Cereal translator
2.86K subscribers
226 photos
9 videos
210 links
Я Даша Фирсова, пишу о том, как перевожу сериалы и фильмы для разных телеканалов, Нетфлиха и прочих ресурсов, а ещё ролики для ютуба.

Фидбек: https://t.me/dariafierce

Поддержать: https://boosty.to/peteglanz
Download Telegram
#моипереводы #lastmanonearth #айдафирсоваайдасукинсын
Вспомнила, что я ведь переводила супер-актуалочку — два эпизода (302, 303) сериала "Последний человек на Земле" (Last Man on Earth). Кажется, для 2х2.
Сериал описывает приключения нескольких постепенно находящих друг друга выживших после того, как все на планете вымерли от некоего загадочного вируса.
Рекомендовать не буду — забавный поначалу, он довольно быстро, когда героев уже набирается целая компания, деградирует в обычный ситком. Ведь, комон, в обычном ситкоме про компанию друзей второстепенных героев тоже не так много обычно, а бывают и вовсе бутылочные эпизоды. В общем, всё так или иначе скатывается к тому, кто с кем спал и кто кому соврал. Только с приправой из постапокалиптических шуточек разной степени удачности.

Но, как и в любом ситкоме, в нём полно сложных моментов, которые переводчику приходится перепридумывать. Сейчас специально прочитала оба своих перевода — поняла, что вообще не помню, кто все эти люди, но зато порадовалась своей находчивости по некоторым задачкам.

Итак, вот вам первый пример. В 303 эпизоде герои уговаривают Тэнди переехать из дома, в котором их может выследить маньяк. И говорят, что такая жизнь "is a nightmare". На что Тэнди, привязавшийся к дому, возражает, что, нет, мол, это "day-stallion". "Nightmare" — "кошмар" и, буквально, этимологически "ночная кобыла" (Честного не жди слова, я тебя предам снова.. (с)). "Day-stallion" — типа антоним — "дневной скакун". Задачка не из лёгких, но у меня вышло вот так:

ЛЬЮИС
Нет. В смысле, почему мы не уезжаем? Пляж напичкан минами. Маньяк знает, где нас искать. Дом на ладан дышит. Да ещё эти рыбы. Со своей песней. Что мы творим? Надо валить отсюда. Это же просто ужас.

ТЭНДИ
Уж-ас? Да брось ты, максимум ёж-салага.
#lastmanonearth
Ну и да, разумеется, не я одна этот сериал вспомнила. Уже куча статей (1, 2) на эту тему есть. Что, мол, да, по сюжету вирус начался в 2020, что там упоминается, что одной из первых жертв стал Том Хэнкс, всё такое. В первой серии очень забавно, как ещё одинокий герой смотрит "Изгоя" и ржёт, что мол, ну он-то никогда не станет разговаривать с мячиком. А потом показывают, что он обставил целый бар мячиками и всем дал разные имена. И ещё потом, на протяжении сезона, порой уходит от уже найденных людей, поболтать с мячиками, потому что "только настоящие кореша его понимают" =))

Кстати, ящитаю, что Хэнкс был просто обязан во время карантина записать скетч, в котором он сидит один дома, заросший, и ему не с кем поговорить, кроме РИТЫ УИЛСОН!!
#lastmanonearth
Ко вчерашним постам. Мужик мой не поленился порыскать, как момент с nightmare/day-stallion решали в пиратских переводах.

В Байбако толком ничего не придумали:
— Это место — тихий ужас.
— Тихий ужас? Нет, оно до ужаса классное.

А вот ребята в Кубике постарались отлично:
— Это место — душегубка.
— Душегубка? Если уж на то пошло, оно — ванна-мочалка.

Мне этот вариант кажется более смешным, чем мой. Хотя он несколько неудачен тем, что в нём нет противопоставления. Day-stallion круче, чем nightmare. Ёж-салага менее страшен, чем уж-ас. А ванна-мочалка не обладает никакими характеристиками, так что не до конца понятно, что имел в виду герой. Но главное, что реально смешно вышло.