Чисторечие
138 subscribers
778 photos
1 video
2 files
139 links
Страничка движения Чисторечие, стоящего за сбережение и развитие великорусского языка. Больше записей во ВКонтакте по ссылке: vk.com/chistorechie.
Словарь замен заимствованиям: https://чисторечие.рф/slovar/index.php, там же можно предложить свою замену.
Download Telegram
В НАЗИДАНИЕ СОВРЕМЕННЫМ УЧЕНИКАМ.
(читайте до конца):
·извощик
разсудок
найдеш
разстаться
рытьвина
по всюду
зделал
неведаю
шлюбка
предъусматривал
едвали
неприметили
низпадают
вытьти
отчаяваться
грысть
гледят
безплодных
возседение
присудствовало
бдетельность
искуство
незыблимый
еслибы
возмемся
раззорился
ево
шесдесят
разъидутся
поростут
лстецов
етому
неженидьбою
долговремянно
товарищь
с легка

— и еще 50348 причин, по которым Радищева сослали в Сибирь на шесть лет.

НА САМОМ ДЕЛЕ НЕТ! А статья эта о том, что ошибки в правописании (или кажущаяся неграмотность, в том числе употребление просторечных слов в книжности) не определяет умный человек или нет в действительности. Правила меняют время от времени, и то, что вчера считалось ошибками, сегодня — грамотность, а что считалось грамотным — сегодня безграмотно.

Примечание: мы не призываем к тому, чтобы писать с ошибками или не учиться и пренебрегать правилами русского языка, отнюдь нет. Но к тому
(продолжение в записи ниже ↓)
(продолжение предыдущей записи)
пишем, что ум человека всё же заключён не в этом. А в чём? Может быть вы в отзывах напишете ваше мнение на этот счёт?

· Подписывайтесь, ставьте нравки, делитесь записями сообщества с другими и пишите ваши отзывы.
Лимитированный - ограниченный
Какие могут быть замены или созначники для выражения: "выход из зоны комфорта" и "выход из короба для мышления". Якобы в русском нет таких понятий.
Давайте посмотрим, подойдёт ли что-нибудь из нижепредложенного:

снести препятствия
выход за рамки привычного
покинуть привычную среду
преодолеть страх нового
расширить пределы
освоить новое
попробовать неизведанное
изменить обыденность
устранить ограничения
разбить/обрушить стены
сокрушить заслоны
покончить с разделениями
Разрубить гордиев узел
прорубить дверь
прорубить окно
преодолеть преграды
расчистить путь
переступить границы
превзойти ограничения
выйти за рамки
перейти пределы
переплюнуть ожидания
перейти границы
переступить рубежи
покинуть родные пенаты
сменить обстановку
уйти из дома
оставить привычное место
Выйти из места привычности
поменять/ изменить обстановку
сменить окружение
переменить/ поменять среду
расширить кругозор
обогатить знания
расширить взгляды
увеличить
(продолжение в записи ниже ↓)
(продолжение предыдущей записи)
познания
расширить область понимания
обрести новый опыт
прокачать мозги
разгрузить мозг
научиться новому
повысить осведомленность
усовершенствовать восприятие
приобрести новые знания
расширить область знаний
исследовать новое
открыть неизведанное
познать неизвестное
испытать новизну
проникнуть/ вступить в неизведанное
освоить новое
затронуть неизведанное
пробовать новое
нарушить привычный уклад
обновить повседневность
внести разнообразие
изменить привычный порядок
выбить из колеи
перевернуть привычное
перековать образ мыслей
изменить устоявшийся порядок
сорвать с резьбы
изменить обыденность
разнообразить повседневность
оживить ежедневность
преобразовать однообразие
внести яркость в будни
пересмотреть устоявшееся
покинуть коробку
вылезти из коробки
выскочить из коробки
выбраться из коробки
выход из коробки
перевершить предположения

И зачем нам, спрашивается, это чужеродное «выйти из зоны комфорта», если в русском есть столько своих возможностей обозначить понятие?!

· Подписывайтесь, ставьте нравки, делитесь записью с другими и пишите отзывы.
Упорство, с которым вы защищаете внедрение иностранных слов в русский язык, достойно изумления. Почему бы вам с таким же рвением не продвигать самобытность русского языка, его способности создавать свои собственные слова?

· Подписывайтесь, ставьте нравки, пишите ваши отзывы и делитесь записями с другими.
КАК ПО-РУССКИ БУДЕТ «СКИПНУТЬ»?

Внимательно прочтите слово в заголовке: не «скрипнуть» (оно-то как раз русское), а именно «скипнуть»! Это значит "пропустить/промотать какую-то часть игры, плёнки (фильма), песни или видева, чтобы найти нужное место".

Конечно, слово это ещё не звучит на каждом углу, но, тем не менее, начинает потихоньку проникать в русскую речь. Видимо, изначально оно продвигалось игролюбами, которые плохо знают родной язык, в противном случае они бы знали, что всплывающая в видевоиграх надпись «skip» по-русски будет «пропустить».

Так что вот и ответ на заглавный вопрос: по-русски это будет «пропустить» или «промотать» (в отличие от «перемотать», приставка про- в этом случае означает только "вперёд").
Ошибка людей, заявляющих, что «русский язык не развивается», в том, что говорить нужно так: «мы, народ вместе с языковедами, не развиваем наш русский язык, не создаём новых русских слов для новых явлений и вещей, стыдимся своего языка; а вместо создания слов заимствуем инострань» и тд.

А так, выходит, будто язык сам по себе не развивается, будто он живой и имеет какую-то собственную ответственность развиваться и создавать каким-то образом в самом себе новые слова.

Как часто люди, читая новосозданные слова просто смеются над ними, а значит над самим своим русским языком, будто руяз это какая-то стыдная, исконно-посконная вещь.

Вот оттого-то все так и происходит, что русские (русскоговорящие) люди ненавидят на самом деле свой язык, и боятся употреблять слова областные, говорные, просторечные, устаревшие и тд.

И школа туда же — вместо того, чтоб рассказывать как слова образовываются в языке, как творятся — вдалбливает в детей морфологический
(продолжение в записи ниже ↓)
(продолжение предыдущей записи)
разбор. А учителя опускаются до уровня подростков, разговаривая с ними на подростковом сленге, вместо того, чтоб детей поднимать на высший уровень знания и владения языком.

· Подписывайтесь, ставьте нравки, пишите отзывы и делитесь записями сообщества с другими.

Любите свой язык. Берегите его.
Что такое «ногтегрызка»?

Готов спорить, большинство из вас впервые видит это слово, а между тем оно уже имеет некоторое хождение, и крупные межсетевые торжища, такие как Озон и Яндекс.Маркет, его понимают. А теперь, внимание, вопрос: вы догадались, что это за приспособление? Для проверки посмотрите на второе изображение к данной заметке. Уверен, что подавляющее большинство из вас правильно поняло, что это кусачки для ногтей.

А теперь сравните с заимствованным словом «книпсер». Большинству, думаю, при первой встрече это слово не говорит вообще ни о чём, если только его не сопроводили изображением или описанием в несколько слов.

В русских словах больше смысла, они берегут ваше время, а также поддерживают самобытность русского языка и независимость России.
Волонтёр - доброволец
Язык не деятель, который может сам разбираться со словами и защищаться от загрязнения его заимствованиями. Язык — это предмет пользования и изучения. Его можно изменять с помощью права, образования а также явного и неявного внедрения.
Люди принимают решение, что оставить, а что выкинуть, защищать язык или нет. Люди на уровне законов переименовывают, например, городового в «милиционера», а затем в «полицейского», из-за чего «городовой» становится устаревшими словом.

Сергей Клементьев.

· Подписывайтесь, ставьте нравки, пишите отзывы и делитесь записями сообщества с другими.
Заимствование чужих слов, а особенно без необходимости, есть не обогащение, но порча языка.

· Подписывайтесь, ставьте нравки, пишите отзывы и делитесь записями сообщества с другими.
Вязанчики (или вязунчики) — маленькие/миленькие вязаные игрушки; амигуруми.
Это не сам язык, а лишь небольшая горсть современных носителей русского языка (обычно западники, любители всего европейского) берёт слова из западноевропейских языков и в силу своего влияния распространяет эти слова среди всего остального народа.

Владимир Косоногов.

· Подписывайтесь, ставьте нравки, пишите отзывы и делитесь записями сообщества с другими.
Русский язык в умелых руках и в опытных устах — красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен.

Александр Иванович Куприн.

· Подписывайтесь, пишите отзывы, ставьте нравки и делитесь записями сообщества с другими.
1. От расцвета к упадку. Кто убивает русский язык и русскую культуру? // Олег Комолов. Простые числа

2. Беседа с кандидатом филологических наук Игорем Исаевым.
По мнению собеседника, восприятие чужого свидетельствует о том, что язык живёт и развивается. С этим можно поспорить: воспринимать новое следует творчески, перерабатывая и переводя чужие слова «на свой лад». Об этом мы неустанно твердим и радеем в этом сообществе. Есть мода на чужие слова — к примеру, сегодня все орудуют где ни попадя словечками «хайп» и «хейт», а так ли эти вещи новы и несут ли «свежую кровь» и развитие языку? Но с учёным нельзя не согласиться в том, что язык
(продолжение в записи ниже ↓)

Ссылки к записи:
От расцвета к упадку. Кто убивает русский язык и русскую культуру? // Олег Комолов. Простые числа
Язык до Киева доведёт? Империализм и вопросы языкознания // Комолов & Исаев. Диалог
(продолжение предыдущей записи)
необходимо изучать, оберегать старое и отмечать новое (как в случае «горячее кофе» наряду с «горячий»), создавать «корпусы», не жалея на это времени и средств сегодня, чтобы завтра не пожалеть о том, что мы потеряли свой язык, его говоровое богатство и человеческое многообразие.

Источник: https://www.youtube.com/watch?v=uAeRGdBG9Dg
https://www.youtube.com/watch?v=3oa3EeaiqKw

Внимание: у ведущего есть неточности, глупости, преувеличенья, преуменьшения, пережитки прошлого, однако так же преобладающе достоверное обобщение из общих посылов.