Учим чувашский язык
3.62K subscribers
55 photos
18 videos
3 files
98 links
Для тех, кто хочет знать чувашский язык.
Это совместный проект чувашской инициативной группы "Хавал" https://t.me/cv_haval и школы родных языков "Аван-и" https://t.me/shkolarodyaz.
По всем вопросам обращаться: https://t.me/shkolarodnyaz
Download Telegram
Уровень B1
В чувашском языке есть общее слово для обозначения построек производственного назна-чения: лаҫ (лаҫӑ), например:
арман лаҫҫи – помещение мельницы, пристройка к мельнице для хранения хлеба
сӑра лаҫҫи – пивоварня
тимӗрҫӗ лаҫҫи – кузница
кӗлӗ лаҫҫи – небольшая постройка без окон, куда клали жертвенные деньги и холсты.
пушар лаҫҫи – пожарная сторожка в деревне
вут лаҫҫи - дровяник

В настоящее время слово используется в более широком смысле. Это не только какая-то постройка, но и место для творческого развития или совершенствования своего мастер-ства, очень часто в переносном смысле, например:
пултарулӑх лаҫҫи – студия
ӑсталӑх лаҫҫи – мастерская
ӳнер лаҫҫи – художественная мастерская
кулӑш лаҫҫи – кузница смеха
политика лаҫҫи – мастерская политики
ӑслӑлӑх лаҫҫи – кузница науки, мастерская знаний
кадрсен лаҫҫи – кузница кадров
🔥16👍54
🔥93👍2🕊2
Уровень A2
Что значит тем те пӗр?
На русский язык это можно перевести чего только не..., все что угодно, но дословно это "непонятно что и (еще) одно". Например:
Вӑл пире тем те пӗр кӑтартрӗ - он нам чего только не показал.
Или:
Вӑл пире тем те пӗр пама хатӗр - он готов дать нам все что угодно.

Интересно, что тем те (буквально: непонятно что) часто переводится как "всё" или "чего только не":
Унта тем те пур - там все есть, там чего только нет.
🔥235👍3
Уровень A2
Многозначное слово «яр» переводится как:
1. Пускать, выпускать, отпустить.
алӑран яр – выпустить из рук
ачасене киле янӑ – детей отпустили домой
2. посылать, отправлять, направлять
командировкӑна (ӗҫлӗ ҫӳреве) яр – отправить в командировку
посылка яр – отправить посылку

3. насыпать, класть, наливать
яшкана купӑста яр – положить в суп капусту
витрене шыв яр – налить в ведро воды

4. Пропускать
пушмак шыв ярать – обувь пропускает воду
шыв яман пусма – водонепроницаемая ткань

Интересно, что при присоединение вспомогательных глаголов мы получаем связанные, но несколько необычные значения слов:
ярса пар – налить (для кого-то): шыв мана ярса пар-ха – налей мне, пожалуйста, воды
ярса ил – схватить, захватить: алӑран ярса ил – схватить за руку, хулана ярса ил – захватить город
ярса ҫул – косить с размаха
ярса ҫырт – цапнуть: уринчен ярса ҫырт – цапнуть за (чью-то) ногу
ярса пус – шагнуть: ниҫта ярса пусма ҫук кунта – здесь негде ступить.
ярса тыт – схватить(ся): алӑкран ярса тыт – схватиться за дверь

