Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
每天认识一种动物 (měitiān rènshi yì zhǒng dòngwù) - Каждый день узнаём по одному животному.
暹罗猫 (xiānluó māo) - Сиамская кошка.
这只 (zhè zhī) - Эта (особь).
黑不溜秋的 (hēi bù liūqiū de) - Совершенно чёрный (очень тёмный).
小傻猫 (xiǎo shǎ māo) - Маленький глупенький котёнок.
不是你的朋友 (bú shì nǐ de péngyǒu) - Не твой друг.
请不要艾特它 (qǐng bú yào àitè tā) - Пожалуйста, не отмечай/не тегай его (@).
但是 (dànshì) - Но.
如果 (rúguǒ) - Если.
被他看到了 (bèi tā kàn dào le) - Если он это увидит.
可能会 (kěnéng huì) - Вполне возможно, что.
艾特你 (àitè nǐ) - Отметит тебя (пометит @).
古灵精怪惹人爱 (gǔ líng jīng guài rě rén ài) - Озорный, причудливый и очаровательный
猫中暹罗最可耐 (māo zhōng xiānluó zuì kě nài) - Среди кошек сиамцы самые милые.
我们今天的主角是 (wǒmen jīntiān de zhǔjiǎo shì) - Главный герой сегодня — это…
猫界的挖煤工 (māo jiè de wāméi gōng) - Шахтёр в мире кошек.
暹罗猫又称罗吉猫 (xiānluó māo yòu chēng luójí māo) - Сиамскую кошку ещё называют «罗吉猫».
原产自泰国 (yuánchǎn zì Tàiguó) - Родом из Таиланда.
凭借自身活泼的性格 (píngjiè zìshēn huópō de xìnggé) - Благодаря живому характеру.
和出众的颜值 (hé chūzhòng de yánzhí) - И выдающейся внешности.
深受众多爱猫人士喜爱 (shēnshòu zhòngduō ài māo rénshì xǐ’ài) - Любима многими любителями кошек.
其他猫都是笑起来很好看 (qítā māo dōu shì xiào qǐlái hěn hǎokàn) - Другие кошки красиво улыбаются.
而他则是看起来很好笑 (ér tā zé shì kàn qǐlái hěn hǎoxiào) - А он выглядит очень забавно.
那么暹罗猫为什么 (nàme xiānluó māo wèishéme) - Итак, почему сиамскую кошку…
又被称为猫中之狗呢 (yòu bèi chēngwéi māo zhōng zhī gǒu ne) - …называют «собакой среди кошек»?
首先它很聪明 (shǒuxiān tā hěn cōngmíng) - Во-первых, она очень умная.
可以听懂主人的指令 (kěyǐ tīngdǒng zhǔrén de zhǐlìng) - Может понимать команды хозяина.
其次它的性格也较为活泼 (qícì tā de xìnggé yě jiàowéi huópō) - Кроме того, характер довольно живой.
像狗狗一样喜欢和主人粘在一起 (xiàng gǒugou yīyàng xǐhuān hé zhǔrén nián zài yīqǐ) - Как собака, любит быть рядом с хозяином.
和主人跑来跑去 (hé zhǔrén pǎo lái pǎo qù) - Бегает туда-сюда с хозяином.
你工作时 (nǐ gōngzuò shí) - Когда ты работаешь,
它会静静趴在你的身边 (tā huì jìngjìng pā zài nǐ de shēnbiān) - она тихо лежит рядом с тобой.
你做菜时 (nǐ zuò cài shí) - Когда ты готовишь,
它也会形影不离的伴你左右 (tā yě huì xíngyǐng bù lí de bàn nǐ zuǒyòu) - она неотлучно сопровождает тебя.
瞧吧 (qiáo ba) - Посмотри-ка.
看你干活这么辛苦 (kàn nǐ gàn huó zhème xīnkǔ) - Видя, как тяжело ты трудишься.
把人家都感动哭了 (bǎ rénjiā dōu gǎndòng kū le) - Растрогалась до слёз.
就连你上厕所 (jiù lián nǐ shàng cèsuǒ) - Даже когда ты идёшь в туалет,
它都会过来陪你 (tā dōu huì guòlái péi nǐ) - она приходит составить тебе компанию.
嗯它可能是担心你掉坑里吧 (èn tā kěnéng shì dānxīn nǐ diào kēng lǐ ba) - Хм, возможно, боится, что ты в яму свалишься.
暹罗猫的毛发 (xiānluó māo de máofà) - Шерсть сиамской кошки
是最为神奇的 (shì zuì wéi shénqí de) - самая удивительная.
由于基因原因 (yóuyú jīyīn yuányīn) - Из-за генетики
它的毛发会随着年龄增长 (tā de máofà huì suí zhe niánlíng zēngzhǎng) - её шерсть меняется с возрастом
以及环境的温度而产生变化 (yǐjí huánjìng de wēndù ér chǎnshēng biànhuà) - и в зависимости от температуры среды.
