Уровень A2
Минилекс на тему отдыха
выходной день – канмалли кун
гид – экскурси ертӳҫи, экскурси пуҫӗ
досуг – ерҫӳ, пушӑ вӑхӑт
зонт – сунчӑк
каникулы – каникул
номер (в гостинице) – пӳлӗм
отгул – канма кун, канма
взять отгул - канма кун ил
отдыхать - кан
база отдыха - кану бази
отпуск – отпуск, канулӑх
очередной отпуск - черетлӗ отпуск
недельный отпуск - эрнелӗх отпуск
отпускные - отпуск укҫи
палатка – чатӑр
чатӑр кар – поставить палатку – чатӑр кар, чатӑр ларт
поездка – ҫӳрев
проводник – ҫул пуҫ(ӗ)
путеводитель – ҫул кӗнеки
путешествие – ҫул ҫӳрев
рюкзак – кутамкка
свободное время – пушӑ вӑхӑт
сумка – сумка, сумкка
чемодан – чӑматан
Минилекс на тему отдыха
выходной день – канмалли кун
гид – экскурси ертӳҫи, экскурси пуҫӗ
досуг – ерҫӳ, пушӑ вӑхӑт
зонт – сунчӑк
каникулы – каникул
номер (в гостинице) – пӳлӗм
отгул – канма кун, канма
взять отгул - канма кун ил
отдыхать - кан
база отдыха - кану бази
отпуск – отпуск, канулӑх
очередной отпуск - черетлӗ отпуск
недельный отпуск - эрнелӗх отпуск
отпускные - отпуск укҫи
палатка – чатӑр
чатӑр кар – поставить палатку – чатӑр кар, чатӑр ларт
поездка – ҫӳрев
проводник – ҫул пуҫ(ӗ)
путеводитель – ҫул кӗнеки
путешествие – ҫул ҫӳрев
рюкзак – кутамкка
свободное время – пушӑ вӑхӑт
сумка – сумка, сумкка
чемодан – чӑматан
👍11🔥9🕊2❤1
Уровень A1
Слово палӑк переводится как памятник. Вот и примеры с этим словом
Анне палӑкӗ – памятник матери
Гагарин палӑкӗ – памятник Гагарину
Чапаев палӑкӗ – памятник Чапаеву
археологи палӑкӗ – археологический памятник
культура палӑкӗ – памятник культуры
ҫӑва палӑкӗ – намогильный памятник
но
гранит палӑк – гранитный памятник
чул палӑк – каменный памятник
мӑнӑҫлӑ палӑк – монументальный памятник
В первом случае мы используем аффикс –ӗ, который присоединяется к основе слова. Это так называемая категория принадлежности, т.е. такие конструкции отвечают на вопросы: Кому? (памятник)? Чему? (памятник)? Чей (памятник)?
Так например археологи палӑкӗ – археологический памятник это дословно памятник архео-логии. Там же где аффикса –ӗ нет это обычное слов, где первое слово или является прилага-тельным хитре палӑк – красивый памятник, или является существительным, но с признака-ми прилагательного: гранит палӑк, чул палӑк или мӑнӑҫлӑ палӑк
Слово палӑк переводится как памятник. Вот и примеры с этим словом
Анне палӑкӗ – памятник матери
Гагарин палӑкӗ – памятник Гагарину
Чапаев палӑкӗ – памятник Чапаеву
археологи палӑкӗ – археологический памятник
культура палӑкӗ – памятник культуры
ҫӑва палӑкӗ – намогильный памятник
но
гранит палӑк – гранитный памятник
чул палӑк – каменный памятник
мӑнӑҫлӑ палӑк – монументальный памятник
В первом случае мы используем аффикс –ӗ, который присоединяется к основе слова. Это так называемая категория принадлежности, т.е. такие конструкции отвечают на вопросы: Кому? (памятник)? Чему? (памятник)? Чей (памятник)?
