BBC News | Русская служба
388K subscribers
19K photos
3.26K videos
20 files
53.7K links
Официальный канал
Русской службы Би-би-си Ньюз

https://www.bbc.com/russian
Download Telegram
Палата Общин приняла закон, который предписывает премьер-министру попросить ЕС о новой отсрочке “брексита” - до 31 января 2020 года.

Борис Джонсон говорит, что намерен 31 октября при любых обстоятельствах вывести Британию из ЕС, даже если для этого придется резко разорвать связи с союзом.

https://bbc.in/2lyd0kW
Приложение Zao, которое накладывает селфи на отрывки из фильмов, очень популярно в Китае.

При этом возникли опасения по поводу того, как компания использует фотографии людей.

Платежной системе пришлось заверять клиентов, что фейковые видео не смогут обмануть технологию распознавания лиц Smile to Pay.

https://bbc.in/2k3WU28
Папа Франциск начал турне по странам Африки - он посетит Мозамбик, Мадагаскар и островную республику Маврикий. До этого он побывал в Кении, Уганде, ЦАР, Египте и Марокко.

Разбираемся, почему Африка сейчас так важна для католической церкви.

https://bbc.in/2kjgaZK
Пол Маккартни выпустил книжку “для всех дедушек и их внуков, чтобы было что почитать перед сном".

В ней рок-н-рольный дед-"чувак" отправляется с внуками на поиски приключений.

Экс-битл признается, что прозвище Grandude ("grandad" + "dude") ему самому дали его собственные внуки.

https://bbc.in/2lTDwFt
Принцесса Шарлотта пошла в школу. Сегодня первый день учебы четырёхлетней дочери принца Уильяма и герцогини Кейт в школе Thomas’s Battersea, где уже учится ее брат принц Джордж. Детей в школу на машине привёз сам принц Уильям. Их младшего брата Луи оставили дома.
“Они боятся, что это значит что-то пропагандистское, американское обязательно, развращающее. Есть стереотип, что комиксы - это нечто чуждое российскому менталитету, нечто несущее деградацию”.


"Пока я не познакомился с комиксами, я тоже считал, что это всегда что-то легкое и несерьезное про супергероев для детей. Но познакомившись с рядом художественных произведений, я понял, что комиксы, как и кино, могут быть абсолютно разными - и легкими, и серьезными произведениями, за которые дают пулитцеровские премии”.

Любители комиксов рассказали о том, с какими стереотипами они сталкиваются и порекомендовали, что почитать министру культуры России Владимиру Мединскому.

https://bbc.in/2jXxfIg
Глава "Транснефти" Николай Токарев ответил на слова главы "Роснефти" Игоря Сечина, который накануне призвал компанию извиниться за слова своего представителя.

Токарев предложил руководителю “Роснефти” дать указания пресс-секретарю Михаилу Леонтьеву, “который публично, официально постоянно посылает всех в непотребное место, извиниться перед теми, кого он туда посылает”.

https://bbc.in/2kjGWkJ
В свободном доступе в интернете оказались данные 419 млн пользователей "Фейсбука", сообщает американское издание TechСrunch.

В архиве оказалось 133 млн записей о пользователях из США, 18 млн - из Великобритании, еще 50 млн - из Вьетнама.

Об утечке данных пользователей из России не сообщается.

https://bbc.in/2lDJdHq
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Тверской суд Москвы приговорил активиста Константина Котова к четырем годам колонии общего режима за четыре нарушения закона о митингах.
До этого Котов привлекался к административной ответственности за участие в акциях протеста. Обвинение решило, что он "не сделал должных выводов". Люди в суде скандируют «позор»: https://bbc.in/2lEtXdk
Брат британского премьера Бориса Джонсона Джо ушел из правительства и сложил полномочия депутата-консерватора, сказав, что разрывается между преданностью семье и национальным интересом страны.
На референдуме о выходе Британии из ЕС младший брат Бориса голосовал за что, чтобы страна осталась в Евросоюзе. Брекзитер Борис после того, как стал премьером, назначил Джо министром по делам бизнеса. Теперь Джо говорит, что больше не может разрываться между тем, что, по его мнению, важно для страны – а именно остаться в ЕС, - и работать в правительстве, которое добивается выхода.
Британские соцсети и сатирические издания отреагировали мгновенно: “Джо Джонсон ушел в отставку, чтобы меньше видеться с семьей”, - пошутили в журнале Private Eye.
У Бориса и Джо еще есть сестра Рейчел и брат Лео и сводные брат и сестра по отцу Джулия и Максимилиан.
Наш корреспондент Юри Вендик подробно рассказывал о колоритной семье Джонсонов, почитайте! https://bbc.in/2lVWzip
Соратники оппозиционера Алексея Навального сообщили об обысках в Фонде борьбы с коррупцией, в студии канала "Навальный.Live" и в московском штабе. Суд рассмотрит ходатайства об условно-досрочном освобождении футболистов Павла Мамаева и Александра Кокорина. В Глазго пройдет отборочный матч чемпионата Европы по футболу 2020 года между сборными Шотландии и России.

Главное к утру пятницы.

https://bbc.in/2lyQdFN
Президент Турции Эрдоган заявил, что страна нуждается в международной поддержке для создания зоны безопасности в Сирии.

"Либо это, либо мы будем вынуждены открыть [путь для мигрантов]", - заявил он.

https://bbc.in/2m2ZRAE
В 2009 году авиакатастрофа над Атлантикой унесла жизни 228 человек.

Большинство погибших были гражданами Франции, Бразилии и Германии.

Суд пришел к выводу, что обвинения в непредумышленном убийстве, выдвинутые родственниками погибших, недостаточно состоятельны.

https://bbc.in/2m33hDu
Компания, принадлежащая структурам РПЦ, получила лицензию на производство и поставки вина.

Церковные вина будут производиться в селе Дивноморское Краснодарского края - там же, где находится особняк, который называют "резиденция патриарха".

"Не думаю, что это будет масс-маркет. Вероятно, это будет достаточно эксклюзивное вино - как, скажем, есть у католиков папские вина, которые сложно купить", - сказал Би-би-си пресс-секретарь патриарха Кирилла Александр Волков.

https://bbc.in/2k30b1A