Channel C TG頻道 🎞
27.8K subscribers
17.5K photos
765 videos
49 files
19.6K links
Channel C stands for City, Crime, Culture,主打即時熱話、突發奇聞、文化生活!

YT: https://youtube.com/ChannelCHK
IG: https://instagram.com/ChannelCHK
FB: https://facebook.com/ChannelCHK
FB 2.0:https://www.facebook.com/channelchk2.0

查詢/廣告接洽可PM或電郵:
info@channelchk.com
Download Telegram
Google將「揮春」翻譯成「flirting with spring」
赤口突變日文Akaguchi 新正頭叫new head

Google翻譯功能識搞下笑,相信大家都唔係第一日知。

不過最近廣告人兼《社交影響力》作者Rudi Leung一次執筆忘字嘅時候,「一時想不起揮春的英語是什麼,於是求教Google」,竟然發現Google將「揮春」譯為「flirting with spring」,即係同春天調情?!

有網民就喺下面留言,話「flirting with spring」呢個應該叫「揈春」,又有人話「以為係"Swing the Spring”添」,有人仲搞笑話應該後面加埋bag(s)或者pocket(s),變成spring bags,spring pockets……🙈都有人好同意Google嘅講法,話「新年就係要flirting with spring」,唔知呢位人兄又係點樣同春天調情嘅呢?

Channel絲帶住求真嘅精神,睇下Google大神會唔會對其他新年詞彙咁flirt得。Flirty就未必喇,不過「利是封」就直接逐粒字變成「Profit is sealed」,而初三嘅「赤口」就無啦啦轉埋channel變咗日文「Akaguchi」?!最搞笑係大家成日講嘅「新正頭」,直接變咗「new head」。

大家如果有啲搞笑翻譯,都可以喺下面留言畀大家笑下,入下新年mode!

#channelchk #googletranslate #谷歌翻譯 #搞笑翻譯 #RudiLeung