从最初默默无闻的挖煤工 (cóng zuìchū mòmò wúwén de wāméi gōng) - Сначала незаметный «шахтёр»,
最后晋升为财大气粗的煤老板 (zuìhòu jìnshēng wéi cái dà qì cū de méi lǎobǎn) - затем «богатый угольный магнат».
环境的温度越低 (huánjìng de wēndù yuè dī) - Чем холоднее среда,
小家伙进化的越快 (xiǎo jiāhuo jìnhuà de yuè kuài) - тем быстрее «эволюционирует малыш».
如果你刚好养了一只 (rúguǒ nǐ gānghǎo yǎng le yì zhī) - Если ты как раз завел одну,
一定要注意给它做保暖 (yídìng yào zhùyì gěi tā zuò bǎonuǎn) - обязательно позаботься о тепле.
但有时可能 (dàn yǒushí kěnéng) - Но иногда может быть так, что…
我一宿没关窗就把我家猫冻黑了 (wǒ yì xiǔ méi guān chuāng jiù bǎ wǒ jiā māo dòng hēi le) - Я на ночь не закрыл окно и мою кошку «подморозило до чёрного».
作为一只可爱的小猫 (zuòwéi yì zhī kě’ài de xiǎo māo) - Будучи милым котёнком,
暹罗的优点也是很多的 (xiānluó de yōudiǎn yě shì hěn duō de) - у сиамцев много достоинств.
首先它讲卫生 (shǒuxiān tā jiǎng wèishēng) - Во-первых, она чистоплотна.
它可以模仿主人在马桶上厕所 (tā kěyǐ mófǎng zhǔrén zài mǎtǒng shàng cèsuǒ) - Может подражать хозяину и ходить на унитаз.
自己也可以独立完成洗澡并喝到洗澡水里 (zìjǐ yě kěyǐ dúlì wánchéng xǐzǎo bìng hē dào xǐzǎo shuǐ lǐ) - Может сама искупаться и даже пить воду из ванны.
暹罗猫 (xiānluó māo) - Сиамская кошка.
这只 (zhè zhī) - Эта (особь).
黑不溜秋的 (hēi bù liūqiū de) - Совершенно чёрный (очень тёмный).
小傻猫 (xiǎo shǎ māo) - Маленький глупенький котёнок.
不是你的朋友 (bú shì nǐ de péngyǒu) - Не твой друг.
请不要艾特它 (qǐng bú yào àitè tā) - Пожалуйста, не отмечай/не тегай его (@).
但是 (dànshì) - Но.
如果 (rúguǒ) - Если.
被他看到了 (bèi tā kàn dào le) - Если он это увидит.
可能会 (kěnéng huì) - Вполне возможно, что.
艾特你 (àitè nǐ) - Отметит тебя (пометит @).
古灵精怪惹人爱 (gǔ líng jīng guài rě rén ài) - Озорный, причудливый и очаровательный
猫中暹罗最可耐 (māo zhōng xiānluó zuì kě nài) - Среди кошек сиамцы самые милые.
我们今天的主角是 (wǒmen jīntiān de zhǔjiǎo shì) - Главный герой сегодня — это…
猫界的挖煤工 (māo jiè de wāméi gōng) - Шахтёр в мире кошек.
暹罗猫又称罗吉猫 (xiānluó māo yòu chēng luójí māo) - Сиамскую кошку ещё называют «罗吉猫».
原产自泰国 (yuánchǎn zì Tàiguó) - Родом из Таиланда.
凭借自身活泼的性格 (píngjiè zìshēn huópō de xìnggé) - Благодаря живому характеру.
和出众的颜值 (hé chūzhòng de yánzhí) - И выдающейся внешности.
深受众多爱猫人士喜爱 (shēnshòu zhòngduō ài māo rénshì xǐ’ài) - Любима многими любителями кошек.
其他猫都是笑起来很好看 (qítā māo dōu shì xiào qǐlái hěn hǎokàn) - Другие кошки красиво улыбаются.
而他则是看起来很好笑 (ér tā zé shì kàn qǐlái hěn hǎoxiào) - А он выглядит очень забавно.
那么暹罗猫为什么 (nàme xiānluó māo wèishéme) - Итак, почему сиамскую кошку…
又被称为猫中之狗呢 (yòu bèi chēngwéi māo zhōng zhī gǒu ne) - …называют «собакой среди кошек»?
首先它很聪明 (shǒuxiān tā hěn cōngmíng) - Во-первых, она очень умная.
可以听懂主人的指令 (kěyǐ tīngdǒng zhǔrén de zhǐlìng) - Может понимать команды хозяина.
其次它的性格也较为活泼 (qícì tā de xìnggé yě jiàowéi huópō) - Кроме того, характер довольно живой.
像狗狗一样喜欢和主人粘在一起 (xiàng gǒugou yīyàng xǐhuān hé zhǔrén nián zài yīqǐ) - Как собака, любит быть рядом с хозяином.
和主人跑来跑去 (hé zhǔrén pǎo lái pǎo qù) - Бегает туда-сюда с хозяином.