Так например археологи палӑкӗ – археологический памятник это дословно памятник архео-логии. Там же где аффикса –ӗ нет это обычное слов, где первое слово или является прилага-тельным хитре палӑк – красивый памятник, или является существительным, но с признака-ми прилагательного: гранит палӑк, чул палӑк или мӑнӑҫлӑ палӑк
🔥8👍6❤3👏1🕊1
Уровень A2
Как сказать по-чувашски: Давай! Давайте!
Для этого есть такие слова как Атя! Атьӑр! Очень часто такие слова сопровождают предложения в повелительном наклонении.
Атя киле! – идем домой! Давай домой
Атя ӗнтӗ – давай же, ладно уж
Атя ут! – давай иди!
Атьӑр часах каяр – Давайте пойдем поскорее
Атьӑр пирӗнпе! – Давайте с нами!
Атьӑр вӑйӑ вылятпӑр! – Давайте сыграем в игру!
Есть и другие способы сказать Давай! Давайте! Просто используя повелительное наклонение
для множественного числа:
Каяр! – Давайте пойдем!
Пӑхар! – Давайте посмотрим!
Ҫиер! – Давайте поедим!
т.е. мы к основе глагола добавляем –ар (-ер)
Чтобы смягчить предложение добавляется частичка –ха:
Каяр-ха! – Давайте уж пойдем!
Ыйтар-ха! – Давайте уж спросим!
Ҫитер-ха! – Давайте (сначала) доберемся!
то же происходит и с единственным числом:
Лар-ха! – Садись, пожалуйста! Давай присядь!
Ил-ха! – Возьми, пожалуйста! Давай возьми!
Кӳр чуппуна! – Давай поцелуемся!
И конечно же нельзя оставить без внимания – Яра пар! Что можно перевести как Давай действуй! Валяй!
Как сказать по-чувашски: Давай! Давайте!
Для этого есть такие слова как Атя! Атьӑр! Очень часто такие слова сопровождают предложения в повелительном наклонении.
Атя киле! – идем домой! Давай домой
Атя ӗнтӗ – давай же, ладно уж
Атя ут! – давай иди!
Атьӑр часах каяр – Давайте пойдем поскорее
Атьӑр пирӗнпе! – Давайте с нами!
Атьӑр вӑйӑ вылятпӑр! – Давайте сыграем в игру!
Есть и другие способы сказать Давай! Давайте! Просто используя повелительное наклонение
для множественного числа:
Каяр! – Давайте пойдем!
Пӑхар! – Давайте посмотрим!
Ҫиер! – Давайте поедим!
т.е. мы к основе глагола добавляем –ар (-ер)
Чтобы смягчить предложение добавляется частичка –ха:
Каяр-ха! – Давайте уж пойдем!
Ыйтар-ха! – Давайте уж спросим!
Ҫитер-ха! – Давайте (сначала) доберемся!
то же происходит и с единственным числом:
Лар-ха! – Садись, пожалуйста! Давай присядь!
Ил-ха! – Возьми, пожалуйста! Давай возьми!
Кӳр чуппуна! – Давай поцелуемся!
И конечно же нельзя оставить без внимания – Яра пар! Что можно перевести как Давай действуй! Валяй!
🔥14❤7🕊2👍1😍1
Уровень A1
Слова, которые отвечают на вопрос Миҫе?
Это слово используется когда вопрос задается об исчисляемых предметах? Для неисчисляе-мых обычно используется словосочетание Мӗн чухлӗ? (в разговорной речи Мӗнчул?)
Миҫе сехет? – Сколько часов? Который час?
Миҫе сехетре? – В которому часу? Во сколько?
Миҫе ҫул? – Сколько лет?
Миҫе ҫулта? – В каком возрасте?
Миҫе ҫын? – Сколько человек?
Миҫе тенкӗ? – Сколько рублей?
Миҫе хут? – Сколько раз?
Мӗн чухлӗ вӑхӑт? – Сколько времени?
Ку мӗн чухлӗ тӑрать? – Сколько это стоит?
Мӗн чухлӗ ҫырла унта! – Как много там ягод!
Слова, которые отвечают на вопрос Миҫе?
Это слово используется когда вопрос задается об исчисляемых предметах? Для неисчисляе-мых обычно используется словосочетание Мӗн чухлӗ? (в разговорной речи Мӗнчул?)
Миҫе сехет? – Сколько часов? Который час?
Миҫе сехетре? – В которому часу? Во сколько?
Миҫе ҫул? – Сколько лет?
Миҫе ҫулта? – В каком возрасте?
Миҫе ҫын? – Сколько человек?
Миҫе тенкӗ? – Сколько рублей?
Миҫе хут? – Сколько раз?
Мӗн чухлӗ вӑхӑт? – Сколько времени?
Ку мӗн чухлӗ тӑрать? – Сколько это стоит?
Мӗн чухлӗ ҫырла унта! – Как много там ягод!
🔥13👍3❤2
Уровень B1
Чтобы перевести на чувашский языка спортивный термин - спортивная ходьба можно вы-брать несколько вариантов:
1. спортла утасси (так указано в Википедии) – т.е. ходьба на спортивный манер (по-спортивному)
2. хӑвӑрт утни – т.е. быстрая ходьба (с использованием причастия прошедшего времени и аффикса выделения)
3. хӑвӑрт утасси – как и предыдущий вариант – быстрая ходьба (с использованием причастия будущего времени и аффикса выделения)
По идее все три варианта имеют право быть, но самый распространённый и наверное самый удачный – последний:
Регионти хӑвӑрт утассипе ӑсталӑхне туптакан ачасемпе ҫамрӑксене хальхинче Элӗк ҫӗрӗ хапӑл пулчӗ. – В этот раз детей и молодежь, которые ковали свое мастерство в спортивной ходьбе радушно встретили на Аликовской земле
Чтобы перевести на чувашский языка спортивный термин - спортивная ходьба можно вы-брать несколько вариантов:
1. спортла утасси (так указано в Википедии) – т.е. ходьба на спортивный манер (по-спортивному)
2. хӑвӑрт утни – т.е. быстрая ходьба (с использованием причастия прошедшего времени и аффикса выделения)
3. хӑвӑрт утасси – как и предыдущий вариант – быстрая ходьба (с использованием причастия будущего времени и аффикса выделения)
По идее все три варианта имеют право быть, но самый распространённый и наверное самый удачный – последний:
Регионти хӑвӑрт утассипе ӑсталӑхне туптакан ачасемпе ҫамрӑксене хальхинче Элӗк ҫӗрӗ хапӑл пулчӗ. – В этот раз детей и молодежь, которые ковали свое мастерство в спортивной ходьбе радушно встретили на Аликовской земле
🔥15❤2💯1
Уровень A2
Прилагательные величины:
значительные размеры:
пысӑк – большой
мӑнӑ, капмар, питӗ пысӑк – огромный, громадный
небольшие размеры:
пӗчӗк – маленький
пӗчӗкҫеҫ – крошечный
пӗчӗк хитре – миниатюрный
вертикальный размер:
ҫӳллӗ – высокий
лутра, аяллӑ – низкий
горизонтальный размер:
вӑрӑм – длинный
кӗске – короткий
ширина:
сарлака, анлӑ – широкий
ансӑр – узкий
вес:
йывӑр – тяжелый
ҫӑмӑл – легкий
глубина:
тарӑн – глубокий
ӑшӑх – мелкий
толщина:
хулӑн – толстый
ҫинҫе, ҫӳхе – тонкий
плотность:
ҫӑра – густой
сайра – редкий
полнота:
тулли – полный
пушӑ - пустой
Прилагательные величины:
значительные размеры:
пысӑк – большой
мӑнӑ, капмар, питӗ пысӑк – огромный, громадный
небольшие размеры:
пӗчӗк – маленький
пӗчӗкҫеҫ – крошечный
пӗчӗк хитре – миниатюрный
вертикальный размер:
ҫӳллӗ – высокий
лутра, аяллӑ – низкий
горизонтальный размер:
вӑрӑм – длинный
кӗске – короткий
ширина:
сарлака, анлӑ – широкий
ансӑр – узкий
вес:
йывӑр – тяжелый
ҫӑмӑл – легкий
глубина:
тарӑн – глубокий
ӑшӑх – мелкий
толщина:
хулӑн – толстый
ҫинҫе, ҫӳхе – тонкий
плотность:
ҫӑра – густой
сайра – редкий
полнота:
тулли – полный
пушӑ - пустой
🔥17❤6🕊1😍1💯1
Уровень B1
Как переводится фраза – хыт-хура пусса илнӗ?
Она состоит из двух основных компонентов:
хыт-хура – бурьян
пусса ил- - покрыть, зарасти
И получается:
хыт-хура пусса илнӗ – заросло бурьяном
а что еще может пусса ил-:
кӳлле мӑк пусса илнӗ – озеро покрылось мхом
пӗлӗт пусса илет – надвигается туча
пӗр ик-виҫ эрнерен вӑл вырӑна та ешӗл пусса илет – через две-три недели и это место покроется зеленью
пӗвене шапа пӑтти пусса илнӗ – пруд затянулся ряской
пахчана мӑян пусса илнӗ – огород зарос лебедой
сукмака курӑк пусса илнӗ – тропинка заросла травой
а также в переносном смысле:
унӑн кил-ҫуртне хӗн-хур пусса илнӗ – его дом настигла беда
ӑна канӑҫсӑр шухӑшсем пусса илчӗҫ – его гнетут тревожные мысли
чӗрене тунсӑх пусса илчӗ – сердце наполнилось тоской
ӑна ачашлӑх туйӑмӗ пусса илчӗ – его охватило чувство нежности
Как переводится фраза – хыт-хура пусса илнӗ?
Она состоит из двух основных компонентов:
хыт-хура – бурьян
пусса ил- - покрыть, зарасти
И получается:
хыт-хура пусса илнӗ – заросло бурьяном
а что еще может пусса ил-:
кӳлле мӑк пусса илнӗ – озеро покрылось мхом
пӗлӗт пусса илет – надвигается туча
пӗр ик-виҫ эрнерен вӑл вырӑна та ешӗл пусса илет – через две-три недели и это место покроется зеленью
пӗвене шапа пӑтти пусса илнӗ – пруд затянулся ряской
пахчана мӑян пусса илнӗ – огород зарос лебедой
сукмака курӑк пусса илнӗ – тропинка заросла травой
а также в переносном смысле:
унӑн кил-ҫуртне хӗн-хур пусса илнӗ – его дом настигла беда
ӑна канӑҫсӑр шухӑшсем пусса илчӗҫ – его гнетут тревожные мысли
чӗрене тунсӑх пусса илчӗ – сердце наполнилось тоской
ӑна ачашлӑх туйӑмӗ пусса илчӗ – его охватило чувство нежности
🔥16❤5👍2💯2👏1
Уровень B1
Что такое тӗл?
1. место
эпир чарăннă тĕлте — там, где мы остановились
нихăш тĕлте те — нигде
нумай тĕлте — во многих местах
пĕр тĕлтен тепĕр тĕле — с места на место
хăш тĕлте? — где?, в каком месте?
хăш-пĕр тĕлте — кое-где
ытти тĕлте — в других местах
2. местонахождение, месторасположение, местопребывание
вĕсен тĕлне кăтарт-ха — покажи, пожалуйста, где они живут
3. местность, район, округа
пирĕн тĕлте — в нашей местности, в наших краях, в нашей округе
4. отрывок, отрезок, место
статьяра юсамалли тĕлсем нумай — в статье много мест, подлежащих исправлению
5. время, момент
хĕл ларнă тĕл — время наступления зимы
6. в роли служебного имени
с общим значением места или времени:
тĕле, тĕлне — к, до, на
каç пулнă тĕлелле — к вечеру
ун куçĕ тĕлне ан пул! — не попадайся ему на глаза!
тĕлĕнче — у, около, возле
ял тĕлĕнчех — у самой деревни
тĕлĕнчен — от, мимо кого-чего-л.
вӗсен тӗлӗнчен иртсе кайрӑмӑр - мы прошли мимо них
А также устойчивые словосочетания:
тĕл килчĕ — случилось, пришлось, довелось
унта икĕ эрне пурăнма тĕл килчĕ — пришлось прожить там две недели
мана унпа курнăçма тĕл килмерĕ — мне не довелось свидеться с ним
тĕл пул — встретить, встретиться, повстречаться
тепре тĕл пуличчен! — до скорой встречи!, до свидания!
ку кĕнекене эпĕ ăнсăртран тĕл пултăм — на эту книгу я наткнулся случайно
Что такое тӗл?
1. место
эпир чарăннă тĕлте — там, где мы остановились
нихăш тĕлте те — нигде
нумай тĕлте — во многих местах
пĕр тĕлтен тепĕр тĕле — с места на место
хăш тĕлте? — где?, в каком месте?
хăш-пĕр тĕлте — кое-где
ытти тĕлте — в других местах
2. местонахождение, месторасположение, местопребывание
вĕсен тĕлне кăтарт-ха — покажи, пожалуйста, где они живут
3. местность, район, округа
пирĕн тĕлте — в нашей местности, в наших краях, в нашей округе
4. отрывок, отрезок, место
статьяра юсамалли тĕлсем нумай — в статье много мест, подлежащих исправлению
5. время, момент
хĕл ларнă тĕл — время наступления зимы
6. в роли служебного имени
с общим значением места или времени:
тĕле, тĕлне — к, до, на
каç пулнă тĕлелле — к вечеру
ун куçĕ тĕлне ан пул! — не попадайся ему на глаза!
тĕлĕнче — у, около, возле
ял тĕлĕнчех — у самой деревни
тĕлĕнчен — от, мимо кого-чего-л.
вӗсен тӗлӗнчен иртсе кайрӑмӑр - мы прошли мимо них
А также устойчивые словосочетания:
тĕл килчĕ — случилось, пришлось, довелось
унта икĕ эрне пурăнма тĕл килчĕ — пришлось прожить там две недели
мана унпа курнăçма тĕл килмерĕ — мне не довелось свидеться с ним
тĕл пул — встретить, встретиться, повстречаться
тепре тĕл пуличчен! — до скорой встречи!, до свидания!
ку кĕнекене эпĕ ăнсăртран тĕл пултăм — на эту книгу я наткнулся случайно
❤12🔥8👍3👌1🕊1
Уровень A1
Как сказать по-чувашски, что Вам нужно идти:
1. Манӑн каймалла – мне нужно идти (мне надо бы пойти)
2. Манӑн каяс пулать – мне нужно идти (мне следует идти)
3. Мана кайма тивет – мне нужно идти (я должен идти, я вынужден идти)
Можно услышать все три формы. При этом первые две более менее соответствуют друг другу (хотя возможно первая чуть более нейтральнее), тогда как последняя выражает крайнюю необходимость в силу определенных обстоятельств.
Вот еще пример:
1. Манӑн вӗренмелле – мне нужно учиться
2. Манӑн вӗренес пулать – мне нужно учиться
3. Мана вӗренме тивет – мне нужно учиться
Итак первая образуется при помощи аффикса –малла (-мелле) который присоединяется к ос-нове слова:
ту-малла – нужно сделать
пӗл-мелле – нужно узнать
шутла-малла – нужно подумать
итле-мелле – нужно послушать
Вторая конструкция образована с помощью основы + -ас (-ес) аффикса причастия будущего времени и глагола пулать (от основы пул- - быть, стать)
тӑв-ас пулать - нужно сделать
пӗл-ес пулать - нужно узнать
шутла-с пулать - нужно подумать
итле-с пулать - нужно послушать
И наконец третья – основа + -ма (-ме) аффикс неопределенной формы глаголы и глагола тив (касаться, быть вынужденным) в 3 лице единственного числа.
ту-ма тивет - нужно сделать
пӗл-ме тивет - нужно узнать
шутла-ма тивет - нужно подумать
итле-ме тивет - нужно послушать
АСХӐРА! (ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!) В первых двух случаях мы используем притяжательные местоимения - манӑн (санӑн, унӑн, пирӗн, сирӗн, вӗсен), в третьем те же местоимения в дательно-винительном падеже - мана (сана, ӑна, пире, сире, вӗсене)
Как сказать по-чувашски, что Вам нужно идти:
1. Манӑн каймалла – мне нужно идти (мне надо бы пойти)
2. Манӑн каяс пулать – мне нужно идти (мне следует идти)
3. Мана кайма тивет – мне нужно идти (я должен идти, я вынужден идти)
Можно услышать все три формы. При этом первые две более менее соответствуют друг другу (хотя возможно первая чуть более нейтральнее), тогда как последняя выражает крайнюю необходимость в силу определенных обстоятельств.
Вот еще пример:
1. Манӑн вӗренмелле – мне нужно учиться
2. Манӑн вӗренес пулать – мне нужно учиться
3. Мана вӗренме тивет – мне нужно учиться
Итак первая образуется при помощи аффикса –малла (-мелле) который присоединяется к ос-нове слова:
ту-малла – нужно сделать
пӗл-мелле – нужно узнать
шутла-малла – нужно подумать
итле-мелле – нужно послушать
Вторая конструкция образована с помощью основы + -ас (-ес) аффикса причастия будущего времени и глагола пулать (от основы пул- - быть, стать)
тӑв-ас пулать - нужно сделать
пӗл-ес пулать - нужно узнать
шутла-с пулать - нужно подумать
итле-с пулать - нужно послушать
И наконец третья – основа + -ма (-ме) аффикс неопределенной формы глаголы и глагола тив (касаться, быть вынужденным) в 3 лице единственного числа.
ту-ма тивет - нужно сделать
пӗл-ме тивет - нужно узнать
шутла-ма тивет - нужно подумать
итле-ме тивет - нужно послушать
АСХӐРА! (ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!) В первых двух случаях мы используем притяжательные местоимения - манӑн (санӑн, унӑн, пирӗн, сирӗн, вӗсен), в третьем те же местоимения в дательно-винительном падеже - мана (сана, ӑна, пире, сире, вӗсене)
🔥15❤3👏2👍1
Уровень A1
Спросить – ответить
Ыйт – спросить
Тусран ыйт – спросить у друга
Тусна ыйту пар – задать вопрос своему другу
Хуравла – ответить
Тусна хуравла – ответить другу
Тусна хурав пар – дать ответ другу.
Обратить внимание, что
тус – друг, мой друг
тусна – твоему другу, своему другу (слово стоит в дательно-винительном падежа а также в форме 2 лица единственного числа)
тусран – у друга (слово стоит в исходном падеже, а можно сказать и – тусунтан – у своего друга, но первый вариант более разговорный)
Сравните:
Ӗҫтешрен ыйт – спроси у коллеги
Ӗҫтешне хуравла (кала) – ответь (скажи) (своему) другу
Аннӳрен ыйт – спроси у мама
Аннӳне хуравла (кала) – ответь (скажи) (своей) маме
Спросить – ответить
Ыйт – спросить
Тусран ыйт – спросить у друга
Тусна ыйту пар – задать вопрос своему другу
Хуравла – ответить
Тусна хуравла – ответить другу
Тусна хурав пар – дать ответ другу.
Обратить внимание, что
тус – друг, мой друг
тусна – твоему другу, своему другу (слово стоит в дательно-винительном падежа а также в форме 2 лица единственного числа)
тусран – у друга (слово стоит в исходном падеже, а можно сказать и – тусунтан – у своего друга, но первый вариант более разговорный)
Сравните:
Ӗҫтешрен ыйт – спроси у коллеги
Ӗҫтешне хуравла (кала) – ответь (скажи) (своему) другу
Аннӳрен ыйт – спроси у мама
Аннӳне хуравла (кала) – ответь (скажи) (своей) маме
🔥13❤5👍4