Уровень A1
Простое слово «страна» по-чувашски звучит как «ҫӗр-шыв», а дословно: «земля и вода». А родина — Тӑван ҫӗр-шыв или дословно «родная земля и вода», а ведь и вправду — Родина это где твоя родная земля и вода. А чтобы сказать заграница нужно просто добавить слово «ют», т.е чужой, а значит
ют ҫӗр-шыв это чужая земля и вода.
Еще недавно Чувашию называли Чӑваш ҫӗр-шывӗ,
теперь же мы чаще слышим Чӑваш Ен — Чувашский край
или Чӑваш Республики — Чувашская Республика.
Вот несколько словосочетаний со словом "ҫӗр-шыв":
аталаннӑ ҫӗр-шыв - развитая страна
пӑхӑнман ҫӗр-шыв - независимая страна
ҫӗрӗҫлӗ ҫӗр-шыв (аграрлӑ ҫӗр-шыв) - аграрная страна
хӗвел тухӑҫ ҫӗр-шывӗсем - восточные страны
хӗвел анӑҫ сӗр-шывӗсем - западные страны
Простое слово «страна» по-чувашски звучит как «ҫӗр-шыв», а дословно: «земля и вода». А родина — Тӑван ҫӗр-шыв или дословно «родная земля и вода», а ведь и вправду — Родина это где твоя родная земля и вода. А чтобы сказать заграница нужно просто добавить слово «ют», т.е чужой, а значит
ют ҫӗр-шыв это чужая земля и вода.
Еще недавно Чувашию называли Чӑваш ҫӗр-шывӗ,
теперь же мы чаще слышим Чӑваш Ен — Чувашский край
или Чӑваш Республики — Чувашская Республика.
Вот несколько словосочетаний со словом "ҫӗр-шыв":
аталаннӑ ҫӗр-шыв - развитая страна
пӑхӑнман ҫӗр-шыв - независимая страна
ҫӗрӗҫлӗ ҫӗр-шыв (аграрлӑ ҫӗр-шыв) - аграрная страна
хӗвел тухӑҫ ҫӗр-шывӗсем - восточные страны
хӗвел анӑҫ сӗр-шывӗсем - западные страны
❤18🔥6👍4
Уровень B1
Глагол «пер» не стоит путать с числительным «пӗр (пӗрре)» (один) образует немало словосочетаний, которые переводятся как 1. бросать (прицельно), стрелять или 2. притворяться или вести какой-либо образ жизни
пер! - пли!
пӑшалпа пер — стрелять из ружья;
тӗллесе пер — стрелять прицельно;
тупӑран пер — стрелять из пушки;
ухӑ пер — пускать стрелу;
ухӑпа пер — стрелять из лука;
харӑс пер — ударить залпом;
чулпа пер — кидать камни;
айвана пер — прикидываться простачком;
ӗҫке пер — пьянствовать;
илтмӗше пер — притвориться глухим, не слышащим;
кахала пер — лодырничать;
мӗскӗне пер — прикидываться несчастным;
пӑлахая пер — симулировать, притворяться нездоровым;
ухмаха пер — валять дурака;
чухӑна пер — прибедняться;
ыйха пер — много спать;
А также:
шӑршӑ пер — пахнуть;
Глагол «пер» не стоит путать с числительным «пӗр (пӗрре)» (один) образует немало словосочетаний, которые переводятся как 1. бросать (прицельно), стрелять или 2. притворяться или вести какой-либо образ жизни
пер! - пли!
пӑшалпа пер — стрелять из ружья;
тӗллесе пер — стрелять прицельно;
тупӑран пер — стрелять из пушки;
ухӑ пер — пускать стрелу;
ухӑпа пер — стрелять из лука;
харӑс пер — ударить залпом;
чулпа пер — кидать камни;
айвана пер — прикидываться простачком;
ӗҫке пер — пьянствовать;
илтмӗше пер — притвориться глухим, не слышащим;
кахала пер — лодырничать;
мӗскӗне пер — прикидываться несчастным;
пӑлахая пер — симулировать, притворяться нездоровым;
ухмаха пер — валять дурака;
чухӑна пер — прибедняться;
ыйха пер — много спать;
А также:
шӑршӑ пер — пахнуть;
👍12🔥10❤3
Уровень A2
Минилекс по теме магазин.
