BBC News | Русская служба
388K subscribers
19.1K photos
3.27K videos
20 files
53.8K links
Официальный канал
Русской службы Би-би-си Ньюз

https://www.bbc.com/russian
Download Telegram
С понедельника в Англии открылись некоторые детские сады и школы – для учащихся в первом и шестом классах. Уроки в них возобновятся по новым правилам:

✏️ В классе теперь будет не более 15 человек, которые должны находиться на достаточном расстоянии друг от друга;

✏️ На переменах будет соблюдаться социальное дистанцирование;

✏️ Изменится расписание;

✏️ Сведется до минимума совместное использование предметов детьми (книг, игрушек).

Однако у родителей есть право оставить детей дома, если они считают возвращение к учебе преждевременным.

С 15 июня в школу также смогут вернуться ученики 10 и 12 классов для подготовки к экзаменам.

Подробнее о том, как Европа выходит из карантина: https://bbc.in/36U6SqH
📹 В Соединенных Штатах почти неделю продолжаются протесты против расизма и полицейского произвола, начавшиеся после убийства Джорджа Флойда.

В Вашингтоне демонстранты подожгли здания у резиденции президента, а в Миннеаполисе в толпу протестующих въехал грузовик.

При этом протесты уже вышли за пределы США.

https://youtu.be/yhtG00DUcTU
🛒🛋 Шведский мебельный гигант IKEA вновь открыл 19 магазинов на территории Великобритании. Они были закрыты с марта из-за пандемии коронавируса.

В некоторые из магазинов выстроились очереди в несколько километров. Покупатели приходили к торговым центрам задолго до открытия.
“Если вы в пятимильной очереди в IKEA, вы сумасшедший”,- категорично резюмирует пользовательница “Твиттера” Карен Буллар.

В магазины сейчас можно зайти только чтобы купить мебель и другие бытовые товары. Рестораны и игровые зоны в IKEA пока что остаются закрытыми.
BBC News | Русская служба
Photo
“Для многих торговый центр - это место, чтобы отвлечься. Но отвлечься не получается: [на мне] маска, в которой я задыхаюсь, людей нет, многие магазины закрыты…”

С 1 июня по распоряжению мэра Собянина карантинные меры в Москве смягчили: открыли парки, а также магазины с товарами не первой необходимости - одеждой, косметикой, книгами.

Би-би-си посмотрела, как москвичи встретили послабления: https://bbc.in/3gIvjfl
🔴 В Брюсселе возобновляются переговоры между ЕС и Великобританией.

🔴 Трамп объявил, что может использовать армию для подавления массовых беспорядков.

🔴 Индию хотят переименовать.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/3eF5kDF
Спустя полтора месяца действия карантина в Британии - в первой половине мая - страна узнала действительное число смертей от коронавируса в домах престарелых.

Оказалось, что на эти учреждения приходится примерно треть всех погибших от Covid-19.

Русская служба Би-би-си попыталась разобраться, можно ли говорить о том, что британская система поддержки стариков находится в кризисе, а также является ли нынешняя ситуация симптомом общего отношения к пожилым людям в стране.

https://bbc.in/2Axmh44
В 125-миллионной Японии сняли режим ЧС - на пять дней раньше срока. 900 жертв коронавируса в стране за все время пандемии называют невероятным успехом, но премьер Абэ лишился поддержки.

Мы разбирались, чем объяснить феноменальное падение рейтинга японского премьера и многочисленные требования его отставки.

И почему рейтинг Дональда Трампа остается стабильным даже после того, как в США потеряли 100 тысяч зараженных Covid-19.

https://bbc.in/2TYXmNM
❗️В России за последние сутки зарегистрировано 8 863 новых случаев заражения коронавирусом.

Число летальных исходов выросло до 5 037, выздоровели 186 985 человек.
🦠 Коронавирус в России. Главное:

🔴 В минобороны заявили, что отобрали 50 военнослужащих-добровольцев для клинических испытаний российской вакцины от Covid-19.

🔴 Временные госпитали для больных коронавирусом в Москве пока не будут демонтировать, хоть они и не понадобились.

🔴 Глава "Уральских авиалиний" предположил, что международное сообщение, прерванное из-за пандемии, могут восстановить к августу-сентябрю.

Подробнее: https://bbc.in/2ArKkl4
Согласно результатам официального вскрытия тела Джорджа Флойда, умершего во время задержания полицией в Миннеаполисе, его смерть была вызвана механической асфиксией и должна рассматриваться как насильственная.

Cмерть Флойда стала причиной бунта в 75 городах США.

https://bbc.in/3cpnwj5
"Мы - отделение реанимации - работали в адовом режиме, сутками. Мы принимали самое начало. Это было ужасно тяжело и непонятно".

Медики должны были получить надбавки за работу с пациентами с Covid-19 до 15 мая. Но некоторые до сих пор ничего не получили.

Например:

🔻 Больницы, которые принимали пневмонии, но официально не были перепрофилированы под коронавирус;

🔻 Врачи скорой помощи, которые просто до конца не знали, кого они везут;

🔻 Участковые врачи, которые посещали пациентов на дому.

Рассказываем типичные истории.

https://bbc.in/2U2DwBf
Пресс-секретарь российского президента Дмитрий Песков заявил, что в Кремле не считают превышение полномочий полицейскими актуальной повесткой для России.
В Екатеринбурге Росгвардия провела спецоперацию, в ходе которой убила мужчину, укравшего обои из магазина. В Росгвардии утверждают, что мужчина совершил тяжкое преступление и при попытке задержания угрожал оружием.

Омбудсмен Свердловской области обратилась в Следственный комитет с просьбой дать информацию по обстоятельствам гибели мужчины.

В российском "Твиттере" вышел на первое место хештег #RussianLivesMatter - по аналогии с лозунгом продолжающихся протестов в США "Black Lives Matter".

https://bbc.in/2AwPSuJ
В российском городе Северодвинск произошла вспышка коронавируса. Covid-19 обнаружили у сотрудников двух оборонных предприятий – "Северного машиностроительного предприятия" и судоремонтного завода "Звездочка".

По данным на 31 мая, в Северодвинске было зафиксировано 939 случаев, а 1311 человек находились на самоизоляции и под наблюдением медиков.

Местные жители, с которыми связалась Русская служба Би-би-си и некоторые из которых утверждают, что работают на заводах, уверены, что обеспечить социальную дистанцию на производстве практически невозможно, так как люди приезжают на работу на автобусах, заходят через проходную и далее работают в закрытых помещениях.

https://bbc.in/2Xq3HE3
На Красной площади 6 июня начнется книжная ярмарка, которую за три дня смогут посетить до 18 тысяч человек.

В Москве по-прежнему действует запрет на проведение массовых мероприятий, а также режим прогулок по графику, цифровые пропуска и прочие ограничения. Но организаторы фестиваля настаивают, что "Красную площадь" не стоит называть массовым мероприятием - в том числе потому, что ярмарка пройдет на открытом воздухе.

При этом по состоянию на 2 июня от участия в "Красной площади" отказались уже более 10 независимых издательств, выяснила Би-би-си.

Как организаторам ярмарки удалось получить разрешение и почему некоторые издательства отказались участвовать в фестивале?

https://bbc.in/36TZvPY