Χάων
707 subscribers
267 photos
5 videos
1 file
132 links
Второе плавание🌊 полуварвара из Хаонии

Соображения, спекуляции, заметки, находки.

Обратная связь: t.me/krioss_bot

Репост означает интересность, но не обязательно согласие.
Download Telegram
Writers of the world, так и хочется сказать, unite against this bullshit. Ладно учёный люд исторически воровал друг у друга, да и продолжает в том же роде, но обслуживать профана ли не особо возмутительно.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
историческим предшественником и функциональным эквивалентом богемы, по-видимому, является салон, территория, на которой, собственно, происходит действие пьесы "Горе от ума" или начинается роман "Война и мир", идеологическую революцию конца 19 века вполне можно рассматривать как конфликт богемы и салона, который, в свою очередь, подготовил политический транзит

советское государство богему не переносило, всячески гнобило и допустило её существование только в период терминального кризиса
салон это неформальная или даже "теневая" структура, функция которой - первичная фильтрация претендентов на статус и карьеру в какой-либо области, обычно такого человека приглашают в гости по случаю какого-нибудь приватного застолья, по результатам которого либо дают, либо не дают "путёвку в жизнь", каждый, кто сделал карьеру, прошёл через какой-то салон

ролевой набор салона включает его "хозяйку", обычно это женщина, "селекционера", который отыскивает кандидатов на промоушн, "инвестора", который способен вложиться в претендента, и "смотрящего", который принимает решение

сам я проходил салон на рубеже 60/70-х, когда поступал в аспирантуру, на рубеже 80/90-х тоже были эпизоды подобного рода, но уже с невнятным исходом: совсем пропасть не дали, но и никуда особенно не пустили, разве что на постдок в США, видимо, своего "уровня некомпетентности" я достиг

пара совсем уже невнятных эпизодов случилась лет пятнадцать назад, когда уже окончательно списали, оставалось только выйти на пенсию и уехать к тёплому морю
коротко говоря, салон это институт "публичной сферы", который репрезентирует предвечный "пир королей", перманентное застолье элит, именно на этой площадке решаются кадровые вопросы
политическая, артистическая, какая угодно "богема" это контр-элита, у которой свои площадки, идентифицируеиые как салон

предподожительно, именно богема выдвигает утопию, которая обеспечивает снос ancient regime
обскурация элит, предположительно, касается бенефициаров режима ровно в той же степени, что и оппозиции, властвующая элита уходит целиком, исключая, вероятно, только очень небольшое "жёсткое ядро", наступает короткое, но весьма продуктивное время богемы с ее утопиями, скоро, значит, увидим, что там есть на прилавке и как это всё будет
собственно, богема представляет собой мультитюд культовых сообществ, организованных как субкультуры, которые в процессе системного транзита не только упраздняют прежние, но и порождают новые властвующие элиты

начало этого процесса экспонирует книга А.Эткинда "Секты", его завершение - книга Ю.Слезкина "Дом правительства", примерно так, по-видимому, совершается всякий политический транзит
В последнее время частовато встречал утверждение "государство ничего вам/нам не должно" с безапелляционностью "трава зелёная".
Господи Философов, дай мне сил достойно переносить эту дичь. И ведь речь про номинально "демократическое представительное государство" в 10 случаях из 10, даже не племенной союз в Конго или там монархию XVIII века.

"Корпорация ничего не должна акционерам"
"Клир ничего не должен пастве"
"Университет ничего не должен преподавателям/студентам"

Что.За.Папуасная.Дичь. Зачем так жить, чего ради, чтобы что.
Есть очень простой способ метафорически отразить эту фразу:
— Британская Ост-Индская компания ничего не должна индусам.
— Голландская кофейная плантация ничего не должна яванцам.
— Казаки ничего не должны камчадалам.
— Господин ничего не должен рабу.

Даже Бог Авраама был должен его потомству пока соблюдается Завет, хотя, положим, никому другому — но другие Его и не почитали своим Господом, хоть бы Он даже над ними издевался.

Но ладно бы раб понимал кто он такой и где оказался. "Господа/Колонизаторы нам ничего не должны" — но так хоть понимаются чужаки, а не Государство как форма вообще.
Но интериоризирована сплошь "Власть-по-Нюргуну" как природная норма, хотя казалось бы демократии 2600 лет в обед.