В качестве вспомогательного глагола, указывает на начало или завершенность действия
ӑсатса яр – проводить
ӗҫрен кӑларса яр – уводить с работы
кулса яр – засмеяться
ҫӑтса яр – проглотить
ҫисе яр – съесть
тӑкса яр – просыпать, пролить
хӑваласа яр – прогнать
шӑхӑрса яр – засвистеть
юрласа яр - запеть
🔥127😍4🕊1
Уровень B1
5 малознакомых пословиц чувашского языка:
Атӑла алтӑрпа айтараймӑн – ковшом воду в Волге не убавить
Вутӑн алли вӑрӑм – у огня руки длинные
Ӑсла ерсен, ӑслӑ пулатӑн, ухмаха ерсен, ухмах пулатӑн – С умным поведешься поумнеешь, с дураком поведешься – дураком станешь.
Пӳрни пӳрт хыҫнех килет – Суженый сам к дому подойдет
Куҫ хитринре юратать, тута – тутлине. - Глаза любят красивое, уста - вкусное.
🔥266😍3
Уровень B1
Какой бывает дождь?
авӑк ҫумӑр – быстропроходящий дождь
аскӑн ҫумӑр – ливень, сильный дождь
аслатиллӗ ҫумӑр – грозовой дождь
вӗт ҫумӑр – мелкий дождь
йӗпхӳ – морсящий дождь
йӑс – мелкий дождь, изморось
кӑмпа ҫумӑрӗ – грибной дождь
пӑрлӑ ҫумӑр – дождь с градом
сӑпрам ҫумӑр – мелкий дождь
ҫапса ҫӑвакан ҫумӑр – косой дождь
тӑтӑш ҫумӑр – сплошной дождь
уяр ҫумӑр – дождь при солнце
чашлама ҫумӑр – проливной дождь
шал-шал ҫумӑр – проливной дождь
шалкӑм ҫумӑр – проливной дождь
шарлак ҫумӑр – проливной дождь, ливень
юрлӑ ҫумӑр – дождь со снегом
🔥1910👍8😍1
Чӑтӑмсӑрӑн утӑ уйӑхӗн 16-мӗшне кӗтетпӗр! Эсир?

с нетерпением ждем 16 июля! А вы?
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
13🕊3👍2
Уровень A2
Есть несколько способов сказать – очень красивый: питӗ хитре, шутсӑр хитре, сӗре хитре, но есть еще один способ - через повтор начального слога + п:
хип-хитре – очень красивый
чип-чипер – очень красивый
Далеко не все прилагательные образуют подобные формы, но вот некоторые наиболее популярные:
цвета:
сап-сарӑ – очень желтый, желтый-прежелтый
сеп-сенкер – очень голубой
сип-симӗс – очень зеленый
шап-шурӑ – очень белый
хӑп-хура (хуп-хура) – очень черный
хӗп-хӗрлӗ – очень красный, алый
но!
кӑн-кӑвак – очень синий
ем-ешӗл – совершенно зеленый

прочие прилагательные:
йӗп-йӗпе – очень мокрый
кӑп-кӑпӑш – очень рыхлый
кӑп-кӑтра – очень кудрявый
сип-сивӗ – очень холодный
сып-сывӑ – в полном здравии
ҫап-ҫамрӑк – очень молодой
ҫап-ҫарамас – совершенно голый
ҫӑп-ҫӑмӑл – очень легкий
ҫеп-ҫемҫе – совершенно мягкий
тап-такӑр – совершенно ровный
тап-таса – очень чистый
тӑп-тан – совершенно ровный
тӗп-тӗрӗс – совершенно верно
тӳп-тӳрӗ – совершенно прямой
чӑп-чӑмӑр – совершенно круглый

Ну и конечно же Сап-салам! - Огромный привет! Приветище!
🔥16👍74👏1😍1
Уровень A2
Слово сасӑ переводится и как голос и как звук
А вот и минилекс со словом сасӑ:
вирлӗ сасӑ – энергичный голос
йӑмшак сасӑ – слабый голос
йӑпӑлти сасӑ – льстивый голос
йӗкӗлти сасӑ – насмешливый голос
кӑчӑрти сасӑ – скрежечущий голос (звук)
лӑкӑрти сасӑ – хриплый голос
мӑкӑрти сасӑ – ворчливый голос
мӗскӗн сасӑ – жалобный голос
пӑлханчӑк сасӑ – взволнованный голос
пӑшӑлти сасӑ – шепот, шепчущий голос
ҫепӗҫ сасӑ – мягкий голос, певучий голос
ҫинҫе сасӑ – высокий голос
уҫӑ сасӑ – гласный звук
хулӑн сасӑ – низкий голос, бас
хупӑ сасӑ – согласный звук
чӗтренчӗк сасӑ – дрожащий голос
ытармалла мар сасӑ – пленительный, завораживающий голос
юнавлӑ сасӑ – угрожающий голос

