Уровень B2
Слова дня – нисӗп. Слово не частое и поэтому многие его могут не знать. Его можно перевести как правила приличия, устоявшиеся правила поведения, этикет, воспитанность, вежливость, здравомыслие.
Слово встречается в основном в поэзии:
Пӗрин те ҫук этем нисӗпӗ, ҫӳреҫҫӗ йытӑ пек урса – Ни у кого нет воспитанности, ходят как собаки рыча, В. Ахун.
нисӗплӗ пул – быть воспиатнным
🎶Аудио в комментариях ⤵️
Слова дня – нисӗп. Слово не частое и поэтому многие его могут не знать. Его можно перевести как правила приличия, устоявшиеся правила поведения, этикет, воспитанность, вежливость, здравомыслие.
Слово встречается в основном в поэзии:
Пӗрин те ҫук этем нисӗпӗ, ҫӳреҫҫӗ йытӑ пек урса – Ни у кого нет воспитанности, ходят как собаки рыча, В. Ахун.
нисӗплӗ пул – быть воспиатнным
🎶Аудио в комментариях ⤵️
❤15🔥9👍1🕊1
Уровень A1+
Важный аффикс, который помогает образовывать прилагательные –лӑ (-лӗ), обычно указывает на наличие какого-либо признака:
ан (ширина) + лӑ = анлӑ (широкий)
вӑй (сила) + лӑ = вӑйлӑ (сильный)
витамин + лӑ = витаминлӑ (с витаминами, витаминный)
илем (красота) + лӗ = илемлӗ (красивый)
пӗлӗт (облако, туча) + лӗ = пӗлӗтлӗ (облачный)
сиен (вред) + лӗ = сиенлӗ (вредный)
ҫу (масло, жир) + лӑ = ҫуллӑ (масленный, жирный)
тӳлев (оплата) + лӗ = тӳлевлӗ (платный)
чап (слава) + лӑ = чаплӑ (славный)
чир (болезнь) + лӗ = чирлӗ (болезненный, больной)
🎶Аудио в комментариях ⤵️
Важный аффикс, который помогает образовывать прилагательные –лӑ (-лӗ), обычно указывает на наличие какого-либо признака:
ан (ширина) + лӑ = анлӑ (широкий)
вӑй (сила) + лӑ = вӑйлӑ (сильный)
витамин + лӑ = витаминлӑ (с витаминами, витаминный)
илем (красота) + лӗ = илемлӗ (красивый)
пӗлӗт (облако, туча) + лӗ = пӗлӗтлӗ (облачный)
сиен (вред) + лӗ = сиенлӗ (вредный)
ҫу (масло, жир) + лӑ = ҫуллӑ (масленный, жирный)
тӳлев (оплата) + лӗ = тӳлевлӗ (платный)
чап (слава) + лӑ = чаплӑ (славный)
чир (болезнь) + лӗ = чирлӗ (болезненный, больной)
🎶Аудио в комментариях ⤵️
👍12🔥8❤1🕊1
Уровень A2
Минилекс на тему мунча (баня):
ӑшӑ – жар
ӑшши пар – подать жару
мунча – баня
мунча кӗр – пойти (мыться) в баню
мунча лапки – полок
мунча пулчӗ (мунча пулнӑ) – баня готова, баня протопилась
мунча умӗ – предбанник
мунча хут – затопить баню
хура мунча – баня по-черному
хӗрӳ мунча – жаркая баня
Мунча ӑшши тутлӑ пултӑр! – С легким паром!
Мунчи тутлӑ пултӑр! – С легким паром!
