмотрен единственный верный вариант раздельного написания - «на цыпочках».
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
- Основой для словообразования в данном случае послужило существительное с предлогом - «на цыпочках». Соответственно, исходная словоформа и норма ее правописания сохранилась в неизменном виде.
- Для данного слова орфографией предусмотрен единственный верный вариант раздельного написания - «на цыпочках».
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Истинное мужество в том, чтобы любить жизнь, зная о ней всю правду.
Сергея Довлатова
"Марш одиноких"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Сергея Довлатова
"Марш одиноких"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Когда весна придёт, не знаю,
Пройдут дожди... Сойдут снега...
Но ты мне, улица родная,
И в непогоду дорога.
На этой улице подростком
Гонял по крышам голубей,
И здесь, на этом перекрёстке,
С любовью встретился своей.
Теперь и сам не рад, что встретил,
Моя душа полна тобой...
Зачем, зачем на белом свете
Есть безответная любовь?
Когда на улице Заречной
В домах погашены огни,
Горят мартеновские печи,
И день и ночь горят они.
Я не хочу судьбу иную.
Мне ни на что не променять
Ту заводскую проходную,
Что в люди вывела меня.
На свете много улиц славных,
Но не сменяю адрес я.
В моей судьбе ты стала главной,
Родная улица моя.
Алексей Фатьянов
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Пройдут дожди... Сойдут снега...
Но ты мне, улица родная,
И в непогоду дорога.
На этой улице подростком
Гонял по крышам голубей,
И здесь, на этом перекрёстке,
С любовью встретился своей.
Теперь и сам не рад, что встретил,
Моя душа полна тобой...
Зачем, зачем на белом свете
Есть безответная любовь?
Когда на улице Заречной
В домах погашены огни,
Горят мартеновские печи,
И день и ночь горят они.
Я не хочу судьбу иную.
Мне ни на что не променять
Ту заводскую проходную,
Что в люди вывела меня.
На свете много улиц славных,
Но не сменяю адрес я.
В моей судьбе ты стала главной,
Родная улица моя.
Алексей Фатьянов
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Из тупика всегда есть только один выход - надо просто развернуться и пойти в другую сторону.
Джон Вердлн
"Загадай число"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Джон Вердлн
"Загадай число"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
«Погода у нас занимается проституцией…».
Антон Чехов
1886 г.
⠀
⠀
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Антон Чехов
1886 г.
⠀
⠀
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Тот самый человек, который проводит столько дней и ночей в досаде и отчаянии по поводу потери должности или какого-нибудь воображаемого оскорбления своей чести, — тот же самый человек знает, что со смертью теряет всё, и это не беспокоит и не волнует его.
Явление уродливое, что в одном и том же сердце, в одно и то же время обнаруживается такая чувствительность к самым малейшим вещам и такое равнодушие к самым важным.
Блез Паскаль
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Явление уродливое, что в одном и том же сердце, в одно и то же время обнаруживается такая чувствительность к самым малейшим вещам и такое равнодушие к самым важным.
Блез Паскаль
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
📁 Словарный запас
Парадо́кс — столкновение с чем-то неожиданным, странным или кажущимся противоречивым.
Слово происходит от греческого "parádoxos", что переводится как «против мнения»: "para" — «против», а "doxa" — «мнение».
Изначально парадоксом называли идеи или утверждения, которые противоречили общепринятым взглядам, однако за парадоксом может скрываться истина, представленная с неожиданной точки зрения.
#Словарный_запас
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Парадо́кс — столкновение с чем-то неожиданным, странным или кажущимся противоречивым.
Слово происходит от греческого "parádoxos", что переводится как «против мнения»: "para" — «против», а "doxa" — «мнение».
Изначально парадоксом называли идеи или утверждения, которые противоречили общепринятым взглядам, однако за парадоксом может скрываться истина, представленная с неожиданной точки зрения.
#Словарный_запас
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг