Forwarded from Колумбийский подкаст
DW
Польша ограничит поездки дипломатов РФ по ее территории
Власти в Варшаве решили ограничить перемещения сотрудников посольства и консульств РФ регионами, в которых те работают, в связи с гибридной войной России против ЕС и Польши, заявил глава МИД Радослав Сикорский.
CHUZHBINA
Я немного пессимист, но ведь от запрета на передвижение дипломатов до последующих запретов в этом направлении рукой подать... https://t.me/bbbreaking/183741
Я действительно совсем забыл о том, что нужно было посмотреть, а что там с их дипломатами в России.
В любом случае как обывателю мне не нравится подобная эскалация, впрочем как будто это для кого-то является важным 🤣.
https://t.me/tasmanian_diablo/2541
В любом случае как обывателю мне не нравится подобная эскалация, впрочем как будто это для кого-то является важным 🤣.
https://t.me/tasmanian_diablo/2541
Telegram
Тасманский дьявол
🇷🇺🇪🇺Инициатива запретить российским дипломатам передвигаться по ЕС конечно очень смешная.
Особенно забавит, что она исходит от Польши. Судя по всему, именно польские дипломаты катаются по России сегодня как в задницу укушенные. То их ловят на вандализме…
Особенно забавит, что она исходит от Польши. Судя по всему, именно польские дипломаты катаются по России сегодня как в задницу укушенные. То их ловят на вандализме…
Forwarded from Белый стан
“Главный редактор одной из самых респектабельных газет Русского Зарубежья И.В. Гессен вспоминал, что, когда “Руль” закрылся в 1931 г., к нему на благотворительном вечере подошла родственница знаменитого общественного деятеля и бывшего донского миллионера Н.Е. Парамонова и искренне поблагодарила за издание. И.В. Гессен удивился и спросил: “За что благодарить? Ведь мы Вас упорно обманывали, со дня на день обещая уничтожение советской власти.”.
На это последовал неожиданный ответ госпожи Парамоновой: “Вот именно за это, оно-то и было так важно и нужно. Вы так умело и настойчиво поддерживали в нас светлую надежду, без которой было бы невозможно прожить эти страшные годы.”.”
Источник: П.Н. Базанов, Братство Русской Правды. Самая загадочная организация русского зарубежья, Посев: Москва 2013, стр. 74
На это последовал неожиданный ответ госпожи Парамоновой: “Вот именно за это, оно-то и было так важно и нужно. Вы так умело и настойчиво поддерживали в нас светлую надежду, без которой было бы невозможно прожить эти страшные годы.”.”
Источник: П.Н. Базанов, Братство Русской Правды. Самая загадочная организация русского зарубежья, Посев: Москва 2013, стр. 74
CHUZHBINA
Проглядывая The Guardian, мне попалась на глаза рекламная статья про свежие мемуары британо-еврейской журналистки Viv Groskop 🇬🇧об её учебе в Питере 🇷🇺и романе "с украинским рокером"🇺🇦 в начале 1990-х. Называются они "One Ukrainian Summer", и выходят они…
Только что закончил читать свежую книгу воспоминаний о жизни на постсоветских просторах в первой половине 1990-х — "One Ukrainian Summer" британской русистки и журналистки The Guardian — Viv Groskop 🇬🇧 [1973 г.р.].
Есть подозрение, что Вив нарекла книгу "украинским" названием лишь в угоду "моде", ибо большая часть книги [около 140 из 184 страниц] посвящена Питеру 🇷🇺, где Вив училась и работала с 1992 по 1994 год. Собственно Украине 🇺🇦 — а конкретно Кривому Рогу и Одессе, где Вив провела несколько недель летом 1994 года навещая своего украинского бойфренда-рокера, с которым она познакомилась в Питере, уделена меньшая часть книги.
Надо сказать Вив [или Вивка как ее звали в России] меня так приятно удивила, что мне до сих пор не вериться! Как известно, год на дворе 2024, Британия — самый ярый союзник Украины, The Guardian — точно недружественная русским и России газета, а британцы среднего класса, и особенно из числа либералов и журналистов — весьма скользкие люди. Однако, Вивка ни разу за всю книгу — НИ РАЗУ! — она не позволила себе обронить что-то про "любовь русских к тоталитаризму", "рабский менталитет русни vs свободолюбивых украинцев", "тирана Путина", "русский расизм", "насильно русификацированных и страдающих от этого украинцев" или еще какое-либо клише. Она даже оставила даже имена людей и названия украинских городов на русском — сославшись на то, что использует термины "того времени".
На страницах своей книги, она честно, с юмором, и без обид рассказывает о том, как будучи молодой английской девчонкой она была студенткой в Питере, учила и познавала русский язык, преподавала английский питерцам, жила в коммуналках города-на-Неве, и тусовалась со своими бывшими советскими сверстниками. Немного больно читать про убогость и бедность постсоветского быта, однако и тут Вив пишет как есть — был огромный контраст между "постсовком" и Британией, но нигде она не унижает нас, а просто все списывает на cultural differences и историю. Даже Совок она не ругает — это просто факт жизни для нее.
Я получил большое удовольствие от чтения про её дружбу и тусовки с питерцами и украинцами в начале 1990-х. У самого нахлынули воспоминания про мои тусовки с подобными Вивкам в начале 2010-х [по мотивам которых я написал парочку рассказов]. Многое с тех пор изменилось в России, однако в целом разница между менталитетами почти не стерлась с той поры, как и не изменились в целом реакции на иностранцев в Питере начала 1990-х и Москве в начале 2010-х, в том числе: чрезмерная русская гостепреимность, чрезмерное желание распросить иностранца про "а как там у вас?", чрезмерное желание, русский авось и западная распланированность, споры про правильность английского языка носителей языка англичан vs [пост]советский учебник по английскому...список можно продолжать вечно.
Вердикт: кому интересно почитать про Россию 1990-х глазами молодой иностранки — однозначно рекомендую.
P.S. Кому важно — конечно Вив поддерживает украинских беженцев в Британии и прочие charity, но и в России ведь государство помогает своим беженцам из Украины, да и чего вы хотите от британской либеральной журналистки? Однако, ввиду того, что Вив не ударилась в русофобию, хотя ничего не мешало ей этого сделать, заставляет меня поклониться перед ней, снять шляпу, и взять ее остальное творчество на заметку.
P.S. 2 Кажется вот это был Вивкин украинский бойфренд, который потом закрепился в Москве, и про которого вышла заметка в 2014 году в Афише.
Есть подозрение, что Вив нарекла книгу "украинским" названием лишь в угоду "моде", ибо большая часть книги [около 140 из 184 страниц] посвящена Питеру 🇷🇺, где Вив училась и работала с 1992 по 1994 год. Собственно Украине 🇺🇦 — а конкретно Кривому Рогу и Одессе, где Вив провела несколько недель летом 1994 года навещая своего украинского бойфренда-рокера, с которым она познакомилась в Питере, уделена меньшая часть книги.
Надо сказать Вив [или Вивка как ее звали в России] меня так приятно удивила, что мне до сих пор не вериться! Как известно, год на дворе 2024, Британия — самый ярый союзник Украины, The Guardian — точно недружественная русским и России газета, а британцы среднего класса, и особенно из числа либералов и журналистов — весьма скользкие люди. Однако, Вивка ни разу за всю книгу — НИ РАЗУ! — она не позволила себе обронить что-то про "любовь русских к тоталитаризму", "рабский менталитет русни vs свободолюбивых украинцев", "тирана Путина", "русский расизм", "насильно русификацированных и страдающих от этого украинцев" или еще какое-либо клише. Она даже оставила даже имена людей и названия украинских городов на русском — сославшись на то, что использует термины "того времени".
На страницах своей книги, она честно, с юмором, и без обид рассказывает о том, как будучи молодой английской девчонкой она была студенткой в Питере, учила и познавала русский язык, преподавала английский питерцам, жила в коммуналках города-на-Неве, и тусовалась со своими бывшими советскими сверстниками. Немного больно читать про убогость и бедность постсоветского быта, однако и тут Вив пишет как есть — был огромный контраст между "постсовком" и Британией, но нигде она не унижает нас, а просто все списывает на cultural differences и историю. Даже Совок она не ругает — это просто факт жизни для нее.
Я получил большое удовольствие от чтения про её дружбу и тусовки с питерцами и украинцами в начале 1990-х. У самого нахлынули воспоминания про мои тусовки с подобными Вивкам в начале 2010-х [по мотивам которых я написал парочку рассказов]. Многое с тех пор изменилось в России, однако в целом разница между менталитетами почти не стерлась с той поры, как и не изменились в целом реакции на иностранцев в Питере начала 1990-х и Москве в начале 2010-х, в том числе: чрезмерная русская гостепреимность, чрезмерное желание распросить иностранца про "а как там у вас?", чрезмерное желание, русский авось и западная распланированность, споры про правильность английского языка носителей языка англичан vs [пост]советский учебник по английскому...список можно продолжать вечно.
Вердикт: кому интересно почитать про Россию 1990-х глазами молодой иностранки — однозначно рекомендую.
P.S. Кому важно — конечно Вив поддерживает украинских беженцев в Британии и прочие charity, но и в России ведь государство помогает своим беженцам из Украины, да и чего вы хотите от британской либеральной журналистки? Однако, ввиду того, что Вив не ударилась в русофобию, хотя ничего не мешало ей этого сделать, заставляет меня поклониться перед ней, снять шляпу, и взять ее остальное творчество на заметку.
P.S. 2 Кажется вот это был Вивкин украинский бойфренд, который потом закрепился в Москве, и про которого вышла заметка в 2014 году в Афише.
Viv Groskop
New book One Ukrainian Summer | Viv Groskop
One Ukrainian Summer — Viv Groskop’s funny and poignant new memoir is coming out on May 23. “Levi’s, black bread, dumplings and the glorious naivety of youth. A travel memoir that captivates and delights. Fabulous.” — Nina Stibbe on One Ukrainian Summer…
Помнится, когда я еще жил в Москве — в начале 2010-х, я всегда просил своих иностранцев-знакомых и приятелей живших за рубежом, когда они будут ездить обратно сделать мне несколько фото своих районов, а в идеале скинуть какое-нибудь видео про них. Мне ужасно интересно было узнать быт районов, где они выросли, погулять, хотя бы виртуально по их улочкам. Надо ли говорить, что никто мне ничего не присылал?
Cегодня же такой жанр это обыденность на Ютьюбе, и я с восторгом смотрю подобные видео....про Москву, которая теперь для меня далекая заграница.
Намедни я с удовольствием посмотрел намедни выпуск Променадов документалиста Алексея Ларкина @larkin_doc с поэтом и преподавателем Вышки Артемом Серебренниковым @hyperbor, где они прогуливались по родным местам Артема — окрестностям Цветного Бульвара, болтая о том и об этом.
Если честно, к району Цветного Бульвара я индифферентен, и скажу даже больше — я вообще стал довольно равнодушен к центру Москвы. Он есть, неплох собой, однако так как там не так уж много чего меняется, и я столько раз его в свое время обошел, что уже неинтересно. Меня лично куда больше интересуют феноменальные преобразования города за Садовым кольцом: новые ветки и станции метро, жд кольцо, десятки если не сотни новых небоскребов, дачные поселки к которым дотянулось или дотягивают метро...Вот про это все мне хочется сказать "вау", а то что центр стал еще более чистеньким и вылизанным — пустячок, но приятно.
Ну ладно, это я о себе и городе, а что касается передачи, то я с большим интересом слушал обаятельного Артёма про его район, в целом Москву, и студентов-зумеров.
Своим образом и манерой он мне очень напомнил друга-мгушника [слушаю дальше — бац! А Артём и сам заканчивал МГУ]. Нас с Артемом сближает не только место рождения, но и опыт жизни в Британии [про который он тоже ведает], который правда радикально разный у нас — учеба в Оксфорде [у Артема], и планктонская жизнь в Лондоне между Сити и сабёрбией [у меня].
Позволю себе один комментарий насчет реплики в передаче, что, мол, единственная последняя литературная Москва это Москва Булгакова...а мне кажется есть она и у...Пелевина или простите бога ради — Минаева. Такая чуть грязненькая, но живая, бойкая, настоящая — Москва постсоветская. Разве нет?
Жду следующих выпусков, и знаю, что надо будет посмотреть серию про Беговую — как раз сюжет про ту обновленную Москву, которая мне так интересна.
Cегодня же такой жанр это обыденность на Ютьюбе, и я с восторгом смотрю подобные видео....про Москву, которая теперь для меня далекая заграница.
Намедни я с удовольствием посмотрел намедни выпуск Променадов документалиста Алексея Ларкина @larkin_doc с поэтом и преподавателем Вышки Артемом Серебренниковым @hyperbor, где они прогуливались по родным местам Артема — окрестностям Цветного Бульвара, болтая о том и об этом.
Если честно, к району Цветного Бульвара я индифферентен, и скажу даже больше — я вообще стал довольно равнодушен к центру Москвы. Он есть, неплох собой, однако так как там не так уж много чего меняется, и я столько раз его в свое время обошел, что уже неинтересно. Меня лично куда больше интересуют феноменальные преобразования города за Садовым кольцом: новые ветки и станции метро, жд кольцо, десятки если не сотни новых небоскребов, дачные поселки к которым дотянулось или дотягивают метро...Вот про это все мне хочется сказать "вау", а то что центр стал еще более чистеньким и вылизанным — пустячок, но приятно.
Ну ладно, это я о себе и городе, а что касается передачи, то я с большим интересом слушал обаятельного Артёма про его район, в целом Москву, и студентов-зумеров.
Своим образом и манерой он мне очень напомнил друга-мгушника [слушаю дальше — бац! А Артём и сам заканчивал МГУ]. Нас с Артемом сближает не только место рождения, но и опыт жизни в Британии [про который он тоже ведает], который правда радикально разный у нас — учеба в Оксфорде [у Артема], и планктонская жизнь в Лондоне между Сити и сабёрбией [у меня].
Позволю себе один комментарий насчет реплики в передаче, что, мол, единственная последняя литературная Москва это Москва Булгакова...а мне кажется есть она и у...Пелевина или простите бога ради — Минаева. Такая чуть грязненькая, но живая, бойкая, настоящая — Москва постсоветская. Разве нет?
Жду следующих выпусков, и знаю, что надо будет посмотреть серию про Беговую — как раз сюжет про ту обновленную Москву, которая мне так интересна.
YouTube
Москва – тоже культурная столица! Поэт Артём Серебренников вам это докажет
А вы знали, что когда-то Санкт-Петербург был как Москва, а Москва была как Петербург? О смене ролей двух столиц нашей Родины и о многом другом говорим сегодня на Променаде.
Гость выпуска поэт и переводчик, доктор наук Оксфордского университета, тонкий знаток…
Гость выпуска поэт и переводчик, доктор наук Оксфордского университета, тонкий знаток…
Forwarded from Панские путешествия (Andrey Sapunov)
Мультикультурализм во Франции. Русский язык и Россия. Языковые баталии
Очень четко новую моду на мультикультурализм показывает реклама трудоустройства в сетевом супермаркете Action, которую я увидел во Франции.
Сразу видно, что это хорошо продуманное фото. В первом ряду стоят "новые французы" - парень из черной Африки и девушка в хиджабе, видимо из какой-то из арабских стран.
А уже во втором ряду, как бы немного стыдливо, посетителям намекают, что коренное население, белые французы, тоже в нашей сети работают.
На самом деле, продавцами в супермаркетах, уборщиками, горничными в отелях и на другой малооплачиваемой работе во Франции видны не только азиаты и африканцы. Людей европейской внешности тут тоже хватает. Другое дело, что не всегда поймешь - перед тобой француз или мигрант из какой-то другой европейской страны.
Хотя стереотипно считается, что во Францию едут работать только из Восточной Европы - бывших соцстран, это не всегда так. Сюда приезжают на заработки также из соседних Испании и Португалии, в которых высокий уровень безработицы, да и зарплата ниже, чем во Франции.
Часто можно определить, откуда работник, по бейджикам с указанием языков, которыми он владеет, или специальным значкам с флажками. Такая практика применяется в отелях, пунктах туринформации, некоторых магазинах.
С этим связан любопытный казус. Все приехавшие из Украины владеют русским языком (ну, по крайней мере, в достаточном уровне, чтобы что-то подсказать клиенту по своей работе). Но чтобы обозначить, что ты знаешь русский, часто нужно повесить на грудь маленький российский флажок. Хотя русский язык и Россия как государство - это разные вещи, традиционно язык обозначают флажком государства (такое, кстати, и на многих интернет-сайтах встречается).
Так вот, многие украинцы отказались вешать себе российский флажок, а некоторые повесили (раз такие уж требования на работе), но за это их гнобят соотечественники в сети, называя предателями.
Бескомпромиссный вариант в такой ситуации - у человека на рубашке обозначено, что он знает французский и украинский - два флажка. Русского нет вообще, хотя, конечно, мы можем догадаться, что этот сотрудник отказался показывать, что он знает русский. Сразу добавлю - это совсем не значит, что если к такому человеку подойти и спросить его что-то по-русски, он не ответит. Тут сложность именно во флаге, что было указано выше, а не в языке как таковом.
Компромиссный вариант - на груди висит обозначение, что человек знает русский (это указано буквами), но вместо российского флага - пустое место, или флаг российской оппозиции - бело-сине-белый (редко, но встречается и такое). Последнее может указывать на то, что этот человек - мигрант из России, но не обязательно. Особенно если рядом нарисован украинский флаг.
Вот такие маленькие нюансы европейской жизни в аспекте мультикультурности и языкового разнообразия.
Очень четко новую моду на мультикультурализм показывает реклама трудоустройства в сетевом супермаркете Action, которую я увидел во Франции.
Сразу видно, что это хорошо продуманное фото. В первом ряду стоят "новые французы" - парень из черной Африки и девушка в хиджабе, видимо из какой-то из арабских стран.
А уже во втором ряду, как бы немного стыдливо, посетителям намекают, что коренное население, белые французы, тоже в нашей сети работают.
На самом деле, продавцами в супермаркетах, уборщиками, горничными в отелях и на другой малооплачиваемой работе во Франции видны не только азиаты и африканцы. Людей европейской внешности тут тоже хватает. Другое дело, что не всегда поймешь - перед тобой француз или мигрант из какой-то другой европейской страны.
Хотя стереотипно считается, что во Францию едут работать только из Восточной Европы - бывших соцстран, это не всегда так. Сюда приезжают на заработки также из соседних Испании и Португалии, в которых высокий уровень безработицы, да и зарплата ниже, чем во Франции.
Часто можно определить, откуда работник, по бейджикам с указанием языков, которыми он владеет, или специальным значкам с флажками. Такая практика применяется в отелях, пунктах туринформации, некоторых магазинах.
С этим связан любопытный казус. Все приехавшие из Украины владеют русским языком (ну, по крайней мере, в достаточном уровне, чтобы что-то подсказать клиенту по своей работе). Но чтобы обозначить, что ты знаешь русский, часто нужно повесить на грудь маленький российский флажок. Хотя русский язык и Россия как государство - это разные вещи, традиционно язык обозначают флажком государства (такое, кстати, и на многих интернет-сайтах встречается).
Так вот, многие украинцы отказались вешать себе российский флажок, а некоторые повесили (раз такие уж требования на работе), но за это их гнобят соотечественники в сети, называя предателями.
Бескомпромиссный вариант в такой ситуации - у человека на рубашке обозначено, что он знает французский и украинский - два флажка. Русского нет вообще, хотя, конечно, мы можем догадаться, что этот сотрудник отказался показывать, что он знает русский. Сразу добавлю - это совсем не значит, что если к такому человеку подойти и спросить его что-то по-русски, он не ответит. Тут сложность именно во флаге, что было указано выше, а не в языке как таковом.
Компромиссный вариант - на груди висит обозначение, что человек знает русский (это указано буквами), но вместо российского флага - пустое место, или флаг российской оппозиции - бело-сине-белый (редко, но встречается и такое). Последнее может указывать на то, что этот человек - мигрант из России, но не обязательно. Особенно если рядом нарисован украинский флаг.
Вот такие маленькие нюансы европейской жизни в аспекте мультикультурности и языкового разнообразия.
CHUZHBINA
За последние 10 дней нам пришло еще 2 отличных работы на конкурс Время Перелома 2 (2024): Замечательная повесть “Подниматель пингвинов” Михаила Тира @mike_the_unicorn, ведающая нам про быт русского высшего среднего класса после войны Печальная откровенная…
Один из участников нашего конкурса "Время Перелома 2" — русский немец Виталий Винтер, чей рассказ я завтра выложу в очередном обновлении про конкурс, поделился со мной ссылкой на "Литературный портал российских немцев" 🇷🇺🇩🇪.
Мне всегда было любопытно почитать их современную прозу [а руки все не доходили], ибо всегда меня интересовала эта причудливая этническая группа.
Делюсь со своими читателями, авось кому-то из вас это тоже будет интересно.
Мне всегда было любопытно почитать их современную прозу [а руки все не доходили], ибо всегда меня интересовала эта причудливая этническая группа.
Делюсь со своими читателями, авось кому-то из вас это тоже будет интересно.
rd-autoren.de
Литературный портал российских немцев - Главная
"Russlanddeutsche Autoren" - "Писатели – российские немцы". Здесь малая толика литературы (прозаической, поэтической, литературоведческой) немцев из России – свод многообразных жизней, мыслей, чувствований.
Forwarded from уклонист.ua
Друзья.
Как и обещал, вышло видео-интервью со мной.
В этом интервью есть всё.
Как встретил войну, как жил во время войны в Украине, как покинул Украину и как обосновался в Европе.
С автором канала у меня скорее всего взгляды разные.
Но своё мнение я высказал, мне ничего навязать не пытались, получился уважительный разговор.
Коим я и доволен.
Приятного просмотра.
Буду благодарен за максимальный репост.
https://youtu.be/-30dqv2lmSE?si=aj0iTnUZ2KtBO-dZ
Как и обещал, вышло видео-интервью со мной.
В этом интервью есть всё.
Как встретил войну, как жил во время войны в Украине, как покинул Украину и как обосновался в Европе.
С автором канала у меня скорее всего взгляды разные.
Но своё мнение я высказал, мне ничего навязать не пытались, получился уважительный разговор.
Коим я и доволен.
Приятного просмотра.
Буду благодарен за максимальный репост.
https://youtu.be/-30dqv2lmSE?si=aj0iTnUZ2KtBO-dZ
YouTube
УКРАИНЕЦ УКЛОНИСТ ИЗ ЛЬВОВА УЕХАЛ В ЕВРОПУ. ЖИЗНЬ ВО ФРАНЦИИ, ОТНОШЕНИЯ С УКРАИНЦАМИ, ПРО БУДУЩЕЕ.
Телеграм канал WALK&TALK - https://t.me/walktalke
Ссылка на ТГ канал моего собеседника - https://t.me/ukhylyant_ua
Разговор с Украинцем, который не так давно уехал из Львова в Европу. Он рассказал про то, как он пересек границу, где он живет сейчас, что…
Ссылка на ТГ канал моего собеседника - https://t.me/ukhylyant_ua
Разговор с Украинцем, который не так давно уехал из Львова в Европу. Он рассказал про то, как он пересек границу, где он живет сейчас, что…
Forwarded from ивж
Пишу статью про то, как русские подавляли боксёрское восстание и брали Пекин, нашёл ретро-наборы замечательных пластмассовых солдатиков американской кажется фирмы, как раз в форме такого необычного для нас 1900-го года, когда Россия вместе с Британией, Австро-Венгрией, Германией, Францией, США, Японией и Италией умиротворяла китайскую резню (случались и эксцессы, например, погром китайцев в Благовещенске, и попытки вырезать посольский квартал в Пекине).
Forwarded from Alauda arvensis
Есть такой интересный момент из серии "все славяне кроме русских понимают друг друга". На самом деле даже если языки соседние и очень сходные, понимание во многом может быть кажущимся и далеко не таким простым как ожидается. Я, скажем, иногда учил и сейчас учу польскому людей из Украины - да, русскоязычных, но так же хорошо владеющим и украинским. Легко ли им дается польский? Да не то, чтобы чересчур. Да, они идентифицируют намного больше слов, чем человек, который знает только русский - все же влияние польского на словарный состав украинского было довольно заметным, но сказать что прям берут и понимают, сходу, без подготовки - ну нет, не выходит. Во-первых, конечно, очень непривычная фонетика - ну хотя бы "ехать" которое поляк произносить как "йежьджичь" - тут знание украинского їхати не сильно поможет. Во-вторых, целый ряд нюансов в грамматике и морфологии - иные парадигмы спряжения глаголов ("я мог бы" - украинскиое "я міг би" польское mógłbym), различение лично-мужской и женско-вещной формы, различия в синтаксисе. Но и даже словарный состав - несмотря на приличный пласт полонизмов в украинском (в польском тоже, кстати, есть украинизмы, хотя намного меньше) все равно присуствует ощутимый лексический слой, который дажедля носителя украинского как родного совершенно непонятен, по крайней мере,без контекста. Тут от простых бытовых понятий, вроде zegarek или prysznic до простых служебных слов - nidgy kiedy ciągłe wręcz według - и каких-то абстрактных или специальных понятий - вроде badanie krążenie - довольно много, на самом деле. И я лично наблюдал, знающие украинский язык люди во всем этом плавали и с трудом понимали даже написанное (а иногда не понимали вообще) а уж тем более, сказанное. Ну и да - чешским я не владею, но даже по тем отрывкам, которые видел, он еще дальше от украинского да и русского, чем польский. Потому все пассажи про "легко понимающих друг друга славян" я рассматриваю либо как политический миф либо как обывательское хвастовство.
CHUZHBINA
За последние 10 дней нам пришло еще 2 отличных работы на конкурс Время Перелома 2 (2024): Замечательная повесть “Подниматель пингвинов” Михаила Тира @mike_the_unicorn, ведающая нам про быт русского высшего среднего класса после войны Печальная откровенная…
За последние 11 дней нам пришло еще 3 работы на конкурс Время Перелома 2 (2024):
Рассказ “Старая шинель” Ивана Толмачёва (чей рассказ "Санька" занял первое место в конкурсе прошлого года)
Зарисовку “Оранжевый шум” русско-немецкого писателя Виталия Винтера
Безымянная заметка от автора тг-канала “Уклонист.ua” @ukhylyant_ua
Напоминаю, что дедлайн конкурса — 30 июня. Мы по-прежнему ждем ваших работ и если вам нужно пару-тройки дней дольше — подождем! Условия и детали конкурса читайте тут.
Для удобства я собрал каталог полученных работ на единой страничке тут, но традиционно перечисляю уже присланные работы и прямо здесь:
"Умирание" Андрея Иванова
"Занимайтесь любовью, а не войной" Дэна Ли.
"Отец, или пара слов о взрослении в условиях геополитической катастрофы" Мальвины, автора тг-канала @metavsexh
“В Буэнос-Айрес опять дождь” Михаила Карнаухова @pustota1058.
“Моему дорогому оккупанту!” Тани Адаменко
"Восхождение" Андрея Русанова @thyescaperoom
"Почти на той стороне" Руслана Командея @netbylo
"День выбора" Ани Макеевой
"Об этом не говорят" Иланы Б
"Смерть сына" Бориса Пляжного
"Крестовый поход детей с родителями" Данилы Ноздрякова @saminvented
“Ни слова о другом мире!” Сергея Башкирцева @segodetc
“Подниматель пингвинов” Михаила Тира @mike_the_unicorn,
“Засохшая краска” Вани Касатки @vanyakasatka
Спасибо, и любой репост будет очень приветствоваться!
@chuzhbina + @vatnikstan, @skvir @rebyesod, @rufuturism
Рассказ “Старая шинель” Ивана Толмачёва (чей рассказ "Санька" занял первое место в конкурсе прошлого года)
Зарисовку “Оранжевый шум” русско-немецкого писателя Виталия Винтера
Безымянная заметка от автора тг-канала “Уклонист.ua” @ukhylyant_ua
Напоминаю, что дедлайн конкурса — 30 июня. Мы по-прежнему ждем ваших работ и если вам нужно пару-тройки дней дольше — подождем! Условия и детали конкурса читайте тут.
Для удобства я собрал каталог полученных работ на единой страничке тут, но традиционно перечисляю уже присланные работы и прямо здесь:
"Умирание" Андрея Иванова
"Занимайтесь любовью, а не войной" Дэна Ли.
"Отец, или пара слов о взрослении в условиях геополитической катастрофы" Мальвины, автора тг-канала @metavsexh
“В Буэнос-Айрес опять дождь” Михаила Карнаухова @pustota1058.
“Моему дорогому оккупанту!” Тани Адаменко
"Восхождение" Андрея Русанова @thyescaperoom
"Почти на той стороне" Руслана Командея @netbylo
"День выбора" Ани Макеевой
"Об этом не говорят" Иланы Б
"Смерть сына" Бориса Пляжного
"Крестовый поход детей с родителями" Данилы Ноздрякова @saminvented
“Ни слова о другом мире!” Сергея Башкирцева @segodetc
“Подниматель пингвинов” Михаила Тира @mike_the_unicorn,
“Засохшая краска” Вани Касатки @vanyakasatka
Спасибо, и любой репост будет очень приветствоваться!
@chuzhbina + @vatnikstan, @skvir @rebyesod, @rufuturism
Taralevich's Lair
“Старая шинель” Ивана Толмачёва
Рассказ “Старая шинель” был прислан Иваном Толмачёвым [блог] для участия в конкурсе “Время Перелома: 2 (2024)” Едва на улице потеплело, всю пешеходную дорожку между жилыми д…
CHUZHBINA
Группа парижан🇫🇷, 1933, Климент Николаевич Редько (1897 Холм🇷🇺 - Москва🚩 1956). Редько - мой тезка, советский художник второго ранга (однако автор шедевра «Восстание», 1925), эмигрантом не был, но на своё счастье был направлен в длительную командировку в…
Мне нравится советский соцреализм. Даже не стыдно признаваться в этом.
Случайно попалось на глаза, что один из мастеров сего жанра — Александр Александрович Дейнека (1899, Курск — 1969, Москва) в 1935 году ездил в командировку в Штаты. Случилось это по приглашению Филадельфийского музея искусств, Американо-русского института и Всесоюзного общества культурной связи с заграницей.
По запросу редакции журнала Vanity Fair он сделал обложку для номера, вышедшего в январе 1936 года. Она посвящена местности подле деревни Lake Placid в штате Нью-Йорк, США — столице зимних Олимпийских игр 1932 и 1980 годов. Время от времени здесь проходит этап Кубка мира по биатлону.
Держите подборку его работ из той поездки: полотна "Дорога на Маунт-Вернон" и "Американский пейзаж", и 3 работы посвященные Нью-Йорку.
Случайно попалось на глаза, что один из мастеров сего жанра — Александр Александрович Дейнека (1899, Курск — 1969, Москва) в 1935 году ездил в командировку в Штаты. Случилось это по приглашению Филадельфийского музея искусств, Американо-русского института и Всесоюзного общества культурной связи с заграницей.
По запросу редакции журнала Vanity Fair он сделал обложку для номера, вышедшего в январе 1936 года. Она посвящена местности подле деревни Lake Placid в штате Нью-Йорк, США — столице зимних Олимпийских игр 1932 и 1980 годов. Время от времени здесь проходит этап Кубка мира по биатлону.
Держите подборку его работ из той поездки: полотна "Дорога на Маунт-Вернон" и "Американский пейзаж", и 3 работы посвященные Нью-Йорку.