милӗк – веник
милӗкпе ҫап - бить веником
милӗкпе ҫапӑн – париться веником
хурӑн милӗк – березовый веник
мунчала – мочалка
сӗрӗм – угарный газ
сӗрӗмлӗ мунча – угарная баня
супӑнь – мыло
супӑньпе ҫӑвӑн – мыться с мылом
ҫапӑнмалли пӳлӗм – парилка
ҫӑвӑн – мыться
тарла – пропотеть
шыв – вода
ӑшӑ шыв – теплая вода
вӗри шыв – горячая вода
лӗп шыв – тепловатая вода (не холодная не горячая)
сивӗ шыв – холодная вода
шыв яр – налить воды
Минилекс на тему мунча (баня):
ӑшӑ – жар
ӑшши пар – подать жару
мунча – баня
мунча кӗр – пойти (мыться) в баню
мунча лапки – полок
мунча пулчӗ (мунча пулнӑ) – баня готова, баня протопилась
мунча умӗ – предбанник
мунча хут – затопить баню
хура мунча – баня по-черному
хӗрӳ мунча – жаркая баня
Мунча ӑшши тутлӑ пултӑр! – С легким паром!
Мунчи тутлӑ пултӑр! – С легким паром!
милӗк – веник
милӗкпе ҫап - бить веником
милӗкпе ҫапӑн – париться веником
хурӑн милӗк – березовый веник
мунчала – мочалка
сӗрӗм – угарный газ
сӗрӗмлӗ мунча – угарная баня
супӑнь – мыло
супӑньпе ҫӑвӑн – мыться с мылом
ҫапӑнмалли пӳлӗм – парилка
ҫӑвӑн – мыться
тарла – пропотеть
шыв – вода
ӑшӑ шыв – теплая вода
вӗри шыв – горячая вода
лӗп шыв – тепловатая вода (не холодная не горячая)
сивӗ шыв – холодная вода
шыв яр – налить воды
❤20🔥9👍4🕊2😍1
Уровень A2
Минилекс на тему отдыха
выходной день – канмалли кун
гид – экскурси ертӳҫи, экскурси пуҫӗ
досуг – ерҫӳ, пушӑ вӑхӑт
зонт – сунчӑк
каникулы – каникул
номер (в гостинице) – пӳлӗм
отгул – канма кун, канма
взять отгул - канма кун ил
отдыхать - кан
база отдыха - кану бази
отпуск – отпуск, канулӑх
очередной отпуск - черетлӗ отпуск
недельный отпуск - эрнелӗх отпуск
отпускные - отпуск укҫи
палатка – чатӑр
чатӑр кар – поставить палатку – чатӑр кар, чатӑр ларт
поездка – ҫӳрев
проводник – ҫул пуҫ(ӗ)
путеводитель – ҫул кӗнеки
путешествие – ҫул ҫӳрев
рюкзак – кутамкка
свободное время – пушӑ вӑхӑт
сумка – сумка, сумкка
чемодан – чӑматан
Минилекс на тему отдыха
выходной день – канмалли кун
гид – экскурси ертӳҫи, экскурси пуҫӗ
досуг – ерҫӳ, пушӑ вӑхӑт
зонт – сунчӑк
каникулы – каникул
номер (в гостинице) – пӳлӗм
отгул – канма кун, канма
взять отгул - канма кун ил
отдыхать - кан
база отдыха - кану бази
отпуск – отпуск, канулӑх
очередной отпуск - черетлӗ отпуск
недельный отпуск - эрнелӗх отпуск
отпускные - отпуск укҫи
палатка – чатӑр
чатӑр кар – поставить палатку – чатӑр кар, чатӑр ларт
поездка – ҫӳрев
проводник – ҫул пуҫ(ӗ)
путеводитель – ҫул кӗнеки
путешествие – ҫул ҫӳрев
рюкзак – кутамкка
свободное время – пушӑ вӑхӑт
сумка – сумка, сумкка
чемодан – чӑматан
👍11🔥9🕊2❤1
Уровень A1
Слово палӑк переводится как памятник. Вот и примеры с этим словом
Анне палӑкӗ – памятник матери
Гагарин палӑкӗ – памятник Гагарину
Чапаев палӑкӗ – памятник Чапаеву
археологи палӑкӗ – археологический памятник
культура палӑкӗ – памятник культуры
ҫӑва палӑкӗ – намогильный памятник
но
гранит палӑк – гранитный памятник
чул палӑк – каменный памятник
мӑнӑҫлӑ палӑк – монументальный памятник
В первом случае мы используем аффикс –ӗ, который присоединяется к основе слова. Это так называемая категория принадлежности, т.е. такие конструкции отвечают на вопросы: Кому? (памятник)? Чему? (памятник)? Чей (памятник)?
