Старость - это самая счастливая пора, в этом возрасте уже на всё наплевать! Кто любит, кто не любит, кто позвонит, кто не позвонит, кто бросит, кто оставит, и так хорошо... В этом возрасте можно читать хорошие книги, слушать музыку, есть вкусную еду, не боясь испортить фигуру, и любить свою семью, какая бы она ни была. Вот и всё.
Виктория Токарева
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг.
Виктория Токарева
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг.
Не твоему носу рябину клевать – это ягода нежная. Не твоей харе клюкву есть – морщиться не умеешь.
📖Записная книжка 1846–1851
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
📖Записная книжка 1846–1851
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Универсальная внешность
Как-то шли по Осетии с группой туристов. В одном из селений подошёл к нам старик: "Приглашаем вас на свадьбу. А ты, — показал он на меня, — не приходи".
И вот я остался сторожить вещи. Сижу читаю и вдруг вижу: улица в пыли, словно конница Будённого мчится, меня хватают и тащат. Жених и невеста кричат: "Извини, дорогой!" — наливают осетинскую водку и вливают в меня.
Я спрашиваю друга: что произошло? Почему раньше не пригласили, а сейчас потчуют, как самого дорогого гостя? Оказывается, мой друг спросил ранее старика, и тот объяснил гордо: "Мы грузинов не приглашаем!" Мой друг сказал, что я не грузин. Тогда старик закричал, что только что кровно оскорбил человека, и он, этот человек, будет мстить. И вот свадьба, чтобы не было мести, сорвалась — и за мной…
Когда кончился маршрут, мы спустились в Тбилиси. Вечером вышли гулять. Подходят два гражданина и что-то говорят по-грузински. Я не понимаю. Тогда один размахивается и бьёт меня в ухо. Я падаю. Кто-то в гостинице кричит "Наших бьют!" Начинается потасовка. И вот мы в милиции. Бивший меня изучает мой паспорт, лежащий на столе, и идёт ко мне: "Извини, мы думали, что ты армяшка. Идём, будем гулять".
В нашей группе половина была из Прибалтики. После того как всё это произошло, мы сблизились. Но когда они о чём-то говорили и мы подходили, то сразу замолкали. Я спросил, в чём дело, мне ответили: "Ты же русский".
А когда я вернулся в Москву, то узнал, что меня не утвердили в должности члена редколлегии литературного журнала, потому что я еврей…
Григорий Свирский
✍️
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Как-то шли по Осетии с группой туристов. В одном из селений подошёл к нам старик: "Приглашаем вас на свадьбу. А ты, — показал он на меня, — не приходи".
И вот я остался сторожить вещи. Сижу читаю и вдруг вижу: улица в пыли, словно конница Будённого мчится, меня хватают и тащат. Жених и невеста кричат: "Извини, дорогой!" — наливают осетинскую водку и вливают в меня.
Я спрашиваю друга: что произошло? Почему раньше не пригласили, а сейчас потчуют, как самого дорогого гостя? Оказывается, мой друг спросил ранее старика, и тот объяснил гордо: "Мы грузинов не приглашаем!" Мой друг сказал, что я не грузин. Тогда старик закричал, что только что кровно оскорбил человека, и он, этот человек, будет мстить. И вот свадьба, чтобы не было мести, сорвалась — и за мной…
Когда кончился маршрут, мы спустились в Тбилиси. Вечером вышли гулять. Подходят два гражданина и что-то говорят по-грузински. Я не понимаю. Тогда один размахивается и бьёт меня в ухо. Я падаю. Кто-то в гостинице кричит "Наших бьют!" Начинается потасовка. И вот мы в милиции. Бивший меня изучает мой паспорт, лежащий на столе, и идёт ко мне: "Извини, мы думали, что ты армяшка. Идём, будем гулять".
В нашей группе половина была из Прибалтики. После того как всё это произошло, мы сблизились. Но когда они о чём-то говорили и мы подходили, то сразу замолкали. Я спросил, в чём дело, мне ответили: "Ты же русский".
А когда я вернулся в Москву, то узнал, что меня не утвердили в должности члена редколлегии литературного журнала, потому что я еврей…
Григорий Свирский
✍️
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Нынешнее время – это время золотой средины и бесчувствия, страсти к невежеству, лени, неспособности к делу и потребности всего готового.
Фёдор Достоевский, "Подросток"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Фёдор Достоевский, "Подросток"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
✏️ Пишем грамотно
Дуршлаг
Происходит от немецкого «durchschlagen», и переводится как «пробивать насквозь». Это словарное слово, его правописание нельзя проверить ни одним правилом русского языка. Единственный способ писать правильно — заучить.
Примеры:
Без дуршлага не обходится ни одна хозяйка.
#Пишем_грамотно
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Дуршлаг
Происходит от немецкого «durchschlagen», и переводится как «пробивать насквозь». Это словарное слово, его правописание нельзя проверить ни одним правилом русского языка. Единственный способ писать правильно — заучить.
Примеры:
Без дуршлага не обходится ни одна хозяйка.
#Пишем_грамотно
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Гамлет
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.
На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Авва Отче,
Чашу эту мимо пронеси.
Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти.
✍️ Борис Пастернак, 1946 г.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.
На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Авва Отче,
Чашу эту мимо пронеси.
Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти.
✍️ Борис Пастернак, 1946 г.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
• Отломать – означает ломая, отделить. Данный глагол наиболее часто употребляется в современном русском языке. Контекст подразумевает намеренное отделение чего-либо с приложением усилия.
• Отломить – то же, что и отломать. Контекст данного глагола подразумевает отделение чего-либо без особого усилия (часть чего-либо, что подразумевает возможность отлома).
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
• Отломить – то же, что и отломать. Контекст данного глагола подразумевает отделение чего-либо без особого усилия (часть чего-либо, что подразумевает возможность отлома).
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Не спрашивай о том, что тебя не касается, не услышишь того, что тебе не понравится.
Марта Кетро
"Улыбайся всегда, любовь моя"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Марта Кетро
"Улыбайся всегда, любовь моя"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Счастливый человек поднимает настроение у окружающих, хотя не делает ничего особенного, чтобы этого добиться. Мрачный человек действует подавляюще, даже если не произносит ни слова. Чувства как инфекция: они распространяются в континууме и охватывают всех, кто находится в радиусе их действия.
Александр Лоуэн
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Александр Лоуэн
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Не путай любовь и желание. Любовь — это солнце, желание — только вспышка. Желание ослепляет, а солнце дарит жизнь. Желающий готов на жертвы, а истинная любовь не знает жертв и не верит жертве — она одаряет. Любовь не отнимает у одного, чтобы дать другому. Любовь — это суть жизни. А свою жизнь не отдашь другому.
Анхель де Куатьэ
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Анхель де Куатьэ
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Нaдо нaучиться просто жить:
Утром стaвить чaйник нa огонь,
Солнцa луч с улыбкою ловить,
Ночью звёздный свeт поймaть в лaдонь.
Слушaть мир. Пить воду.
Дождь любить. Ощущaть мгновeнья в тишинe.
Жить сeгодня! Просто потому
Что нe знaeм зaвтрa будeм гдe.
И друзeй цeнить дорожe дeнeг,
И врaгaм зa всё порa простить.
Просто жить! Повeрив в пeрeмeны,
Чтоб душa опять смоглa любить.
Груз обид никчeмных и нeнужных
Отпустить. Зa всё простить сeбя...
Счaстьe видeть в рaдостях минутных,
Понимaя, что нeльзя тeрять ни дня...
Юлия Ивaновa
✍️
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Утром стaвить чaйник нa огонь,
Солнцa луч с улыбкою ловить,
Ночью звёздный свeт поймaть в лaдонь.
Слушaть мир. Пить воду.
Дождь любить. Ощущaть мгновeнья в тишинe.
Жить сeгодня! Просто потому
Что нe знaeм зaвтрa будeм гдe.
И друзeй цeнить дорожe дeнeг,
И врaгaм зa всё порa простить.
Просто жить! Повeрив в пeрeмeны,
Чтоб душa опять смоглa любить.
Груз обид никчeмных и нeнужных
Отпустить. Зa всё простить сeбя...
Счaстьe видeть в рaдостях минутных,
Понимaя, что нeльзя тeрять ни дня...
Юлия Ивaновa
✍️
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Когда отношения двоих полны нежности, то нежностью наполняется все пространство вокруг них, и даже само время становится к ним нежнее.
Дэвид Левитан
"Каждый новый день"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Дэвид Левитан
"Каждый новый день"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Читая "Анну Каренину", я вдруг почувствовал, что это – уже старинный роман.
Когда я читал его прежде, это был современный роман, а теперь это произведение древней культуры, – что Китти, Облонский, Левин и Ал. Ал. Каренин так же древни, как, напр. Посошков или князь Курбский. Теперь – в эпоху советских девиц, Балтфлота, комиссарш, милиционерш, кондукторш, – те формы ревности, любви, измены, брака, которые изображаются Толстым, кажутся допотопными. И то психологичничанье, то вниканье...
Корней Чуковский, 1920 г.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Когда я читал его прежде, это был современный роман, а теперь это произведение древней культуры, – что Китти, Облонский, Левин и Ал. Ал. Каренин так же древни, как, напр. Посошков или князь Курбский. Теперь – в эпоху советских девиц, Балтфлота, комиссарш, милиционерш, кондукторш, – те формы ревности, любви, измены, брака, которые изображаются Толстым, кажутся допотопными. И то психологичничанье, то вниканье...
Корней Чуковский, 1920 г.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Послеродов я слышала эти слова каждый день.
Возвращаясь домой с работы, он первым делом шёл мыть руки и к ребёнку. Игнорируя накрытый стол и свежую газету. Тогда я во второй раз влюбилась в своего мужа.
«Маме надо отдохнуть» – улыбался он, брал на руки Филиппа и не отпускал, мурлыча колыбельную, пока сын не уснёт.
«Маме надо отдохнуть» – сонно бормотал он, вставая ночью, меняя пелёнку и подкладывая мне наше сокровище. Он терпеливо ждал, пока сын насытится, и бережно перекладывал Филиппа в кроватку.
«Маме надо отдохнуть» – закатывал он рукава и кормил маленького привереду с ложечки.
«Маме надо отдохнуть» – собирал он годовалого Филиппа на вечернюю прогулку, давая мне возможность провести время в тишине.
«Маме надо отдохнуть» – шептал он лукаво улыбающемуся сыну, требующему книжку, и шёл рассказывать придуманные им сказки.
«Маме надо отдохнуть» – он проверял уроки, на пальцах объясняя непонятные Филиппу вещи.
«Маме надо отдохнуть» – шикнул он на Филиппа, вернувшегося с выпускного.
Стоило прозвучать этим словам, как душу наполняла необъяснимая нежность, волнами согревая и укутывая от бытовых неурядиц и усталости. На глаза наворачивались слёзы счастья, которым хотелось поделиться со всем миром.
Был и третий раз, когда любовь к мужу накрыла меня с новой силой. Когда слово мама было заменено на бабушку.
«Бабушке надо отдохнуть!» – он погрозил пальцем нашему внуку, раскапризничавшемуся во время первой разлуки с мамой и папой, и стал тихонько напевать ему колыбельную.
«Бабушке надо отдохнуть» – он подмигнул внуку и стал собирать удочки, собираясь на пруд с первенцем Филиппа.
«Бабушке надо отдохнуть» – с лёгкой укоризной в голосе, он протянул внуку наушники, чтобы его планшет не кричал на весь дом.
До рождения внучки он не дожил совсем чуть-чуть. Дети забрали меня к себе, отказались оставлять одну в опустевшем доме. Впервые взяв на руки внучку, я расплакалась. Мне показалось, что вот-вот – и я услышу такой родной голос: «Бабушке надо отдохнуть!». Даже оглянулась, с какой-то глупой надеждой на разыгравшееся воображение.
Вечером, уже на грани сна, я уловила шёпот Филиппа из гостиной: «Спи, хорошая, спи. Маме надо отдохнуть!». Я встала и тихонько отворила дверь – Филипп качал дочку на руках, тихонько напевая колыбельную. Ту самую. Папину.
Его с нами уже нет, но его слова: «Маме надо отдохнуть» – живы.
✍️ Автор неизвестен
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Возвращаясь домой с работы, он первым делом шёл мыть руки и к ребёнку. Игнорируя накрытый стол и свежую газету. Тогда я во второй раз влюбилась в своего мужа.
«Маме надо отдохнуть» – улыбался он, брал на руки Филиппа и не отпускал, мурлыча колыбельную, пока сын не уснёт.
«Маме надо отдохнуть» – сонно бормотал он, вставая ночью, меняя пелёнку и подкладывая мне наше сокровище. Он терпеливо ждал, пока сын насытится, и бережно перекладывал Филиппа в кроватку.