Лавкка — магазин
Суту-илӳ центрӗ — торговый центр
Лавккасем тӑрӑх ҫӳре — ходить по магазинам
Лавккана кай — пойти в магазин
Карточкӑпа тӳле — платить карточкой
Хут укҫа — наличка (бумажные деньги)
Тимӗр укҫа — мелочь (железные деньги)
Ҫывӑхри апат-ҫимӗҫ лавки ӑҫта кунта? - Где здесь ближайший продовольственный магазин
Аш-какай пайӗ — мясной отдел
Улма-ҫырла пайӗ — отдел в фруктами
Сутуҫӑ — продавец
Хак — цена
Кӳме — тележка
Кӗме — вход
Тухма — выход
… мӗн чухлӗ тӑрать? - сколько стоит ...?
Йӳнӗрех — скидки (дешевле)
Ҫӑкӑр — хлеб
Аш (какай) — мясо
Сӗт — молоко
Тӑпӑрч — творог
Пулӑ - рыба
Минилекс по теме магазин.
Лавкка — магазин
Суту-илӳ центрӗ — торговый центр
Лавккасем тӑрӑх ҫӳре — ходить по магазинам
Лавккана кай — пойти в магазин
Карточкӑпа тӳле — платить карточкой
Хут укҫа — наличка (бумажные деньги)
Тимӗр укҫа — мелочь (железные деньги)
Ҫывӑхри апат-ҫимӗҫ лавки ӑҫта кунта? - Где здесь ближайший продовольственный магазин
Аш-какай пайӗ — мясной отдел
Улма-ҫырла пайӗ — отдел в фруктами
Сутуҫӑ — продавец
Хак — цена
Кӳме — тележка
Кӗме — вход
Тухма — выход
… мӗн чухлӗ тӑрать? - сколько стоит ...?
Йӳнӗрех — скидки (дешевле)
Ҫӑкӑр — хлеб
Аш (какай) — мясо
Сӗт — молоко
Тӑпӑрч — творог
Пулӑ - рыба
🔥14❤8👍5
Уровень A2
Необычное местоимение «леш», которое на русский язык можно перевести как «тот, другой»:
леш кӗнекене пар-ха — дай, пожалуйста, другую книгу.
Атӑл леш енче — За Волгой
леш айкки — по другую сторону (например, реки)
леш тӗнче — потусторонний мир
тинӗс леш енчи — заморский
ҫырма леш енчи — по другую сторону оврага
чикӗ леш енчи ҫӗр-шывсем — заграничные страны
От этого слова мы имеем местоимения
лере (ле(ш) + (ҫӗ)ре) — (вон) там, (вон) туда:
Лере мӗн пур? - А (вон) там что?
Вӗсем лере кайрӗҫ — Они (вон) туда пошли.
леререх — (вон) там (туда) подальше
лерен — (вон) оттуда
Кусем лерен илнӗ япаласем — Это вещи, которые были взяты там (оттуда)
Необычное местоимение «леш», которое на русский язык можно перевести как «тот, другой»:
леш кӗнекене пар-ха — дай, пожалуйста, другую книгу.
Атӑл леш енче — За Волгой
леш айкки — по другую сторону (например, реки)
леш тӗнче — потусторонний мир
тинӗс леш енчи — заморский
ҫырма леш енчи — по другую сторону оврага
чикӗ леш енчи ҫӗр-шывсем — заграничные страны
От этого слова мы имеем местоимения
лере (ле(ш) + (ҫӗ)ре) — (вон) там, (вон) туда:
Лере мӗн пур? - А (вон) там что?
Вӗсем лере кайрӗҫ — Они (вон) туда пошли.
леререх — (вон) там (туда) подальше
лерен — (вон) оттуда
Кусем лерен илнӗ япаласем — Это вещи, которые были взяты там (оттуда)
👍15🔥9❤7
Уровень B2
Слово «тӑвӑм» встречается не часто в чувашской речи. Скорее это слово из официально-делового стиля речи. Образовано оно от глагола «ту» и аффикса, образующего имена существительные -ӑм (-ӗм):
тӑвӑм — действия, акция, поступок.
«Ырӑ ӗҫ» тӑвӑм иртрӗ — прошла акция «Доброе дело»
Кун пек тӑвӑмсем нумай усӑ кӳреҫҫӗ — такие действия существенно идут на пользу
Ҫурт тӑвӑмӗнче — в строительстве дома
Но чаще всего встречается словосочетание:
ас тӑвӑм — память
ку халӑх ас тӑвӑмӗнче упранса юлнӑ — это сохранилось в народной памяти
Конечно есть и другие способы сказать такие слова как действие, акция, поступок:
действи — действия
акци — акция
ӗҫ, хӑтлану, хӑтланни — поступок,
но несомненно слова образованные за счет ресурсов самого языка далеко не всегда уступают заимствованным словам, а иногда их превосходят по точности и удобству.