Так например археологи палӑкӗ – археологический памятник это дословно памятник архео-логии. Там же где аффикса –ӗ нет это обычное слов, где первое слово или является прилага-тельным хитре палӑк – красивый памятник, или является существительным, но с признака-ми прилагательного: гранит палӑк, чул палӑк или мӑнӑҫлӑ палӑк
Слово палӑк переводится как памятник. Вот и примеры с этим словом
Анне палӑкӗ – памятник матери
Гагарин палӑкӗ – памятник Гагарину
Чапаев палӑкӗ – памятник Чапаеву
археологи палӑкӗ – археологический памятник
культура палӑкӗ – памятник культуры
ҫӑва палӑкӗ – намогильный памятник
но
гранит палӑк – гранитный памятник
чул палӑк – каменный памятник
мӑнӑҫлӑ палӑк – монументальный памятник
В первом случае мы используем аффикс –ӗ, который присоединяется к основе слова. Это так называемая категория принадлежности, т.е. такие конструкции отвечают на вопросы: Кому? (памятник)? Чему? (памятник)? Чей (памятник)?
Так например археологи палӑкӗ – археологический памятник это дословно памятник архео-логии. Там же где аффикса –ӗ нет это обычное слов, где первое слово или является прилага-тельным хитре палӑк – красивый памятник, или является существительным, но с признака-ми прилагательного: гранит палӑк, чул палӑк или мӑнӑҫлӑ палӑк
🔥8👍6❤3👏1🕊1
Уровень A2
Как сказать по-чувашски: Давай! Давайте!
Для этого есть такие слова как Атя! Атьӑр! Очень часто такие слова сопровождают предложения в повелительном наклонении.
Атя киле! – идем домой! Давай домой
Атя ӗнтӗ – давай же, ладно уж
Атя ут! – давай иди!
Атьӑр часах каяр – Давайте пойдем поскорее
Атьӑр пирӗнпе! – Давайте с нами!
Атьӑр вӑйӑ вылятпӑр! – Давайте сыграем в игру!
Есть и другие способы сказать Давай! Давайте! Просто используя повелительное наклонение
для множественного числа:
Каяр! – Давайте пойдем!
Пӑхар! – Давайте посмотрим!
Ҫиер! – Давайте поедим!
т.е. мы к основе глагола добавляем –ар (-ер)
Чтобы смягчить предложение добавляется частичка –ха:
Каяр-ха! – Давайте уж пойдем!
Ыйтар-ха! – Давайте уж спросим!
Ҫитер-ха! – Давайте (сначала) доберемся!
то же происходит и с единственным числом:
Лар-ха! – Садись, пожалуйста! Давай присядь!
Ил-ха! – Возьми, пожалуйста! Давай возьми!
Кӳр чуппуна! – Давай поцелуемся!
И конечно же нельзя оставить без внимания – Яра пар! Что можно перевести как Давай действуй! Валяй!
Как сказать по-чувашски: Давай! Давайте!
Для этого есть такие слова как Атя! Атьӑр! Очень часто такие слова сопровождают предложения в повелительном наклонении.
Атя киле! – идем домой! Давай домой
Атя ӗнтӗ – давай же, ладно уж
Атя ут! – давай иди!
Атьӑр часах каяр – Давайте пойдем поскорее
Атьӑр пирӗнпе! – Давайте с нами!
Атьӑр вӑйӑ вылятпӑр! – Давайте сыграем в игру!
Есть и другие способы сказать Давай! Давайте! Просто используя повелительное наклонение
для множественного числа:
Каяр! – Давайте пойдем!
Пӑхар! – Давайте посмотрим!
Ҫиер! – Давайте поедим!
т.е. мы к основе глагола добавляем –ар (-ер)
Чтобы смягчить предложение добавляется частичка –ха:
Каяр-ха! – Давайте уж пойдем!
Ыйтар-ха! – Давайте уж спросим!
Ҫитер-ха! – Давайте (сначала) доберемся!
то же происходит и с единственным числом:
Лар-ха! – Садись, пожалуйста! Давай присядь!
Ил-ха! – Возьми, пожалуйста! Давай возьми!
Кӳр чуппуна! – Давай поцелуемся!
И конечно же нельзя оставить без внимания – Яра пар! Что можно перевести как Давай действуй! Валяй!
🔥14❤7🕊2👍1😍1
Уровень A1
Слова, которые отвечают на вопрос Миҫе?
Это слово используется когда вопрос задается об исчисляемых предметах? Для неисчисляе-мых обычно используется словосочетание Мӗн чухлӗ? (в разговорной речи Мӗнчул?)
Миҫе сехет? – Сколько часов? Который час?
Миҫе сехетре? – В которому часу? Во сколько?
Миҫе ҫул? – Сколько лет?
Миҫе ҫулта? – В каком возрасте?
Миҫе ҫын? – Сколько человек?
Миҫе тенкӗ? – Сколько рублей?
Миҫе хут? – Сколько раз?
Мӗн чухлӗ вӑхӑт? – Сколько времени?
Ку мӗн чухлӗ тӑрать? – Сколько это стоит?
Мӗн чухлӗ ҫырла унта! – Как много там ягод!
Слова, которые отвечают на вопрос Миҫе?
Это слово используется когда вопрос задается об исчисляемых предметах? Для неисчисляе-мых обычно используется словосочетание Мӗн чухлӗ? (в разговорной речи Мӗнчул?)
Миҫе сехет? – Сколько часов? Который час?
Миҫе сехетре? – В которому часу? Во сколько?
Миҫе ҫул? – Сколько лет?
Миҫе ҫулта? – В каком возрасте?
Миҫе ҫын? – Сколько человек?
Миҫе тенкӗ? – Сколько рублей?
Миҫе хут? – Сколько раз?
Мӗн чухлӗ вӑхӑт? – Сколько времени?
Ку мӗн чухлӗ тӑрать? – Сколько это стоит?
Мӗн чухлӗ ҫырла унта! – Как много там ягод!
🔥13👍3❤2
Уровень B1
Чтобы перевести на чувашский языка спортивный термин - спортивная ходьба можно вы-брать несколько вариантов:
1. спортла утасси (так указано в Википедии) – т.е. ходьба на спортивный манер (по-спортивному)
2. хӑвӑрт утни – т.е. быстрая ходьба (с использованием причастия прошедшего времени и аффикса выделения)
3. хӑвӑрт утасси – как и предыдущий вариант – быстрая ходьба (с использованием причастия будущего времени и аффикса выделения)
По идее все три варианта имеют право быть, но самый распространённый и наверное самый удачный – последний:
Регионти хӑвӑрт утассипе ӑсталӑхне туптакан ачасемпе ҫамрӑксене хальхинче Элӗк ҫӗрӗ хапӑл пулчӗ. – В этот раз детей и молодежь, которые ковали свое мастерство в спортивной ходьбе радушно встретили на Аликовской земле
Чтобы перевести на чувашский языка спортивный термин - спортивная ходьба можно вы-брать несколько вариантов:
1. спортла утасси (так указано в Википедии) – т.е. ходьба на спортивный манер (по-спортивному)
2. хӑвӑрт утни – т.е. быстрая ходьба (с использованием причастия прошедшего времени и аффикса выделения)
3. хӑвӑрт утасси – как и предыдущий вариант – быстрая ходьба (с использованием причастия будущего времени и аффикса выделения)
По идее все три варианта имеют право быть, но самый распространённый и наверное самый удачный – последний:
Регионти хӑвӑрт утассипе ӑсталӑхне туптакан ачасемпе ҫамрӑксене хальхинче Элӗк ҫӗрӗ хапӑл пулчӗ. – В этот раз детей и молодежь, которые ковали свое мастерство в спортивной ходьбе радушно встретили на Аликовской земле
🔥15❤2💯1
Уровень A2
Прилагательные величины:
значительные размеры:
пысӑк – большой
мӑнӑ, капмар, питӗ пысӑк – огромный, громадный
небольшие размеры:
пӗчӗк – маленький
пӗчӗкҫеҫ – крошечный
пӗчӗк хитре – миниатюрный
вертикальный размер:
ҫӳллӗ – высокий
лутра, аяллӑ – низкий
горизонтальный размер:
вӑрӑм – длинный
кӗске – короткий
ширина:
сарлака, анлӑ – широкий
ансӑр – узкий
вес:
йывӑр – тяжелый
ҫӑмӑл – легкий
глубина:
тарӑн – глубокий
ӑшӑх – мелкий
толщина:
хулӑн – толстый
ҫинҫе, ҫӳхе – тонкий
плотность:
ҫӑра – густой
сайра – редкий
полнота:
тулли – полный
пушӑ - пустой
Прилагательные величины:
значительные размеры:
пысӑк – большой
мӑнӑ, капмар, питӗ пысӑк – огромный, громадный
небольшие размеры:
пӗчӗк – маленький
пӗчӗкҫеҫ – крошечный
пӗчӗк хитре – миниатюрный
вертикальный размер:
ҫӳллӗ – высокий
лутра, аяллӑ – низкий
горизонтальный размер:
вӑрӑм – длинный
кӗске – короткий
ширина:
сарлака, анлӑ – широкий
ансӑр – узкий
вес:
йывӑр – тяжелый
ҫӑмӑл – легкий
глубина:
тарӑн – глубокий
ӑшӑх – мелкий
толщина:
хулӑн – толстый
ҫинҫе, ҫӳхе – тонкий
плотность:
ҫӑра – густой
сайра – редкий
полнота:
тулли – полный
пушӑ - пустой
🔥17❤6🕊1😍1💯1
Уровень B1
Как переводится фраза – хыт-хура пусса илнӗ?
Она состоит из двух основных компонентов:
хыт-хура – бурьян
пусса ил- - покрыть, зарасти
И получается:
хыт-хура пусса илнӗ – заросло бурьяном
а что еще может пусса ил-:
кӳлле мӑк пусса илнӗ – озеро покрылось мхом
пӗлӗт пусса илет – надвигается туча
пӗр ик-виҫ эрнерен вӑл вырӑна та ешӗл пусса илет – через две-три недели и это место покроется зеленью
пӗвене шапа пӑтти пусса илнӗ – пруд затянулся ряской
пахчана мӑян пусса илнӗ – огород зарос лебедой
сукмака курӑк пусса илнӗ – тропинка заросла травой
а также в переносном смысле:
унӑн кил-ҫуртне хӗн-хур пусса илнӗ – его дом настигла беда
ӑна канӑҫсӑр шухӑшсем пусса илчӗҫ – его гнетут тревожные мысли
чӗрене тунсӑх пусса илчӗ – сердце наполнилось тоской
ӑна ачашлӑх туйӑмӗ пусса илчӗ – его охватило чувство нежности
Как переводится фраза – хыт-хура пусса илнӗ?
Она состоит из двух основных компонентов:
хыт-хура – бурьян
пусса ил- - покрыть, зарасти
И получается:
хыт-хура пусса илнӗ – заросло бурьяном
а что еще может пусса ил-:
кӳлле мӑк пусса илнӗ – озеро покрылось мхом
пӗлӗт пусса илет – надвигается туча
пӗр ик-виҫ эрнерен вӑл вырӑна та ешӗл пусса илет – через две-три недели и это место покроется зеленью
пӗвене шапа пӑтти пусса илнӗ – пруд затянулся ряской
пахчана мӑян пусса илнӗ – огород зарос лебедой
сукмака курӑк пусса илнӗ – тропинка заросла травой
а также в переносном смысле:
унӑн кил-ҫуртне хӗн-хур пусса илнӗ – его дом настигла беда
ӑна канӑҫсӑр шухӑшсем пусса илчӗҫ – его гнетут тревожные мысли
чӗрене тунсӑх пусса илчӗ – сердце наполнилось тоской
ӑна ачашлӑх туйӑмӗ пусса илчӗ – его охватило чувство нежности
🔥16❤5👍2💯2👏1
Уровень B1
Что такое тӗл?
1. место
эпир чарăннă тĕлте — там, где мы остановились
нихăш тĕлте те — нигде
нумай тĕлте — во многих местах
пĕр тĕлтен тепĕр тĕле — с места на место
хăш тĕлте? — где?, в каком месте?
хăш-пĕр тĕлте — кое-где
ытти тĕлте — в других местах
2. местонахождение, месторасположение, местопребывание
вĕсен тĕлне кăтарт-ха — покажи, пожалуйста, где они живут
3. местность, район, округа
пирĕн тĕлте — в нашей местности, в наших краях, в нашей округе
4. отрывок, отрезок, место
статьяра юсамалли тĕлсем нумай — в статье много мест, подлежащих исправлению
5. время, момент
хĕл ларнă тĕл — время наступления зимы
6. в роли служебного имени
с общим значением места или времени:
тĕле, тĕлне — к, до, на
каç пулнă тĕлелле — к вечеру
ун куçĕ тĕлне ан пул! — не попадайся ему на глаза!
тĕлĕнче — у, около, возле
ял тĕлĕнчех — у самой деревни
тĕлĕнчен — от, мимо кого-чего-л.
вӗсен тӗлӗнчен иртсе кайрӑмӑр - мы прошли мимо них
А также устойчивые словосочетания:
тĕл килчĕ — случилось, пришлось, довелось
унта икĕ эрне пурăнма тĕл килчĕ — пришлось прожить там две недели
мана унпа курнăçма тĕл килмерĕ — мне не довелось свидеться с ним
тĕл пул — встретить, встретиться, повстречаться
тепре тĕл пуличчен! — до скорой встречи!, до свидания!
ку кĕнекене эпĕ ăнсăртран тĕл пултăм — на эту книгу я наткнулся случайно
Что такое тӗл?
1. место
эпир чарăннă тĕлте — там, где мы остановились
нихăш тĕлте те — нигде
нумай тĕлте — во многих местах
пĕр тĕлтен тепĕр тĕле — с места на место
хăш тĕлте? — где?, в каком месте?
хăш-пĕр тĕлте — кое-где
ытти тĕлте — в других местах
2. местонахождение, месторасположение, местопребывание
вĕсен тĕлне кăтарт-ха — покажи, пожалуйста, где они живут
3. местность, район, округа
пирĕн тĕлте — в нашей местности, в наших краях, в нашей округе
4. отрывок, отрезок, место
статьяра юсамалли тĕлсем нумай — в статье много мест, подлежащих исправлению
5. время, момент
хĕл ларнă тĕл — время наступления зимы
6. в роли служебного имени
с общим значением места или времени:
тĕле, тĕлне — к, до, на
каç пулнă тĕлелле — к вечеру
ун куçĕ тĕлне ан пул! — не попадайся ему на глаза!
тĕлĕнче — у, около, возле
ял тĕлĕнчех — у самой деревни
тĕлĕнчен — от, мимо кого-чего-л.
вӗсен тӗлӗнчен иртсе кайрӑмӑр - мы прошли мимо них
А также устойчивые словосочетания:
тĕл килчĕ — случилось, пришлось, довелось
унта икĕ эрне пурăнма тĕл килчĕ — пришлось прожить там две недели
мана унпа курнăçма тĕл килмерĕ — мне не довелось свидеться с ним
тĕл пул — встретить, встретиться, повстречаться
тепре тĕл пуличчен! — до скорой встречи!, до свидания!
ку кĕнекене эпĕ ăнсăртран тĕл пултăм — на эту книгу я наткнулся случайно
❤12🔥8👍3👌1🕊1