Слова и словосочетания, которые образуются со словом сасӑ:
каялла сасӑ – отзвук, отголосок
сасӑ пӗт – пропасть (голос): манӑн сасӑ пӗтрӗ – у меня голос пропал
сасӑ питӗрӗн – пропасть (голос): манӑн сасӑ питӗрӗнчӗ – у меня пропал голос
сасӑ туйӑмӗ – слух: унӑн сасӑ туйӑмӗ ҫук – у него нет слуха
сасӑ тытӑн
– охрипнуть: манӑн сасӑ тытӑнчӗ – я охрип
сасӑ операторӗ – звукооператор
сас(ӑ) палли – буква
сасӑ пусӑмӗ – акцент
сасӑ ҫыртарни – запись голоса (звука)
сасӑ хушӑкӗ – голосовая щель
сасӑ чӗлӗхӗсем – голосовые связки
сасӑла – голосовать
сасӑлав – голосование
сасӑпа вула – читать вслух
🔥164👍4😍1
Уровень B1
Интересное новое слово на аффикс –таш:
чунташ – единомышленник, родственная душа (где чун – душа, -таш – аффикс похожий на приставку в русском языке – со: сокашник, соратник, собеседник и т.д). В чувашском языке уже есть слова с таким аффиксом:
ӗҫтеш – коллега, товарищ по работе (ӗҫ – работа)
ентеш – земляк (ен – край, сторона)
пайташ – член кого-либо сообщества, компаньон,

P.s. Следует добавить, что один из чувашских активистов, оператор – Олег Цыпленков взял себе такое чувашское имя – Чунташ.
16🔥8👍4💯1
🔥75👍2🕊2
Уровень A1
Слова заимствованные из русского языка и заканчивающиеся на –ия и –ие в чувашском языке теряют конечную гласную: астрономи, варени, хими, в том числе и страны и регио-ны: Бавари, Валони, Испани, Каталони, Итали, Турци, Франци, Яппуни.

При присоединении дательно-винительного падежа такие слова присоединяют аффикс –е:
Эпӗ Италие кайрӑм – Я поехал в Италию.
Эпӗ ҫав варение ҫиесшӗн – Я хотел бы поесть это варение
Эсӗ лекцие пыратӑн-и? – Ты пойдешь на лекцию?

Однако в разговорной речи мы часто слышим формы с аффиксом –не: консультацине, Сочине и т.п. Это не считается ошибкой, но предпочтительной литературной формой остается все же слова с аффиксом на -е
18👍7🔥3🕊1
Уровень A2
Отвечаем на вопрос «В каком году? Прошлом, в этом, в следующем»
Итак, чтобы сказать в прошлом году можно сказать: иртнӗ ҫул (кстати, это словосочетание может переводится и как, просто, прошлый год)
Иртнӗ ҫул питӗ тухӑҫлӑ иртсе кайрӗ – прошлый год прошел очень плодотворно.
Иртнӗ ҫул вӑл преми илнӗ – в прошлом году он получил премию.
Кроме этого очень часто используются специальное слово «пӗлтӗр», например,
Пӗлтӗр эпӗ ҫӑвӗпех ялта пурӑнтӑм – В прошлом году я прожил все лето в деревне.
Пӗлтӗрхи тӗл пулу – встреча прошлого года, прошлогодняя встреча
Пӗлтӗрхи пек – как в прошлом году.

В этом году – кӑҫал (т.е. ку ҫул)
Кӑҫал вӗсем отпуска Карелие кайнӑ. – В этом году в отпуск они поехали в Карелию
Кӑҫалхи журнал – журнал этого года

В следующем году – ҫитес ҫул, или в будущем году – пулас ҫул, килес ҫул.
Ҫитес ҫул эпир тинӗс хӗррине каяс терӗмӗр – В следующем году мы решили поехать на мо-ре.
Пулас ҫул ку питӗ кирлӗ пулӗ – в будущем году это будет нужно (возможно)

P.S. Обратите внимание, что словосочетание в «в … году» не требуют местного падежа, т.е.
иртнӗ ҫул – прошлый год, в прошлом году
кӑҫал – этот год, в этом году
ҫитес ҫул (пулас ҫул, килес ҫул) – будущий год, в будущем году
10👍6🔥6
🔥53👍3🕊1