Слово «тӑвӑм» встречается не часто в чувашской речи. Скорее это слово из официально-делового стиля речи. Образовано оно от глагола «ту» и аффикса, образующего имена существительные -ӑм (-ӗм):
тӑвӑм — действия, акция, поступок.
«Ырӑ ӗҫ» тӑвӑм иртрӗ — прошла акция «Доброе дело»
Кун пек тӑвӑмсем нумай усӑ кӳреҫҫӗ — такие действия существенно идут на пользу
Ҫурт тӑвӑмӗнче — в строительстве дома
Но чаще всего встречается словосочетание:
ас тӑвӑм — память
ку халӑх ас тӑвӑмӗнче упранса юлнӑ — это сохранилось в народной памяти
Конечно есть и другие способы сказать такие слова как действие, акция, поступок:
действи — действия
акци — акция
ӗҫ, хӑтлану, хӑтланни — поступок,
но несомненно слова образованные за счет ресурсов самого языка далеко не всегда уступают заимствованным словам, а иногда их превосходят по точности и удобству.
🔥17👍7❤6
Уровень A2
Считается, что чувашское слово «майра» своим происхождением обязано русскому имени Мария. В современном языке «майра» означает женщину нечувашской национальности или женщину городского происхождения:
майра аппа — обращение к замужней русской женщине
майра инке — русская невестка
Вместе с тем слово «майра» дает немалое количество слов самого разного толка:
майра йӗппи — булавка
майра кайӑкӗ — канарейка
майра кӗпҫи (или майра хуххи) — свербига (род травянистых растений семейства капустные)
майра кӑмпи — сыроежка
майра пуҫӗ — 1. подушечка для ручного шитья; 2. хвощ полевой
майра ҫухи — отложной воротник
майра хуппи — гребень для расчесывания кудели перед прядением
курак майра — дама пик
майра патша — царица, императрица, государыня
пике майра — госпожа, барышня
Считается, что чувашское слово «майра» своим происхождением обязано русскому имени Мария. В современном языке «майра» означает женщину нечувашской национальности или женщину городского происхождения:
майра аппа — обращение к замужней русской женщине
майра инке — русская невестка
Вместе с тем слово «майра» дает немалое количество слов самого разного толка:
майра йӗппи — булавка
майра кайӑкӗ — канарейка
майра кӗпҫи (или майра хуххи) — свербига (род травянистых растений семейства капустные)
майра кӑмпи — сыроежка
майра пуҫӗ — 1. подушечка для ручного шитья; 2. хвощ полевой
майра ҫухи — отложной воротник
майра хуппи — гребень для расчесывания кудели перед прядением
курак майра — дама пик
майра патша — царица, императрица, государыня
пике майра — госпожа, барышня
👍17❤12🔥10
Уровень B1
Название министерств Чувашской Республики
Чӑваш Республикин ӗҫпе социаллӑ хӳтлӗх министерстви - Министерство труда и социальной защиты Чувашской Республики
Чӑваш Республикин культура, национальноҫсен ӗҫӗсен тата архив ӗҫӗн министерстви - Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики
Чӑваш Республикин сыхлав министерстви — Министерство здравоохранения Чувашской Республики.
Чӑваш Республикин ҫут ҫанталӑк тата экологи министерстви — Министерство природных ресурсов и экологии Чувашской Республики
Чӑваш Республикин транспорт тата ҫул-йӗр хуҫалӑхӗн министерстви - Министерство транспорта и дорожного хозяйства Чувашской Республики
Чӑваш Республикин физкультура, спорт тата туризм министерстви - Министерство физической культуры и спорта Чувашской Республики
Чăваш Республикин финанс министерстви - Министерство финансов Чувашской Республики
Чӑваш Республикин цифра аталанӑвӗпе информаци политикин тата массăллă коммуникацисен министерстви - Министерство цифрового развития, информационной политики и массовых коммуникаций Чувашской Республики
Чӑваш Республикин экономика аталанӑвӗн тата пурлӑх хутшӑнӑвӗсен министерстви — Министерство экономического развития и имущественных отношений Чувашской Республики
Чӑваш Республикин ял хуҫалӑх министерстви — министерство сельского хозяйства Чувашской Республики
Название министерств Чувашской Республики
Чӑваш Республикин ӗҫпе социаллӑ хӳтлӗх министерстви - Министерство труда и социальной защиты Чувашской Республики
Чӑваш Республикин культура, национальноҫсен ӗҫӗсен тата архив ӗҫӗн министерстви - Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики
Чӑваш Республикин сыхлав министерстви — Министерство здравоохранения Чувашской Республики.