你工作时 (nǐ gōngzuò shí) - Когда ты работаешь,
它会静静趴在你的身边 (tā huì jìngjìng pā zài nǐ de shēnbiān) - она тихо лежит рядом с тобой.
你做菜时 (nǐ zuò cài shí) - Когда ты готовишь,
它也会形影不离的伴你左右 (tā yě huì xíngyǐng bù lí de bàn nǐ zuǒyòu) - она неотлучно сопровождает тебя.
瞧吧 (qiáo ba) - Посмотри-ка.
看你干活这么辛苦 (kàn nǐ gàn huó zhème xīnkǔ) - Видя, как тяжело ты трудишься.
把人家都感动哭了 (bǎ rénjiā dōu gǎndòng kū le) - Растрогалась до слёз.
就连你上厕所 (jiù lián nǐ shàng cèsuǒ) - Даже когда ты идёшь в туалет,
它都会过来陪你 (tā dōu huì guòlái péi nǐ) - она приходит составить тебе компанию.
嗯它可能是担心你掉坑里吧 (èn tā kěnéng shì dānxīn nǐ diào kēng lǐ ba) - Хм, возможно, боится, что ты в яму свалишься.
暹罗猫的毛发 (xiānluó māo de máofà) - Шерсть сиамской кошки
是最为神奇的 (shì zuì wéi shénqí de) - самая удивительная.
由于基因原因 (yóuyú jīyīn yuányīn) - Из-за генетики
它的毛发会随着年龄增长 (tā de máofà huì suí zhe niánlíng zēngzhǎng) - её шерсть меняется с возрастом
以及环境的温度而产生变化 (yǐjí huánjìng de wēndù ér chǎnshēng biànhuà) - и в зависимости от температуры среды.
从最初默默无闻的挖煤工 (cóng zuìchū mòmò wúwén de wāméi gōng) - Сначала незаметный «шахтёр»,
最后晋升为财大气粗的煤老板 (zuìhòu jìnshēng wéi cái dà qì cū de méi lǎobǎn) - затем «богатый угольный магнат».
环境的温度越低 (huánjìng de wēndù yuè dī) - Чем холоднее среда,
小家伙进化的越快 (xiǎo jiāhuo jìnhuà de yuè kuài) - тем быстрее «эволюционирует малыш».
如果你刚好养了一只 (rúguǒ nǐ gānghǎo yǎng le yì zhī) - Если ты как раз завел одну,
一定要注意给它做保暖 (yídìng yào zhùyì gěi tā zuò bǎonuǎn) - обязательно позаботься о тепле.
但有时可能 (dàn yǒushí kěnéng) - Но иногда может быть так, что…
我一宿没关窗就把我家猫冻黑了 (wǒ yì xiǔ méi guān chuāng jiù bǎ wǒ jiā māo dòng hēi le) - Я на ночь не закрыл окно и мою кошку «подморозило до чёрного».
作为一只可爱的小猫 (zuòwéi yì zhī kě’ài de xiǎo māo) - Будучи милым котёнком,
暹罗的优点也是很多的 (xiānluó de yōudiǎn yě shì hěn duō de) - у сиамцев много достоинств.
首先它讲卫生 (shǒuxiān tā jiǎng wèishēng) - Во-первых, она чистоплотна.
它可以模仿主人在马桶上厕所 (tā kěyǐ mófǎng zhǔrén zài mǎtǒng shàng cèsuǒ) - Может подражать хозяину и ходить на унитаз.
自己也可以独立完成洗澡并喝到洗澡水里 (zìjǐ yě kěyǐ dúlì wánchéng xǐzǎo bìng hē dào xǐzǎo shuǐ lǐ) - Может сама искупаться и даже пить воду из ванны.
Традиционные китайские религии🤔
Главную роль в духовной жизни Китая играют традиционные учения — даосизм и конфуцианство. Даосизм, появившийся около 1700 лет назад, распространён преимущественно в сельской местности Центрального и Восточного Китая и является религией о «пути вещей» (Дао). Конфуцианство, в свою очередь, было государственной идеологией в разные эпохи, предоставляя основу для социальной иерархии и подчинения власти. В совокупности эти традиционные верования объединяют около 73,6% населения, глубоко интегрированы в культуру и повседневную жизнь китайцев.
Буддизм 🪷
Буддизм пришёл в Китай примерно в 1 веке до н.э. через Индию и со временем стал второй по численности религией. В период династии Хань буддизм получил государственную поддержку и распространился широко. Особенно в Тибете и Внутренней Монголии развился ламаизм — ответвление буддизма. В настоящий момент около 18,2% китайцев принадлежат к буддистам, а число монастырей и храмов исчисляется тысячами.
Ислам ☪️
Ислам проник в Китай с VII-VIII веков через арабских купцов и сухопутные пути из Центральной Азии, особенно распространившись в Синьцзянь-Уйгурском автономном районе, где большинство населения мусульмане. Также мусульмане проживают в Нинся-Хуэйском автономном районе и некоторых районах провинций Ганьсу и Цинхай. Сегодня численность мусульман Китая достигает около 17-60 миллионов, с сотнями мечетей и специализированными организациями, такими как Китайская Мусульманская ассоциация.
