#друзьяпишут
Денис Викторович Драгунский в своём ФБ о новых "тенденциях" в развитии языка - раздельном написании приставок.
"Часто встречаю в сетевых исповедях: "по скорее", "по медленнее", "при нёс", "рас сыпал", "от ругал" - и даже загадочное выражение "на прастный труд".
Недавно в самодеятельном эротическом рассказе прочел: "она подошла ко мне в платную". Неожиданная глубина смысла..."
Денис Викторович Драгунский в своём ФБ о новых "тенденциях" в развитии языка - раздельном написании приставок.
"Часто встречаю в сетевых исповедях: "по скорее", "по медленнее", "при нёс", "рас сыпал", "от ругал" - и даже загадочное выражение "на прастный труд".
Недавно в самодеятельном эротическом рассказе прочел: "она подошла ко мне в платную". Неожиданная глубина смысла..."
#друзьяпишут
Димаш Летеч о заполнении формуляров и ноунеймах:
Если вам когда-нибудь подсунут образец документа для заполнения на русском, то скорее всего, в графе «Ф.И.О» в качестве примера там будет проставлено то самое «Иванов, Иван Иванович».
В англоязычном мире, если кто не в курсе, в этом же месте будет уже «John Doe». Ну, просто на заре прогрессивного бюрократизма англичане поначалу предпочитали писать «John Smith», но потом реальные Джоны Смиты пригрозили массовыми исками в суд, а реальной фамилии «Доу» в Англии не существует, поэтому вот.
Но вообще, почти везде по миру, всё же, принято использовать в образцах доков именно самые распространенные национальные имена и фамилии, даже если они случайным образом совпадут для случайного количества реальных людей. Поэтому где-нить в Италии это будет «Mario Rossi», а в Германии – «Max Mustermann».
Единственно, я б в жизни б не подумал, что самое распространенное имя в Европе – это, блин, Пётр. Судите сами: в Голландии в образцах документоа проставляют имя «Piet Pietersen», в Эстонии – «Peeter Peetermann», в Литве – «Petras Petrovičius», и даже в Украине, чтоб ей уже, наконец, мирно стало, «Петро Петренко». Странно, что поляки, оказывается, пишут «Jan Kowalski», но то ж поляки, поди их разбери.
А вот сербы в этом смысле решили особо не заморачиваться и пару раз я видел формуляры с именем «Неко Некић» – «Ктото Ктонибудов», если по-русски.
Арабы, кстати, по той же дорожке пошли и пишут «فلان الفلاني» (читается, вроде бы, справа налево, и произносится примерно как «Флян аль-Фляни»), то есть, «Никто Изниоткудов».
А вот французы и скандинавы, в этом смысле, сущие зайки и лапочки: первые пишут «Monsieur X / Madame X», а вторые и вовсе – «N.N.»
Но настоящее сокровище души моей, мой diamond in the rough с сегодняшнего дня и далее всегда, это малайский и произошедший от него индонезийский, где в качестве образца имени вписывается слово «Siapa-Siapa». Которое на русский переводится таким культурно близким и почти родным «да похуй, кто».
Источник
Димаш Летеч о заполнении формуляров и ноунеймах:
Если вам когда-нибудь подсунут образец документа для заполнения на русском, то скорее всего, в графе «Ф.И.О» в качестве примера там будет проставлено то самое «Иванов, Иван Иванович».
В англоязычном мире, если кто не в курсе, в этом же месте будет уже «John Doe». Ну, просто на заре прогрессивного бюрократизма англичане поначалу предпочитали писать «John Smith», но потом реальные Джоны Смиты пригрозили массовыми исками в суд, а реальной фамилии «Доу» в Англии не существует, поэтому вот.
Но вообще, почти везде по миру, всё же, принято использовать в образцах доков именно самые распространенные национальные имена и фамилии, даже если они случайным образом совпадут для случайного количества реальных людей. Поэтому где-нить в Италии это будет «Mario Rossi», а в Германии – «Max Mustermann».
Единственно, я б в жизни б не подумал, что самое распространенное имя в Европе – это, блин, Пётр. Судите сами: в Голландии в образцах документоа проставляют имя «Piet Pietersen», в Эстонии – «Peeter Peetermann», в Литве – «Petras Petrovičius», и даже в Украине, чтоб ей уже, наконец, мирно стало, «Петро Петренко». Странно, что поляки, оказывается, пишут «Jan Kowalski», но то ж поляки, поди их разбери.
А вот сербы в этом смысле решили особо не заморачиваться и пару раз я видел формуляры с именем «Неко Некић» – «Ктото Ктонибудов», если по-русски.
Арабы, кстати, по той же дорожке пошли и пишут «فلان الفلاني» (читается, вроде бы, справа налево, и произносится примерно как «Флян аль-Фляни»), то есть, «Никто Изниоткудов».
А вот французы и скандинавы, в этом смысле, сущие зайки и лапочки: первые пишут «Monsieur X / Madame X», а вторые и вовсе – «N.N.»
Но настоящее сокровище души моей, мой diamond in the rough с сегодняшнего дня и далее всегда, это малайский и произошедший от него индонезийский, где в качестве образца имени вписывается слово «Siapa-Siapa». Которое на русский переводится таким культурно близким и почти родным «да похуй, кто».
Источник