Чӑваш Республикин ҫут ҫанталӑк тата экологи министерстви — Министерство природных ресурсов и экологии Чувашской Республики
Чӑваш Республикин транспорт тата ҫул-йӗр хуҫалӑхӗн министерстви - Министерство транспорта и дорожного хозяйства Чувашской Республики
Чӑваш Республикин физкультура, спорт тата туризм министерстви - Министерство физической культуры и спорта Чувашской Республики
Чăваш Республикин финанс министерстви - Министерство финансов Чувашской Республики
Чӑваш Республикин цифра аталанӑвӗпе информаци политикин тата массăллă коммуникацисен министерстви - Министерство цифрового развития, информационной политики и массовых коммуникаций Чувашской Республики
Чӑваш Республикин экономика аталанӑвӗн тата пурлӑх хутшӑнӑвӗсен министерстви — Министерство экономического развития и имущественных отношений Чувашской Республики
Чӑваш Республикин ял хуҫалӑх министерстви — министерство сельского хозяйства Чувашской Республики
❤12🔥11👍8
Уровень B1
Чтобы сказать слово «судьба» по-чувашски используется несколько слов:
ӑраскал, шӑпа, пӳрни, кун-ҫул.
Чем же они различаются:
ӑраскал — это, прежде всего, счастье или счастливая судьба
ӑраскал курса пурӑн — жить счастливо
шӑпа — участь, доля, которая нам выпадает, а также это просто жребий.
шӑпа вӗсене уйӑрнӑ — судьба их разлучила
пӳрни — образовано от глагола «пӳр» предназначать, предопределять:
ăна чĕрĕ юлма пӳрнĕ — ему суждено было остаться в живых
кун-ҫул — это прежде всего жизнь, жизненный путь или история:
кун-ҫул выляни — игра судьбы
А вот еще несколько выражений с новыми словами:
шӑпи тулчӗ — он получил сполна, по заслугам
пӳрмен — не судьба
шӑпа пӳрнипе — волею судеб
мӗнле майпа? - какими судьбами?
Чтобы сказать слово «судьба» по-чувашски используется несколько слов:
ӑраскал, шӑпа, пӳрни, кун-ҫул.
Чем же они различаются:
ӑраскал — это, прежде всего, счастье или счастливая судьба
ӑраскал курса пурӑн — жить счастливо
шӑпа — участь, доля, которая нам выпадает, а также это просто жребий.
шӑпа вӗсене уйӑрнӑ — судьба их разлучила
пӳрни — образовано от глагола «пӳр» предназначать, предопределять:
ăна чĕрĕ юлма пӳрнĕ — ему суждено было остаться в живых
кун-ҫул — это прежде всего жизнь, жизненный путь или история:
кун-ҫул выляни — игра судьбы
А вот еще несколько выражений с новыми словами:
шӑпи тулчӗ — он получил сполна, по заслугам
пӳрмен — не судьба
шӑпа пӳрнипе — волею судеб
мӗнле майпа? - какими судьбами?
🔥19👍8❤3🤔1
Уровень A2
Глаголы «случаться», «происходить», «получаться» на чувашский язык можно переводиться следующими словами и словосочетаниями:
1. пул:
Сана мӗн пулчӗ? - Что с тобой (случилось)?
2. пулса тух- (килсе тух-):
Лайӑх мар пулса тухрӗ — не хорошо получилось.
Вӑйлӑ пушар килсе тухрӗ — случился большой пожар.
3. пулса ирт-
Кунта мӗн пулса иртет? - Что здесь происходит?
Иногда «случаться» (приходиться) может переводится как:
тӳр кил-, май кил-, тӗл кил-
Пӗрринче мана Екатеринбурга кайма тӳр килчӗ — Как-то мне пришлось поехать в Екатеринбург.