«Маме надо отдохнуть» – закатывал он рукава и кормил маленького привереду с ложечки.
«Маме надо отдохнуть» – собирал он годовалого Филиппа на вечернюю прогулку, давая мне возможность провести время в тишине.
«Маме надо отдохнуть» – шептал он лукаво улыбающемуся сыну, требующему книжку, и шёл рассказывать придуманные им сказки.
«Маме надо отдохнуть» – он проверял уроки, на пальцах объясняя непонятные Филиппу вещи.
«Маме надо отдохнуть» – шикнул он на Филиппа, вернувшегося с выпускного.
Стоило прозвучать этим словам, как душу наполняла необъяснимая нежность, волнами согревая и укутывая от бытовых неурядиц и усталости. На глаза наворачивались слёзы счастья, которым хотелось поделиться со всем миром.
Был и третий раз, когда любовь к мужу накрыла меня с новой силой. Когда слово мама было заменено на бабушку.
«Бабушке надо отдохнуть!» – он погрозил пальцем нашему внуку, раскапризничавшемуся во время первой разлуки с мамой и папой, и стал тихонько напевать ему колыбельную.
«Бабушке надо отдохнуть» – он подмигнул внуку и стал собирать удочки, собираясь на пруд с первенцем Филиппа.
«Бабушке надо отдохнуть» – с лёгкой укоризной в голосе, он протянул внуку наушники, чтобы его планшет не кричал на весь дом.
До рождения внучки он не дожил совсем чуть-чуть. Дети забрали меня к себе, отказались оставлять одну в опустевшем доме. Впервые взяв на руки внучку, я расплакалась. Мне показалось, что вот-вот – и я услышу такой родной голос: «Бабушке надо отдохнуть!». Даже оглянулась, с какой-то глупой надеждой на разыгравшееся воображение.
Вечером, уже на грани сна, я уловила шёпот Филиппа из гостиной: «Спи, хорошая, спи. Маме надо отдохнуть!». Я встала и тихонько отворила дверь – Филипп качал дочку на руках, тихонько напевая колыбельную. Ту самую. Папину.
Его с нами уже нет, но его слова: «Маме надо отдохнуть» – живы.
✍️ Автор неизвестен
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Человек, которому Вы нужны, всегда найдет способ быть рядом.
Михаил Лермонтов
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Михаил Лермонтов
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Восемьдесят три процента всех дней в году начинаются одинаково: звенит будильник.
Б. Стругацкий, А. Стругацкий
«Понедельник начинается в субботу»
✍️
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Б. Стругацкий, А. Стругацкий
«Понедельник начинается в субботу»
✍️
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Жизнь делится на тех, с кем время теряешь и на тех, с кем его не замечаешь.
Валиуллин Ринат
"Соло на одной клавише"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Валиуллин Ринат
"Соло на одной клавише"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Всегда кажется, что нас любят за то, что мы хороши. А не догадываемся, что любят нас оттого, что хороши те, кто нас любит.
✍️ Лев Толстой
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
✍️ Лев Толстой
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Я знаю: пройден путь разлуки и ненастья,
И тонут небеса в сирени голубой,
И тонет день в лучах, и тонет сердце в счастье…
Я знаю, я влюблен и рад бродить с тобой,
Да, я отдам себя твоей влюбленной власти
И власти синевы, простертой надо мной…
Сомкнув со взором взор и глядя в очи страсти,
Мы сядем на скамью в акации густой.
Да, обними меня чудесными руками…
Высокая трава везде вокруг тебя
Блестит лазурными живыми мотыльками…
Акация, чуть-чуть алмазами блестя,
Щекочет мне лицо сырыми лепестками…
Глубокий поцелуй… Ты — счастье… Ты — моя…
Владимир Набоков
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
И тонут небеса в сирени голубой,
И тонет день в лучах, и тонет сердце в счастье…
Я знаю, я влюблен и рад бродить с тобой,
Да, я отдам себя твоей влюбленной власти
И власти синевы, простертой надо мной…
Сомкнув со взором взор и глядя в очи страсти,
Мы сядем на скамью в акации густой.
Да, обними меня чудесными руками…
Высокая трава везде вокруг тебя
Блестит лазурными живыми мотыльками…
Акация, чуть-чуть алмазами блестя,
Щекочет мне лицо сырыми лепестками…
Глубокий поцелуй… Ты — счастье… Ты — моя…
Владимир Набоков
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг