Cereal translator
2.86K subscribers
228 photos
9 videos
210 links
Я Даша Фирсова, пишу о том, как перевожу сериалы и фильмы для разных телеканалов, Нетфлиха и прочих ресурсов, а ещё ролики для ютуба.

Фидбек: https://t.me/dariafierce

Поддержать: https://boosty.to/peteglanz
Download Telegram
Мне почему-то очень нравится встречать одних и тех же малоизвестных актёров в разных переводимых сериалах.
Например, в процедурале "Без вести" (Gone) мать главной героини была для меня не просто абы кто, а "О! Мелисса из "Династии"! Давно не виделись!", а маньяк, который удерживал главную героиню в детстве, — "О! Фальшивомонетчик из "Легавого". Ты ж клёвый, я скучала".

#моипереводы #gone #dynasty #copper
#моипереводы #gone
Переводила я как-то несколько эпизодов единственного сезона сериала "Без вести". Зря, кстати, не продлили, достойный был процедурал. А ещё там был Мистер Биг, эх.
Там главная героиня в детстве прожила несколько лет у похитителя, потом её спасли, она выросла и стала сама раскрывать дела о похищениях.

Я много говорю о том, что бОльшая часть того, что называют непереводимым, на самом деле, переводимо, если подумать. Но тем интереснее подмечать действительно непереводимые фишечки.

Так вот. В первом эпизоде "Без вести" (его переводила не я, но не суть) самую первую жертву, которую ищет главная героиня зовут Мия. Mia. MIA. Missed in Action. Пропавшая без вести.