Глаголы «случаться», «происходить», «получаться» на чувашский язык можно переводиться следующими словами и словосочетаниями:
1. пул:
Сана мӗн пулчӗ? - Что с тобой (случилось)?
2. пулса тух- (килсе тух-):
Лайӑх мар пулса тухрӗ — не хорошо получилось.
Вӑйлӑ пушар килсе тухрӗ — случился большой пожар.
3. пулса ирт-
Кунта мӗн пулса иртет? - Что здесь происходит?
Иногда «случаться» (приходиться) может переводится как:
тӳр кил-, май кил-, тӗл кил-
Пӗрринче мана Екатеринбурга кайма тӳр килчӗ — Как-то мне пришлось поехать в Екатеринбург.
🔥16❤5👍3
Уровень A1
О падежах. Всего и 8. Некоторые ученые считают, что 12. Но сегодня мы говорим о 8 основных падежах:
именительный падеж:
сӗтел — стол
тус — друг
пичче — (мой) старший брат
родительный падеж (-н, -ӑн, -ӗн):
отвечает на вопрос: У кого? У чего? Чей?
ҫавра сӗтелӗн программи — программа круглого стола (сӗтел + ӗн = сӗтелӗн)
ку манӑн тусӑн кӗнеки — это книга моего друга (тус + ӑн = тусӑн)
пиччен ачи ултӑ ҫулта — ребенку (моего) старшего брата 6 лет (пичче + н = пиччен)
дательно-винительный падеж (раньше это были два разных падежа) (-а, -е, -на, -не):
отвечает на вопросы: Кому? Чему? Кого? Что? Куда?
аннӳне кала — скажи (своей) матери (аннӳ (твоя мама) + не — скажи своей маме)
йытта ҫитер — покормить собаку (йытӑ + а = йытта)
ҫак кӗнекене пар-ха — дай, пожалуйста, эту книгу (кӗнеке + не = кӗнекене)
шыва чӑм — пригнуть в воду
местный падеж (-ра, -ре, -та, -те, -нче):
отвечает на вопросы: Где? Во сколько?
хулара — в городе (хула + ра = хулара)
ӗҫре — на работе (ӗҫ + ре = ӗҫре)
вӑрманта — в лесу (вӑрман + та = вӑрманта)
килте — дома (кил + те = дома)
хула варринче — в центре города (хула варри + нче = хула варринче)
икӗ сехетре — в два часа (сехет + ре = сехетре)
исходный падеж (-ран, -рне, -тан, -тен, -нчен):
отвечает на вопросы: Откуда? От кого? От чего? Через какое время? и др.
урамран — с улицы (урам + ран = урамран)
кӳршӗрен — от соседа (кӳршӗ + рен = кӳршӗрен)
Шупашкартан — из Чебоксар? (Шупашкар + тан = Шупашкартан)
ик сехетрен — через два часа. (сехет + рен = сехетрен)
совместный падеж (-па, -пе, -пала, -пеле):
отвечает на вопросы: С кем? С чем? С помощью чего? На чем (транспорт)?
тӑвансемпе — с родственниками (тӑвансем + пе = тӑвансемпе)
тӳрӗ ҫулпа — по прямой дороге (ҫул + па = ҫулпа)
ҫӗҫӗпе кас — отрезать ножом (ҫӗҫӗ + пе = ҫӗҫӗпе)
пуйӑспа кил — приехать на поезде (пуйӑс + па = пуйӑспа)
лишительный падеж (-сӑр, -сӗр):
отвечает на вопрос: Без кого? Без чего?
килсӗр — без дома, бездомный (кил + сӗр = килсӗр)
укҫасӑр — без денег (укҫа + сӑр = укҫасӑр)
причинно-целевой падеж (-шӑн, -шӗн):
отвечает на вопрос: Для кого? Для чего? Из-за кого? Из-за чего?
канашшӑн тав — спасибо за совет (канаш + шӑн = канашшӑн)
хӗршӗн савӑн — радоваться за дочку (хӗр + шӗн = хӗршӗн)
О падежах. Всего и 8. Некоторые ученые считают, что 12. Но сегодня мы говорим о 8 основных падежах:
именительный падеж:
сӗтел — стол
тус — друг
пичче — (мой) старший брат
родительный падеж (-н, -ӑн, -ӗн):
отвечает на вопрос: У кого? У чего? Чей?
ҫавра сӗтелӗн программи — программа круглого стола (сӗтел + ӗн = сӗтелӗн)
ку манӑн тусӑн кӗнеки — это книга моего друга (тус + ӑн = тусӑн)
пиччен ачи ултӑ ҫулта — ребенку (моего) старшего брата 6 лет (пичче + н = пиччен)
дательно-винительный падеж (раньше это были два разных падежа) (-а, -е, -на, -не):
отвечает на вопросы: Кому? Чему? Кого? Что? Куда?
аннӳне кала — скажи (своей) матери (аннӳ (твоя мама) + не — скажи своей маме)
йытта ҫитер — покормить собаку (йытӑ + а = йытта)
ҫак кӗнекене пар-ха — дай, пожалуйста, эту книгу (кӗнеке + не = кӗнекене)
шыва чӑм — пригнуть в воду
местный падеж (-ра, -ре, -та, -те, -нче):
отвечает на вопросы: Где? Во сколько?
хулара — в городе (хула + ра = хулара)
ӗҫре — на работе (ӗҫ + ре = ӗҫре)
вӑрманта — в лесу (вӑрман + та = вӑрманта)
килте — дома (кил + те = дома)
хула варринче — в центре города (хула варри + нче = хула варринче)
икӗ сехетре — в два часа (сехет + ре = сехетре)
исходный падеж (-ран, -рне, -тан, -тен, -нчен):
отвечает на вопросы: Откуда? От кого? От чего? Через какое время? и др.
урамран — с улицы (урам + ран = урамран)
кӳршӗрен — от соседа (кӳршӗ + рен = кӳршӗрен)
Шупашкартан — из Чебоксар? (Шупашкар + тан = Шупашкартан)
ик сехетрен — через два часа. (сехет + рен = сехетрен)
совместный падеж (-па, -пе, -пала, -пеле):
отвечает на вопросы: С кем? С чем? С помощью чего? На чем (транспорт)?
тӑвансемпе — с родственниками (тӑвансем + пе = тӑвансемпе)
тӳрӗ ҫулпа — по прямой дороге (ҫул + па = ҫулпа)
ҫӗҫӗпе кас — отрезать ножом (ҫӗҫӗ + пе = ҫӗҫӗпе)
пуйӑспа кил — приехать на поезде (пуйӑс + па = пуйӑспа)
лишительный падеж (-сӑр, -сӗр):
отвечает на вопрос: Без кого? Без чего?
килсӗр — без дома, бездомный (кил + сӗр = килсӗр)
укҫасӑр — без денег (укҫа + сӑр = укҫасӑр)
причинно-целевой падеж (-шӑн, -шӗн):
отвечает на вопрос: Для кого? Для чего? Из-за кого? Из-за чего?
канашшӑн тав — спасибо за совет (канаш + шӑн = канашшӑн)
хӗршӗн савӑн — радоваться за дочку (хӗр + шӗн = хӗршӗн)
❤17🔥14👍6
Уровень A1
Вопросительное слово "миҫе" переводится как "сколько". Вот несколько простых предложений и словосочетаний с этим словом:
Эсӗ миҫе ҫулта? (= Эсӗ миҫере?) - Сколько тебе лет?
Халь миҫе сехет? - Который сейчас час?
Эсӗ миҫеччен ӗҫлетӗн? - До которого часа ты работаешь?
Эсӗ миҫесенче пыратӑн? - Примерно во сколько ты подойдешь?
Ку миҫе (тенкӗ) тӑрать? - Сколько это стоит (денег, рублей)?
Эсир миҫен? - Вы в каком количестве? Сколько вес?
Эсӗ миҫемӗш класра вӗренетӗн? - В каком классе ты учишься?
Кунта миҫе кӗнеке? - Сколько здесь книг?
Вопросительное слово "миҫе" переводится как "сколько". Вот несколько простых предложений и словосочетаний с этим словом:
Эсӗ миҫе ҫулта? (= Эсӗ миҫере?) - Сколько тебе лет?
Халь миҫе сехет? - Который сейчас час?
Эсӗ миҫеччен ӗҫлетӗн? - До которого часа ты работаешь?
Эсӗ миҫесенче пыратӑн? - Примерно во сколько ты подойдешь?
Ку миҫе (тенкӗ) тӑрать? - Сколько это стоит (денег, рублей)?
Эсир миҫен? - Вы в каком количестве? Сколько вес?
Эсӗ миҫемӗш класра вӗренетӗн? - В каком классе ты учишься?
Кунта миҫе кӗнеке? - Сколько здесь книг?
🔥17👍9❤7