Христианство ✝️
Христианство в Китае появилось еще в VII веке с миссионерами несторианцами, но настоящее распространение началось в XIX веке после «опиумных войн», привезших большое число католических и протестантских миссионеров. Сегодня в стране около 80 миллионов христиан (протестанты, католики, православные), причем протестанты составляют значительную часть. Христианство быстро растёт, особенно среди молодёжи, и имеет тысячи церквей и приходов.
Свобода вероисповедания и современность 🤔
Конституция Китая провозглашает свободу вероисповедания, обеспечивая право на существование и развитие всех религий, хотя государство регулирует религиозную деятельность. В разных регионах и этнических группах сохраняются свои религиозные традиции, включая поклонение силам природы и языческим божествам. Среди религий отмечается синкретизм: например, многие китайцы объединяют элементы даосизма, буддизма и конфуцианства в своих верованиях и ритуалах.
Таким образом, религия в Китае — это сложная мозаика традиций и мировых религий, глубоко вплетённых в историю, культуру и этническое разнообразие страны.
Главную роль в духовной жизни Китая играют традиционные учения — даосизм и конфуцианство. Даосизм, появившийся около 1700 лет назад, распространён преимущественно в сельской местности Центрального и Восточного Китая и является религией о «пути вещей» (Дао). Конфуцианство, в свою очередь, было государственной идеологией в разные эпохи, предоставляя основу для социальной иерархии и подчинения власти. В совокупности эти традиционные верования объединяют около 73,6% населения, глубоко интегрированы в культуру и повседневную жизнь китайцев.
Буддизм 🪷
Буддизм пришёл в Китай примерно в 1 веке до н.э. через Индию и со временем стал второй по численности религией. В период династии Хань буддизм получил государственную поддержку и распространился широко. Особенно в Тибете и Внутренней Монголии развился ламаизм — ответвление буддизма. В настоящий момент около 18,2% китайцев принадлежат к буддистам, а число монастырей и храмов исчисляется тысячами.
Ислам ☪️
Ислам проник в Китай с VII-VIII веков через арабских купцов и сухопутные пути из Центральной Азии, особенно распространившись в Синьцзянь-Уйгурском автономном районе, где большинство населения мусульмане. Также мусульмане проживают в Нинся-Хуэйском автономном районе и некоторых районах провинций Ганьсу и Цинхай. Сегодня численность мусульман Китая достигает около 17-60 миллионов, с сотнями мечетей и специализированными организациями, такими как Китайская Мусульманская ассоциация.
Христианство ✝️
Христианство в Китае появилось еще в VII веке с миссионерами несторианцами, но настоящее распространение началось в XIX веке после «опиумных войн», привезших большое число католических и протестантских миссионеров. Сегодня в стране около 80 миллионов христиан (протестанты, католики, православные), причем протестанты составляют значительную часть. Христианство быстро растёт, особенно среди молодёжи, и имеет тысячи церквей и приходов.
Свобода вероисповедания и современность 🤔
Конституция Китая провозглашает свободу вероисповедания, обеспечивая право на существование и развитие всех религий, хотя государство регулирует религиозную деятельность. В разных регионах и этнических группах сохраняются свои религиозные традиции, включая поклонение силам природы и языческим божествам. Среди религий отмечается синкретизм: например, многие китайцы объединяют элементы даосизма, буддизма и конфуцианства в своих верованиях и ритуалах.
Таким образом, религия в Китае — это сложная мозаика традиций и мировых религий, глубоко вплетённых в историю, культуру и этническое разнообразие страны.
А у вас есть трясущийся жирок на руке при махании ? 🤣
Слово дня:
拜拜肉
báibáiròu
трясущийся жирок на руке при махании👋
Слово дня:
拜拜肉
трясущийся жирок на руке при махании
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Список мест в Синьцзяне для посещения - Сохраняй 🤔
Озеро Тяньчи (天池) – знаменитое высокогорное озеро, прекрасное место для прогулок и фотосессий. Обязательно попробуйте свежую форель.
Джанго (焉耆) – древний город с богатой историей, можно посетить мечети и ремесленные лавки.
Каньон Турпан (吐鲁) – пустыня и оазисы, попробуйте сладкий виноград и дыню Турпана.
Горы Тянь-Шань (天山) – популярное место для треккинга и альпинизма. Обязательно попробуйте шашлык из баранины.
Базар Кашгара (喀什) – восточный колорит, стоит отведать уйгурские лепешки нан (馕) и чай с молоком.
Запретный город Кашгара (喀什老城) – старинный район с уникальной архитектурой.
Озеро Каракуль (喀拉喀什湖) – горное озеро, популярное для отдыха.
Пустыня Такла-Макан – уникальное место с песчаными дюнами и оазисами, стоит попробовать местные фрукты.
Долина Баграт – живописная природная зона.
Горы Хелей (可可托海) – красота с водопадами и горами.
Озеро Тяньчи (天池) – знаменитое высокогорное озеро, прекрасное место для прогулок и фотосессий. Обязательно попробуйте свежую форель.
Джанго (焉耆) – древний город с богатой историей, можно посетить мечети и ремесленные лавки.
Каньон Турпан (吐鲁) – пустыня и оазисы, попробуйте сладкий виноград и дыню Турпана.
Горы Тянь-Шань (天山) – популярное место для треккинга и альпинизма. Обязательно попробуйте шашлык из баранины.
Базар Кашгара (喀什) – восточный колорит, стоит отведать уйгурские лепешки нан (馕) и чай с молоком.
Запретный город Кашгара (喀什老城) – старинный район с уникальной архитектурой.
Озеро Каракуль (喀拉喀什湖) – горное озеро, популярное для отдыха.
Пустыня Такла-Макан – уникальное место с песчаными дюнами и оазисами, стоит попробовать местные фрукты.
Долина Баграт – живописная природная зона.
Горы Хелей (可可托海) – красота с водопадами и горами.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Китайцы в России через 3 2 1 🎉
Китайцам открыли зеркальный безвиз до 14 сентября 2026 года!
Ура, товарищи 🇨🇳🇷🇺
Китайцам открыли зеркальный безвиз до 14 сентября 2026 года!
Ура, товарищи 🇨🇳🇷🇺
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎉3
Записывайся на пробное занятие по 🇨🇳🇬🇧🇪🇸 в @chieasysupport и получи новогоднюю скидку на абонемент 🤯
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Китайский язык и роботы 🤖
Роботы и искусственный интеллект - горячая тема в Китае, поэтому такие слова часто встречаются в новостях, статьях и на выставках технологий.
Полезные термины:
- 机器人 jīqìrén — робот.
- 人工智能 réngōng zhìnéng — искусственный интеллект.
- 智能机器人 zhìnéng jīqìrén — умный робот, робот с ИИ.
- 人形机器人 rénxíng jīqìrén — гуманоидный робот.
- 工业机器人 gōngyè jīqìrén — промышленный робот (на заводах и фабриках).
- 服务机器人 fúwù jīqìrén — сервисный робот (в отелях, больницах, дома).
Технологии вокруг роботов:
- 机器学习 jīqì xuéxí — машинное обучение.
- 深度学习 shēndù xuéxí — глубокое обучение.
- 算法 suànfǎ — алгоритм.
- 智能制造 zhìnéng zhìzào — умное производство.
Роботы и искусственный интеллект - горячая тема в Китае, поэтому такие слова часто встречаются в новостях, статьях и на выставках технологий.
Полезные термины:
- 机器人 jīqìrén — робот.
- 人工智能 réngōng zhìnéng — искусственный интеллект.
- 智能机器人 zhìnéng jīqìrén — умный робот, робот с ИИ.
- 人形机器人 rénxíng jīqìrén — гуманоидный робот.
- 工业机器人 gōngyè jīqìrén — промышленный робот (на заводах и фабриках).
- 服务机器人 fúwù jīqìrén — сервисный робот (в отелях, больницах, дома).
Технологии вокруг роботов:
- 机器学习 jīqì xuéxí — машинное обучение.
- 深度学习 shēndù xuéxí — глубокое обучение.
- 算法 suànfǎ — алгоритм.
- 智能制造 zhìnéng zhìzào — умное производство.
Китай и Декабрь 😎
Настроение декабря❄️
В китайской культуре декабрь — это завершение земного цикла года, когда люди готовятся к лунному Новому году, очищают дом, подбивают итоги и много думают о прошлом и будущем. В быту к концу декабря начинают появляться первые элементы новогоднего декора, а в семьях обсуждают поездки к родственникам на Праздник Весны.
День Конституции 4 декабря 📇
4 декабря в Китае отмечают День Конституции — государственный праздник, учреждённый в 2014 году для укрепления правовой культуры и уважения к закону. В этот день проходят уроки права в школах, публичные клятвы на верность Конституции, просветительские кампании и медийные проекты о том, как закон меняет жизнь людей.
Память о Нанкине 13 декабря 😔
13 декабря — День скорби и памяти жертв Нанкинской резни 1937 года, общенациональная траурная дата. В городах приспускают флаги, звучат сирены, люди соблюдают минуты молчания, а в Нанкине проходят крупные памятные церемонии, которые напоминают о цене войны и значении мира.
Макао и тема «одна страна — две системы» 🇲🇴🇨🇳
20 декабря Китай отмечает годовщину возвращения Макао под суверенитет КНР и создание Специального административного района Макао в 1999 году. Эта дата стала символом формулы «одна страна — две системы» и расширения экономического и культурного сотрудничества в дельте Жемчужной реки.
Настроение декабря
В китайской культуре декабрь — это завершение земного цикла года, когда люди готовятся к лунному Новому году, очищают дом, подбивают итоги и много думают о прошлом и будущем. В быту к концу декабря начинают появляться первые элементы новогоднего декора, а в семьях обсуждают поездки к родственникам на Праздник Весны.
День Конституции 4 декабря 📇
4 декабря в Китае отмечают День Конституции — государственный праздник, учреждённый в 2014 году для укрепления правовой культуры и уважения к закону. В этот день проходят уроки права в школах, публичные клятвы на верность Конституции, просветительские кампании и медийные проекты о том, как закон меняет жизнь людей.
Память о Нанкине 13 декабря 😔
13 декабря — День скорби и памяти жертв Нанкинской резни 1937 года, общенациональная траурная дата. В городах приспускают флаги, звучат сирены, люди соблюдают минуты молчания, а в Нанкине проходят крупные памятные церемонии, которые напоминают о цене войны и значении мира.
Макао и тема «одна страна — две системы» 🇲🇴🇨🇳
20 декабря Китай отмечает годовщину возвращения Макао под суверенитет КНР и создание Специального административного района Макао в 1999 году. Эта дата стала символом формулы «одна страна — две системы» и расширения экономического и культурного сотрудничества в дельте Жемчужной реки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Кто родился в декабре в Китае ?
Мао Цзэдун (26 декабря 1893)
Положительные вклады: Объединил Китай после гражданской войны, провозгласил КНР в 1949 году, провел земельную реформу, повысив грамотность и образование среди населения, превратив страну из полуколонии в мировую державу.
Отрицательные аспекты по мнению общества: Политика “Большого скачка” и Культурной революции привела к голоду, десяткам миллионов жертв и экономическому кризису; критики обвиняют в терроре, чистках и создании культа личности.
Ху Ши (17 декабря 1891)
Положительные вклады: Реформировал китайский язык, продвигая разговорный байхуа вместо классического, способствовал модернизации литературы, образования и философии через прагматизм и эмпирические методы.
Отрицательные аспекты по мнению общества: Критиковался в КНР как вестернизатор и “буржуазный” мыслитель, журнал “Свободный Китай” закрыли за критику Чан Кайши; Лу Синь упрекал в нечеткой политической позиции.
Яо Вэньюань (11 декабря 1931)
Положительные вклады: Его статья 1965 года о пьесе “Разжалование Хай Жуя” запустила Культурную революцию, которую сторонники видели как борьбу за чистоту маоизма и обновление партии.
Отрицательные аспекты по мнению общества: Активный участник “банды четырех”, способствовал хаосу Культурной революции с погромами, репрессиями и разрушением культуры; арестован в 1976 году как авантюрист.
Мао Цзэдун (26 декабря 1893)
Положительные вклады: Объединил Китай после гражданской войны, провозгласил КНР в 1949 году, провел земельную реформу, повысив грамотность и образование среди населения, превратив страну из полуколонии в мировую державу.
Отрицательные аспекты по мнению общества: Политика “Большого скачка” и Культурной революции привела к голоду, десяткам миллионов жертв и экономическому кризису; критики обвиняют в терроре, чистках и создании культа личности.
Ху Ши (17 декабря 1891)
Положительные вклады: Реформировал китайский язык, продвигая разговорный байхуа вместо классического, способствовал модернизации литературы, образования и философии через прагматизм и эмпирические методы.
Отрицательные аспекты по мнению общества: Критиковался в КНР как вестернизатор и “буржуазный” мыслитель, журнал “Свободный Китай” закрыли за критику Чан Кайши; Лу Синь упрекал в нечеткой политической позиции.
Яо Вэньюань (11 декабря 1931)
Положительные вклады: Его статья 1965 года о пьесе “Разжалование Хай Жуя” запустила Культурную революцию, которую сторонники видели как борьбу за чистоту маоизма и обновление партии.
Отрицательные аспекты по мнению общества: Активный участник “банды четырех”, способствовал хаосу Культурной революции с погромами, репрессиями и разрушением культуры; арестован в 1976 году как авантюрист.
Что такое маоизм?
Маоизм — развитие марксизма-ленинизма, созданное Мао Цзэдуном для аграрных стран вроде Китая, с акцентом на крестьянскую революцию и постоянную борьбу с бюрократией.
Ключевые принципы:
• Народная война: партизанская стратегия от сельских районов к городам, опираясь на массы крестьян.
• Массовые кампании: непрерывные революции, как Культурная, для предотвращения реставрации капитализма.
• Новая демократия: коалиция рабочих, крестьян и буржуазии против империализма перед социализмом.
В Китае маоизм лег основу “социализма с китайской спецификой”, критикуя СССР как ревизионистский.
Маоизм — развитие марксизма-ленинизма, созданное Мао Цзэдуном для аграрных стран вроде Китая, с акцентом на крестьянскую революцию и постоянную борьбу с бюрократией.
Ключевые принципы:
• Народная война: партизанская стратегия от сельских районов к городам, опираясь на массы крестьян.
• Массовые кампании: непрерывные революции, как Культурная, для предотвращения реставрации капитализма.
• Новая демократия: коалиция рабочих, крестьян и буржуазии против империализма перед социализмом.
В Китае маоизм лег основу “социализма с китайской спецификой”, критикуя СССР как ревизионистский.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
极速分辨
(jísù fēnbiàn) — мгновенное распознание
• 极速 (jísù) — высокая скорость
• 分辨 (fēnbiàn) — различать, распознавать
F人
(F rén) — человек с типом F (feeling, чувствующий тип)
• 人 (rén) — человек
和
(hé) — и
T人
(T rén) — человек с типом T (thinking, логически мыслящий тип)
哇
(wā) — вау, ух ты
好多好吃的你先吃啊
(hǎo duō hǎo chī de nǐ xiān chī a) — столько вкусного, ты ешь первым
• 好多 (hǎo duō) — так много
• 好吃的 (hǎochī de) — вкусности
• 你 (nǐ) — ты
• 先 (xiān) — сначала, первым
• 吃 (chī) — есть
• 啊 (a) — частица смягчения
你先吃啊
(nǐ xiān chī a) — ты ешь первым
• 你 (nǐ) — ты
• 先 (xiān) — сначала
• 吃 (chī) — есть
• 啊 (a) — частица
你先吃吧
(nǐ xiān chī ba) — ты лучше поешь первым
• 你 (nǐ) — ты
• 先 (xiān) — сначала
• 吃 (chī) — есть
• 吧 (ba) — частица побуждения
诶
(éi) — эй, выражение удивления или призыва внимания
不用客气
(bù yòng kèqi) — не за что, не стоит церемониться
• 不用 (bù yòng) — не нужно
• 客气 (kèqi) — церемониться
你先吃
(nǐ xiān chī) — ты поешь первым
• 你 (nǐ) — ты
• 先 (xiān) — сначала
• 吃 (chī) — есть
这个很好吃
(zhège hěn hǎochī) — это очень вкусно
• 这个 (zhège) — это
• 很 (hěn) — очень
• 好吃 (hǎochī) — вкусный
你吃一个
(nǐ chī yí gè) — съешь один
• 你 (nǐ) — ты
• 吃 (chī) — есть
• 一个 (yí gè) — один (штука)
哎呀
(āiyā) — ай, ой (удивление, досада)
这个你拿着就好
(zhège nǐ názhe jiù hǎo) — просто возьми это
• 这个 (zhège) — это
• 你 (nǐ) — ты
• 拿着 (názhe) — держи
• 就 (jiù) — просто, именно
• 好 (hǎo) — хорошо
哇
(wā) — вау
好多好吃的
(hǎo duō hǎochī de) — столько всего вкусного
• 好多 (hǎo duō) — так много
• 好吃的 (hǎochī de) — вкусное
诶
(éi) — эй
这个你最喜欢了
(zhège nǐ zuì xǐhuan le) — это ведь твое самое любимое
• 这个 (zhège) — это
• 你 (nǐ) — ты
• 最 (zuì) — самый
• 喜欢 (xǐhuan) — нравиться
• 了 (le) — частица
给你吧
(gěi nǐ ba) — держи, возьми
• 给 (gěi) — дать
• 你 (nǐ) — тебе
• 吧 (ba) — частица
谢谢
(xièxie) — спасибо
这个也很好吃
(zhège yě hěn hǎochī) — это тоже очень вкусно
• 这个 (zhège) — это
• 也 (yě) — тоже
• 很 (hěn) — очень
• 好吃 (hǎochī) — вкусно
给你
(gěi nǐ) — держи, тебе
• 给 (gěi) — дать
• 你 (nǐ) — тебе
啊
(a) — частица восклицания
你怎么这么自私啊
(nǐ zěnme zhème zìsī a) — почему ты такой эгоистичный
• 你 (nǐ) — ты
• 怎么 (zěnme) — почему
• 这么 (zhème) — такой
• 自私 (zìsī) — эгоистичный
• 啊 (a) — частица
东西都被你拿完了
(dōngxi dōu bèi nǐ ná wán le) — ты всё забрал
• 东西 (dōngxi) — вещи, еда
• 都 (dōu) — всё
• 被 (bèi) — показатель пассива
• 你 (nǐ) — ты
• 拿完了 (ná wán le) — забрал, взял всё
这是你给我的呀
(zhè shì nǐ gěi wǒ de ya) — но это ты же мне дал
• 这 (zhè) — это
• 是 (shì) — быть
• 你 (nǐ) — ты
• 给 (gěi) — дать
• 我 (wǒ) — мне
• 的 (de) — частица принадлежности
• 呀 (ya) — частица удивления
你要吃什么
(nǐ yào chī shénme) — если хочешь что-то
• 你 (nǐ) — ты
• 要 (yào) — хотеть
• 吃 (chī) — есть
• 什么 (shénme) — что, что-то
你不会自己拿吗
(nǐ bú huì zìjǐ ná ma) — ты не мог сам взять?
• 你 (nǐ) — ты
• 不会 (bú huì) — не можешь, не мог
• 自己 (zìjǐ) — сам
• 拿 (ná) — взять
• 吗 (ma) — вопросительная частица
(jísù fēnbiàn) — мгновенное распознание
• 极速 (jísù) — высокая скорость
• 分辨 (fēnbiàn) — различать, распознавать
F人
(F rén) — человек с типом F (feeling, чувствующий тип)
• 人 (rén) — человек
和
(hé) — и
T人
(T rén) — человек с типом T (thinking, логически мыслящий тип)
哇
(wā) — вау, ух ты
好多好吃的你先吃啊
(hǎo duō hǎo chī de nǐ xiān chī a) — столько вкусного, ты ешь первым
• 好多 (hǎo duō) — так много
• 好吃的 (hǎochī de) — вкусности
• 你 (nǐ) — ты
• 先 (xiān) — сначала, первым
• 吃 (chī) — есть
• 啊 (a) — частица смягчения
你先吃啊
(nǐ xiān chī a) — ты ешь первым
• 你 (nǐ) — ты
• 先 (xiān) — сначала
• 吃 (chī) — есть
• 啊 (a) — частица
你先吃吧
(nǐ xiān chī ba) — ты лучше поешь первым
• 你 (nǐ) — ты
• 先 (xiān) — сначала
• 吃 (chī) — есть
• 吧 (ba) — частица побуждения
诶
(éi) — эй, выражение удивления или призыва внимания
不用客气
(bù yòng kèqi) — не за что, не стоит церемониться
• 不用 (bù yòng) — не нужно
• 客气 (kèqi) — церемониться
你先吃
(nǐ xiān chī) — ты поешь первым
• 你 (nǐ) — ты
• 先 (xiān) — сначала
• 吃 (chī) — есть
这个很好吃
(zhège hěn hǎochī) — это очень вкусно
• 这个 (zhège) — это
• 很 (hěn) — очень
• 好吃 (hǎochī) — вкусный
你吃一个
(nǐ chī yí gè) — съешь один
• 你 (nǐ) — ты
• 吃 (chī) — есть
• 一个 (yí gè) — один (штука)
哎呀
(āiyā) — ай, ой (удивление, досада)
这个你拿着就好
(zhège nǐ názhe jiù hǎo) — просто возьми это
• 这个 (zhège) — это
• 你 (nǐ) — ты
• 拿着 (názhe) — держи
• 就 (jiù) — просто, именно
• 好 (hǎo) — хорошо
哇
(wā) — вау
好多好吃的
(hǎo duō hǎochī de) — столько всего вкусного
• 好多 (hǎo duō) — так много
• 好吃的 (hǎochī de) — вкусное
诶
(éi) — эй
这个你最喜欢了
(zhège nǐ zuì xǐhuan le) — это ведь твое самое любимое
• 这个 (zhège) — это
• 你 (nǐ) — ты
• 最 (zuì) — самый
• 喜欢 (xǐhuan) — нравиться
• 了 (le) — частица
给你吧
(gěi nǐ ba) — держи, возьми
• 给 (gěi) — дать
• 你 (nǐ) — тебе
• 吧 (ba) — частица
谢谢
(xièxie) — спасибо
这个也很好吃
(zhège yě hěn hǎochī) — это тоже очень вкусно
• 这个 (zhège) — это
• 也 (yě) — тоже
• 很 (hěn) — очень
• 好吃 (hǎochī) — вкусно
给你
(gěi nǐ) — держи, тебе
• 给 (gěi) — дать
• 你 (nǐ) — тебе
啊
(a) — частица восклицания
你怎么这么自私啊
(nǐ zěnme zhème zìsī a) — почему ты такой эгоистичный
• 你 (nǐ) — ты
• 怎么 (zěnme) — почему
• 这么 (zhème) — такой
• 自私 (zìsī) — эгоистичный
• 啊 (a) — частица
东西都被你拿完了
(dōngxi dōu bèi nǐ ná wán le) — ты всё забрал
• 东西 (dōngxi) — вещи, еда
• 都 (dōu) — всё
• 被 (bèi) — показатель пассива
• 你 (nǐ) — ты
• 拿完了 (ná wán le) — забрал, взял всё
这是你给我的呀
(zhè shì nǐ gěi wǒ de ya) — но это ты же мне дал
• 这 (zhè) — это
• 是 (shì) — быть
• 你 (nǐ) — ты
• 给 (gěi) — дать
• 我 (wǒ) — мне
• 的 (de) — частица принадлежности
• 呀 (ya) — частица удивления
你要吃什么
(nǐ yào chī shénme) — если хочешь что-то
• 你 (nǐ) — ты
• 要 (yào) — хотеть
• 吃 (chī) — есть
• 什么 (shénme) — что, что-то
你不会自己拿吗
(nǐ bú huì zìjǐ ná ma) — ты не мог сам взять?
• 你 (nǐ) — ты
• 不会 (bú huì) — не можешь, не мог
• 自己 (zìjǐ) — сам
• 拿 (ná) — взять
• 吗 (ma) — вопросительная частица