Странно было бы ожидать иное восприятие в нефтегазовой колонии с великодержавными мриями её аборигенов? Таки да, но ведь прошло лишь чуть больше поколения от хоть номинально кругом должного своим членам государства.
Работы непочатый край, жужжащее мухами догнивание системы образования не помогает делу.
Хронисты будущего будут воображать, как тавроскифы по весне поклонялись обоженному культурному герою Юригарину — ходящему по небесам видимым и надвидимым, воплощённой тягой человека к трансценденции, на бронзовой колеснице с долгим пылающим возом огибающего мир — но поклонялись ему тайно до самого Восстановления, поскольку господствующая в тёмные века Зелёная вера осуждала и запрещала все культы не ассимилированные в акридоядное травопоклонничество Угольного извода.

В связи с тем, что из примерно девятнадцати обнаруженных в болотных и свалочных слоях середины позапрошлого тысячелетия идолов все были намеренно обезображены, внешность Юригарина оставалась спорной вплоть до извлечения данных из Звонильника Мертвеца в Гиперборейском леднике, включающих "мемы" религиозного содержания. Уцелевшая иконография Юригарина, согласно академической трактовке, утверждает превосходство Небоходца над земными культами Зелёных: "Бога нет!, [кроме Юригарина]".

Маргинальная гипотеза неавторизованного исследователя Гу Цзы, утверждающая, что Юри Гарин был выдающим деятелем якобы предыдущего освоения космического пространства в предшествовавшей нашей космической эре античной эпохе, не подтверждается данными археологии и противоречит магистральному мнению о "космических полётах" античных людей как ритуалах поглощения синтетических галлюциногенов.
Юрий Гагарин возле Сфинкса в Гизе, Египет, январь 1962 года.
Тепловая карта генетического сходства с ашкенази из Польши
Озарение вечера:
Бытует мнение, что естественные науки самые затратные из всех, поскольку требуют дорогую лабораторную технику и расходники — в отличие от них, науки социальные не требуют сложного технического оснащения, а философам и математикам и простого не требуется: дескать, достаточно лишь кабинета умеренной запылённости, листков бумаги — необязательно даже отбеленной, Эллинские Деды на воске и папирусе писали, и ты пиши — и огрызка карандаша. "Творитес".
Так ведь ничего подобного.
Гуманитарные науки требуют гуманитарную среду для производства смыслов: инфраструктуру общественно-культурных пространств и населяющих их культурных и окультуриваемых человеческих сообществ, которые и составляют рабочее пространство и расходники для дискуссий гуманитарного исследователя и "конструктора".
Идея настолько же очевидная, как и свой нос, который свои глаза автоматически игнорируют.
Если же государству (будь то политическое сообщество вообще, или бюрократическая машина с министерством финансов) хочется смысловой выхлоп на уровне "Парижей", ему придётся тратиться на финансовый аналог Большого адронного коллайдера — новый Мусейон, который позволить себе смогли только цари новозавоёванного Египта, оплатив его во всех смыслах из монополии на папирус.
Построить который для "социальных инженеров" задача сама по себе с неочевидным решением.
Любое другое отношение к производству, поддержанию и распространению общественно значимых смыслов по эффективности такое же, что орать на кукурузу для её скорейшего роста в заполярье: мыслевсхлипы воли к власти воплощённой в дефектных биоплатформах.

Что до материальных и социальных условий искусства зачеловечных математиков — Хаону нечего сказать о них дельного, ибо градусом не вышел.
Traduttore Traditore

Английский перевод: Strauss seems to follow Xenophon (and the ancient tradition in
general) in justifying (explaining) the isolated philosopher's indifference ("egoism") and pride by the fact that he knows something more — and something different — than does the "uninitiate" whom he despises. But the madman who believes that he is made of glass, or who identifies with God the Father or with Napoleon, also believes that he knows something the others do not know. And we can call his knowledge madness only because he is entirely alone in taking this knowledge (which, incidentally, is subjectively "evident") for a truth, and because even the other madmen refuse to believe it. ... Both the "garden" and the "Republic" where one "discusses" from morning till night, provide a sufficient guarantee against the danger of madness. Although by taste, and by virtue of their very profession, the "lettered citizens" never agree among themselves, they will always be unanimous when it rightly comes to sending one of their number to an asylum.

Русский перевод: "Кажется, Штраус следует за Ксенофонтом и за античной традицией в целом, оправдывая (обосновывая) безразличие («эгоизм») и гордыню изолированного философа тем фактом, что он знает больше и знает нечто иное, чем «профан», которого он презирает. Но сумасшедший, считающий себя стеклянным существом, отождествляющий себя с Богом — Отцом или Наполеоном, также полагает, что он знает «нечто иное», неведомое всем остальным. И мы относим его знание к безумию исключительно потому, что он один принимает это — кстати, субъективно «очевидное» — знание за истину, тогда как даже прочие безумцы отказываются в нее верить. ... И «сад», и «Республика», в которых «дискутируют» с утра до вечера, дают достаточную гарантию против угрозы безумия. При всех своих разногласиях, определяемых вкусами и самой профессией, «граждане» этой «Республики» единодушно и с полным на то правом станут возражать, если кого-нибудь из них упрячут в сумасшедший дом. "

Противоположные значения!
У англоамериканцев учёная республика единогласна в том, кого выписать в безумцы, пусть в остальном ни один член сообщества не достигает полного согласия с другим, потому что в дискуссии обнаруживаются "асоциалы": "даже другие безумцы отказываются им поверить". Что ещё делать с посетителем (или даже владельцем...) сада-республики, который не дискутирует и тем самым не проверяет свои измышления "интерсубъективно", а провозглашает ясные и отчётливые лишь ему одному истые истины? Если они "вследствие вкусов и специфики профессий" никак не могут договориться ни о чём наверняка — кроме как кого выписать в дурку — то эпистемическое преступление должно было быть особо вопиющим.
У советороссиян учёная республика единогласна в том, что никого из них нельзя выписать в безумцы, несмотря на их остальные отличия.
В английской версии when it rightly comes to, "когда с необходимостью доходит до". С необходимостью доходит до дурки. Самозащита дискурсивного сообщества от безумных убеждений, через их обсуждение и сравнение, приводит с необходимостью к единогласному исключению гносеологической угрозы вон, в дурдом, если "шиз" продолжит упорствовать в своей асоциальной истине, не проходящей интерсубъективной проверки.
В русской версии как бы сам формат учёной беседы как бы защищает участников от безумия — почему они "с полным правом будут возражать", если дойдёт до исключения тролля/психопата внешней к "саду" силой, с полным правом против "тех", "кто упрячут". Но в собственно тексте нет "упекающей в дурку" силы, отличной от обсуждаемого сообщества учёных...
Про-ти-во-по-лож-ны-е.
Английский Кожев как бы выступает за self-policing учёных сообществ; русский Кожев как бы выступает за единодушный фронт учёных шизов против "упекания кого-то из них в дурку".

Итак, кто нам врёт, а кто не врёт — англоязычный переводчик (вроде американец) или русский?
Французский оригинал: а его у меня нет, как и лишних трёх десятков евро заказать книжицу ан франсез чтобы "ясно и чётко" закрыть проблемную страницу, да и лишних трёх лет подождать конца гойды, чтоб её мне доставил Амазон.

Я склонен доверять английскому переводу, поскольку он больше вяжется с логикой текста — на мой взгляд — но я же пристрастен, поскольку начал с английского же перевода, ведь французского у меня нет. Да и на английском — горе моему колонизированному уму — читается проще и быстрей. Да и обозреваемый Кожевом комментарий написан на английском, в одной книге с обзором и следующей перепиской.

Но теперь будет зудеть раздражённая зона, кто же там прав был.



One may therefore be confident that, perhaps in spite of appearances, one will meet in the "garden" or in the "Republic" only persons who, although they may occasionally be odd, are essentially of sound mind (and sometimes mimic madness only in order to appear "original").

"Мы можем с уверенностью сказать, что в «саду» и в «Республике», вопреки тому впечатлению, которое иной раз возникает, мы встречаемся с разве что слегка чудаковатыми личностями, но по сути дела здравомыслящими (они часто просто разыгрывают безумие, чтобы показаться «оригинальными»)."
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM