Очень волнует этот вопрос. Невозможно некоторые мыслишки записать не раскрыв сюжета. Мне самой норм, к моменту, когда добираюсь до книги я все заспойлереное (как это пишется?!) забываю
❤2
Начала читать роман Мадлен Миллер «Цирцея» и вдруг внезапно вспомнила.
Я довольно поздно научилась читать, но, когда вдруг начала — родители так обрадовались, что дитятко с книжкой, что совершенно перестали следить за контентом. Листает странички сидя на диване, вот и умничка. А я, прочухав кайф печатного текста, отдалась ему настолько, что брала книги ровно в том порядке что они стояли на полке. На счастье первой оказалась греческая.
Не буду углубляться в то, насколько яркое впечатление на семилетку может произвести сцена сожжения Персеполиса афинской гетерой — это тема для беседы с психоаналитиком, которого у меня все равно нет, а вспомню вот что:
Одиссея у меня была в трёх видах — Жуковский, Вересаев и два каких-то пересказа. В моей голове они собрались в веселую кучку и все детство я, разве что без гуслей, пересказывала Гомера друзьям. На голубом глазу выдавая за собственную выдумку.
Пользовалась бешеным успехом, не знаю смогу ли повторить хоть что-то отдаленно близкое.
Но! с тех пор ревностно отношусь к этой группе историй и даже немного обижаюсь на интерпретаторов — с чего вдруг они на моей полянке резвятся?
Я довольно поздно научилась читать, но, когда вдруг начала — родители так обрадовались, что дитятко с книжкой, что совершенно перестали следить за контентом. Листает странички сидя на диване, вот и умничка. А я, прочухав кайф печатного текста, отдалась ему настолько, что брала книги ровно в том порядке что они стояли на полке. На счастье первой оказалась греческая.
Не буду углубляться в то, насколько яркое впечатление на семилетку может произвести сцена сожжения Персеполиса афинской гетерой — это тема для беседы с психоаналитиком, которого у меня все равно нет, а вспомню вот что:
Одиссея у меня была в трёх видах — Жуковский, Вересаев и два каких-то пересказа. В моей голове они собрались в веселую кучку и все детство я, разве что без гуслей, пересказывала Гомера друзьям. На голубом глазу выдавая за собственную выдумку.
Пользовалась бешеным успехом, не знаю смогу ли повторить хоть что-то отдаленно близкое.
Но! с тех пор ревностно отношусь к этой группе историй и даже немного обижаюсь на интерпретаторов — с чего вдруг они на моей полянке резвятся?
❤6
Какое все-таки счастье, что полка была греческая. Чуточку левее и оказалась бы я не в славной компании песнопевцев Демодока и Фемия, а с двенадцатью пацанами из Иерусалима. У них тоже история увлекательная, но про сирен и циклопов на мой вкус получше.
❤3🤯1
– Скажи-ка, кто приносит жертвы щедрее – несчастный или счастливый?
– Разумеется, счастливый.
– Ошибаешься. Счастливый слишком занят своими делами. И считает что никому не обязан. Но заставь его трястись, убей жену, покалечь ребёнка и он объявится. Месяц будет жить впроголодь вместе со всей своей семьёй, но купит тебе белоснежного годовалого телёночка. А если сможет, то и сотню.
— Но и тебе в конце концов придётся наградить его. А то он перестанет жертвы приносить.
– О! Ты удивишься ещё, как долго он их будет приносить. Но верно, в конце концов лучше ему что-нибудь дать. Он снова станет счастливым, а потом можно начать заново.
– Так вот чем олимпийцы занимаются целыми днями. Думают, как бы сделать людей несчастными.
– Незачем прикидываться добродетельной. Твой отец в этом деле нас всех за пояс заткнет. Целую деревню сравняет с землёй, лишь бы ещё одну корову заполучить.
Сколько раз я тайно торжествовала при виде заваленных доверху отцовых алтарей? Я подняла кубок и выпила, чтобы Гермес не увидел краски на моих щеках.
————————
Цирцея
Мадлен Миллер
#отрывки
– Разумеется, счастливый.
– Ошибаешься. Счастливый слишком занят своими делами. И считает что никому не обязан. Но заставь его трястись, убей жену, покалечь ребёнка и он объявится. Месяц будет жить впроголодь вместе со всей своей семьёй, но купит тебе белоснежного годовалого телёночка. А если сможет, то и сотню.
— Но и тебе в конце концов придётся наградить его. А то он перестанет жертвы приносить.
– О! Ты удивишься ещё, как долго он их будет приносить. Но верно, в конце концов лучше ему что-нибудь дать. Он снова станет счастливым, а потом можно начать заново.
– Так вот чем олимпийцы занимаются целыми днями. Думают, как бы сделать людей несчастными.
– Незачем прикидываться добродетельной. Твой отец в этом деле нас всех за пояс заткнет. Целую деревню сравняет с землёй, лишь бы ещё одну корову заполучить.
Сколько раз я тайно торжествовала при виде заваленных доверху отцовых алтарей? Я подняла кубок и выпила, чтобы Гермес не увидел краски на моих щеках.
————————
Цирцея
Мадлен Миллер
#отрывки
❤1
Хаотическое чтение
Photo
Чудесная штука в античных мифах — их вариативность, множественность. Понятно, что есть сюжетные линии намертво прибитые Гомером, но ведь это только небольшая часть историй. Певцов, рассказчиков-аэдов много, каждый что-то меняет, вот и разногласия в судьбе героя — может со скалы прыгнул, может на вдове отца женился, может она его отравила, а может просто грустной белой птицей стал. Короче есть варианты.
И, если смотреть с этой точки зрения, современные пересказы тысячелетнего сюжета со сменой акцентов, эпохи, персонажей, последовательностей и причинно-следственных связей вполне продолжают античную традицию. Мадлен Миллер не особо что-то меняет, а скорее дописывает недостающую сюжетную линию, собирая судьбу персонажа по крохам из разных мифов.
У Цирцеи не так много канонических появлений. Известно, что она дочь Гелиоса и внучка титана Океана, из ревности превратила какую-то нимфу в морское чудовище Сциллу, очистила аргонавтов от скверны после того как ее племянница Медея разрубила на куски собственного брата, зачем-то превращала моряков в свиней, год привечала Одиссея и вроде как вышла замуж за его сына Телемаха. Не так много, но фактура богатая, да?
Миллер собирает это в складный и красивый сюжет, добавляет причины, следствия, мотивацию, персонажей и получается классный миф, вполне ложащийся в канон.
Жаль конечно, что в этой конструкции нет красоты языка, просто ровное изложение истории без украшательств. Но если надо скоротать время в дороге или на пляже - то самое оно
#файнфикшн
И, если смотреть с этой точки зрения, современные пересказы тысячелетнего сюжета со сменой акцентов, эпохи, персонажей, последовательностей и причинно-следственных связей вполне продолжают античную традицию. Мадлен Миллер не особо что-то меняет, а скорее дописывает недостающую сюжетную линию, собирая судьбу персонажа по крохам из разных мифов.
У Цирцеи не так много канонических появлений. Известно, что она дочь Гелиоса и внучка титана Океана, из ревности превратила какую-то нимфу в морское чудовище Сциллу, очистила аргонавтов от скверны после того как ее племянница Медея разрубила на куски собственного брата, зачем-то превращала моряков в свиней, год привечала Одиссея и вроде как вышла замуж за его сына Телемаха. Не так много, но фактура богатая, да?
Миллер собирает это в складный и красивый сюжет, добавляет причины, следствия, мотивацию, персонажей и получается классный миф, вполне ложащийся в канон.
Жаль конечно, что в этой конструкции нет красоты языка, просто ровное изложение истории без украшательств. Но если надо скоротать время в дороге или на пляже - то самое оно
#файнфикшн
❤2
А вот ещё какую замечательную штуку я выяснила! Гомера на английский переводят часто и помногу — буквально раз в пять лет выходит новый перевод с современным и понятным языком, без архаичных идиом и чаще всего в прозе (!!!).
Не могу сказать, что эта мысль меня прям шокировала, но я машинально записала современные переводы в категорию «какое-то фуфло». У нас ведь есть перевод Жуковского! 1849 года! Родненький!
Хорошо, что в последний год я кое-что читала о переводах и смогла себя тормознуть. У переводов есть своя мода, почерк эпохи. Это как фильм про 19 век, снятый в шестидесятых годах, где у всех героинь накладные ресницы и жирные чёрные стрелки. И перевод двухсотлетней давности ничуть не ближе к оригиналу, особенно когда речь идёт о произведении, написанном 2800 лет назад. Что касается гекзаметра — будем честны, особой ценности он не представляет и без него можно чудесненько обойтись.
Так вот к чему я веду. Оказывается есть современные прозаические переводы (не пересказы!) Гомера на русский!
Осталось выяснить какой самый хороший и дело в шляпе
Не могу сказать, что эта мысль меня прям шокировала, но я машинально записала современные переводы в категорию «какое-то фуфло». У нас ведь есть перевод Жуковского! 1849 года! Родненький!
Хорошо, что в последний год я кое-что читала о переводах и смогла себя тормознуть. У переводов есть своя мода, почерк эпохи. Это как фильм про 19 век, снятый в шестидесятых годах, где у всех героинь накладные ресницы и жирные чёрные стрелки. И перевод двухсотлетней давности ничуть не ближе к оригиналу, особенно когда речь идёт о произведении, написанном 2800 лет назад. Что касается гекзаметра — будем честны, особой ценности он не представляет и без него можно чудесненько обойтись.
Так вот к чему я веду. Оказывается есть современные прозаические переводы (не пересказы!) Гомера на русский!
Осталось выяснить какой самый хороший и дело в шляпе
❤6
Один из любимых моментов осени — несколько дней в постели с Виктором Олеговичем. В этом году он оставил нас без новинки и через издательство рекомендовал перечитать S.N.U.F.F.
Я к рекомендации, конечно, прислушаюсь, но сгораю от любопытства. Почему не выйдет роман? Не удался? Выпустит позже? Но главное — напишет ли Быков рецензию на ненаписанный роман? Было бы здорово
Я к рекомендации, конечно, прислушаюсь, но сгораю от любопытства. Почему не выйдет роман? Не удался? Выпустит позже? Но главное — напишет ли Быков рецензию на ненаписанный роман? Было бы здорово
Давно рекомендаций не собирала — посоветуйте что почитать? Фикшн/нонфикшн, главное чтобы увлекательно
Хваленый Голландский Дом оказался абсолютно бессмысленной семейной сагой. Того фасона, где злая ведьма пинком под зад выставила Гензеля и Гретель из пряничного домика, а они выросли, построили свои жизни, но ничто другое их так и не взволновало. Ах, помнишь какие там были стены, за что она так с нами.
Даже от пляжного чтения хотелось бы чуть большей глубины. И вообще, мало что так же уныло, как терапия детских травм
Даже от пляжного чтения хотелось бы чуть большей глубины. И вообще, мало что так же уныло, как терапия детских травм
Особенно контраст ощущается после погружения в античность. Вот там сложные семейные отношения — измены, убийства, инцест, месть, заговоры, интриги.
А это…
Я понимаю, как история про «я мечтал играть на балалайке, но мама заставила на скрипочке, мне сорок семь и я все ещё пытаюсь с этим справиться» оказывается на the village.
Но 400 страниц в твёрдом переплете и хвалебная рецензия NYT?
Как? Почему? Зачем?
А это…
Я понимаю, как история про «я мечтал играть на балалайке, но мама заставила на скрипочке, мне сорок семь и я все ещё пытаюсь с этим справиться» оказывается на the village.
Но 400 страниц в твёрдом переплете и хвалебная рецензия NYT?
Как? Почему? Зачем?
У нас имелось пять церквей: англиканская, бедная однако обладавшая, как считалось, неким загадочным социальным превосходством; пресвитерианская, состоятельная и считавшаяся (в первую очередь своими прихожанами) интеллектуальный; методистская, неплатёжеспособная и горячечная; баптистская, неплатёжеспособная и благостная; католическая, загадочная для большинства из нас, но очевиднейшим образом платежеспособная, ибо она часто и, как казалось, без всякой к тому необходимости обновляла краску на стенах.
———————————-
Депфортская трилогия: Пятый персонаж
Робертсон Дэвис
#отрывки
———————————-
Депфортская трилогия: Пятый персонаж
Робертсон Дэвис
#отрывки
❤3
Только мне кажется, что такого стиля обложки дают вполне пристойным произведениям легкий налёт бульварности?
Не то что я против низкопробного чтива, я его обожаю всем сердцем, но.
Короче. Я должна сознаться. Когда у привлекательного романа на обложке что-то такое, не то что прям безвкусное, а скорее просто стрёмное — я всегда смотрю как были оформлены другие издания. Если прилично — меня это примиряет. Если нет, то книг написано слишком много и конкретно эту можно не читать. Литературный лукизм.
Кстати с Депфортской трилогией я зависла и так и не определилась — примирилась или нет
Не то что я против низкопробного чтива, я его обожаю всем сердцем, но.
Короче. Я должна сознаться. Когда у привлекательного романа на обложке что-то такое, не то что прям безвкусное, а скорее просто стрёмное — я всегда смотрю как были оформлены другие издания. Если прилично — меня это примиряет. Если нет, то книг написано слишком много и конкретно эту можно не читать. Литературный лукизм.
Кстати с Депфортской трилогией я зависла и так и не определилась — примирилась или нет
В Пятом персонаже главный герой пишет книгу о католических святых, не популярных мейнстримных, а малоизвестных, региональных или с узкой специализацией. Тема восхитительно интересная!
«Сколь ни многообразны возможные житейские ситуации, едва ли не к каждой из них приписан свой отдельный святой, я же в этот раз выслеживал весьма экзотичную представительницу этого племени (вернее – сонма), чьего заступничества ищут девушки, стремящиеся отшить постылого воздыхателя. Её, так сказать, исходной территорией являлась Португалия; согласно легенде, она была дочерью португальского короля – закоренелого язычника, который обещал её в жены королю Сицилии, однако она не желала выходить замуж ни за каких королей, потому что была христианкой и дала обет безбрачия. Стремясь соблюсти свой обет принцесса взмолилась к небесам и обрела чудесное избавление – у неё выросла длинная густая борода; сицилианский король я не захотел жениться на такой страхолюдине, после чего разгневанный отец велел её распять»
Здесь даже есть некая логика и вполне четкое объяснение почему именно этой святой надо молиться чтобы избавиться от докучливых кавалеров. Меня же уже довольно давно волнует вопрос возникновения специализаций у святых без особых легенд — почему вдруг некий старец живший в пустыне тысячу лет назад назначен покровителем секретарей-референтов?
Или даже конкретней — почему студенты некоторых факультетов СБПГУ до сих пор нарезают круги вокруг часовни Ксении Блаженной перед экзаменом по какому-нибудь сопромату? Я прекрасно понимаю почему нарезают, но почему Ксения?
И как же это все напоминает индуистскую традицию — их бесконечный пантеон выполняет примерно те же функции, что полчища христианских святых
«Сколь ни многообразны возможные житейские ситуации, едва ли не к каждой из них приписан свой отдельный святой, я же в этот раз выслеживал весьма экзотичную представительницу этого племени (вернее – сонма), чьего заступничества ищут девушки, стремящиеся отшить постылого воздыхателя. Её, так сказать, исходной территорией являлась Португалия; согласно легенде, она была дочерью португальского короля – закоренелого язычника, который обещал её в жены королю Сицилии, однако она не желала выходить замуж ни за каких королей, потому что была христианкой и дала обет безбрачия. Стремясь соблюсти свой обет принцесса взмолилась к небесам и обрела чудесное избавление – у неё выросла длинная густая борода; сицилианский король я не захотел жениться на такой страхолюдине, после чего разгневанный отец велел её распять»
Здесь даже есть некая логика и вполне четкое объяснение почему именно этой святой надо молиться чтобы избавиться от докучливых кавалеров. Меня же уже довольно давно волнует вопрос возникновения специализаций у святых без особых легенд — почему вдруг некий старец живший в пустыне тысячу лет назад назначен покровителем секретарей-референтов?
Или даже конкретней — почему студенты некоторых факультетов СБПГУ до сих пор нарезают круги вокруг часовни Ксении Блаженной перед экзаменом по какому-нибудь сопромату? Я прекрасно понимаю почему нарезают, но почему Ксения?
И как же это все напоминает индуистскую традицию — их бесконечный пантеон выполняет примерно те же функции, что полчища христианских святых
❤2