[ کانال برهان ]
11.3K subscribers
23.6K photos
1.94K videos
745 files
13.5K links
مرکز نشر دروس اعتقادی اهل بیت علیهم‌السلام
+ مباحث نقد فرق ضاله

👤پرسش و پاسخ:
@EDborrhan

کانالهای زیرمجموعه:
@fariadras
@borrhan2
@borrhanlibrary
@borrhanmedia
@dinclass

اینستا:
https://t.me/pageborhan
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#کلیپ_مستند
امام حسین(علیه‌السلام) در #انجیل

زبان اصلی انجیل به زبان "آرامی" است که ریشۀ زبان‌ #عربی و #عبری هم محسوب می‌شود و دارای اشتراکاتی نیز هستند
به دلایل مختلف انجیلی که در دست است، بر اساس ترجمۀ و برداشت ناصحیح افراد از عباراتِ زبان اصلی، دچار تغییرات و دگرگونی اساسی شده‌است
همانند کلمۀ "#الله" که امروزه در #کتاب_مقدس "GOD" خوانده می‌شود، کلمۀ "#زکات" که به عشق ورزیدن تعبیر شده و "#صلاة" که حضور یکشنبه‌ها در #کلیسا از آن برداشت می شود
انجیل متی، یکی از اناجیل چهارگانۀ مورد قبول در عهد جدیدِ کتاب مقدس #مسیحیان است
در فصل سوم، عبارتِ 11 آمده‌است که: " من شما را به آب بجهتِ #توبه، تعمید می‌دهم. لکن او که بعد از من می‌آید، از من تواناتر است که لایقِ برداشتن نعلین او نیستم؛
او شما رابه #روح‌_القدس و آتش، #تعمید خواهد داد"
مترجمینِ کتاب مقدس، این لغت را "تواناتر" یا "قوی‌تر" معنا کرده‌اند
اما اگر این حروف، در زبان اصلی بررسی شود، به حروفِ " ح س ی ن " می‌رسیم
اشاره حضرت #یحیی به نام شخصی بوده که در آینده می‌آید و در مقام احترام، حتی خود را لایق برداشتن نعلین او هم نمی‌دانسته
و آن شخص حسین(ع) است
.
@borrhan
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#کلیپ_مستند
امام حسین(علیه‌السلام) در #انجیل

زبان اصلی انجیل به زبان "آرامی" است که ریشۀ زبان‌ #عربی و #عبری هم محسوب می‌شود و دارای اشتراکاتی نیز هستند
به دلایل مختلف انجیلی که در دست است، بر اساس ترجمۀ و برداشت ناصحیح افراد از عباراتِ زبان اصلی، دچار تغییرات و دگرگونی اساسی شده‌است
همانند کلمۀ "#الله" که امروزه در #کتاب_مقدس "GOD" خوانده می‌شود، کلمۀ "#زکات" که به عشق ورزیدن تعبیر شده و "#صلاة" که حضور یکشنبه‌ها در #کلیسا از آن برداشت می‌شود
انجیل متی، یکی از اناجیل چهارگانۀ مورد قبول در عهد جدیدِ کتاب مقدس #مسیحیان است
در فصل سوم، عبارتِ 11 آمده‌است که: " من شما را به آب بجهتِ #توبه، تعمید می‌دهم. لکن او که بعد از من می‌آید، از من تواناتر است که لایقِ برداشتن نعلین او نیستم؛ او شما رابه #روح‌_القدس و آتش، #تعمید خواهد داد"
مترجمینِ کتاب مقدس، این لغت را "تواناتر" یا "قوی‌تر" معنا کرده‌اند
اما اگر این حروف، در زبان اصلی بررسی شود، به حروفِ " ح س ی ن " می‌رسیم
اشاره حضرت
#یحیی به نام شخصی بوده که در آینده می‌آید و در مقام احترام، حتی خود را لایق برداشتن نعلین او هم نمی‌دانسته
و آن شخص حسین(ع) است.

@borrhan