Палата Общин приняла закон, который предписывает премьер-министру попросить ЕС о новой отсрочке “брексита” - до 31 января 2020 года.
Борис Джонсон говорит, что намерен 31 октября при любых обстоятельствах вывести Британию из ЕС, даже если для этого придется резко разорвать связи с союзом.
https://bbc.in/2lyd0kW
Борис Джонсон говорит, что намерен 31 октября при любых обстоятельствах вывести Британию из ЕС, даже если для этого придется резко разорвать связи с союзом.
https://bbc.in/2lyd0kW
BBC News Русская служба
"Брексит": Палата общин нанесла Борису Джонсону два тяжелых удара
Палата общин британского парламента за один день нанесла премьеру-евроскептику Борису Джонсону: приняла закон, запрещающий "жесткий брексит" и отказалась проводить внеочередные выборы в удобный Джонсону срок.
Приложение Zao, которое накладывает селфи на отрывки из фильмов, очень популярно в Китае.
При этом возникли опасения по поводу того, как компания использует фотографии людей.
Платежной системе пришлось заверять клиентов, что фейковые видео не смогут обмануть технологию распознавания лиц Smile to Pay.
https://bbc.in/2k3WU28
При этом возникли опасения по поводу того, как компания использует фотографии людей.
Платежной системе пришлось заверять клиентов, что фейковые видео не смогут обмануть технологию распознавания лиц Smile to Pay.
https://bbc.in/2k3WU28
BBC News Русская служба
Deepfake: чем опасно китайское приложение, заменяющее лицо киногероя на ваше селфи?
Возникают вопросы о сохранности личной информации пользователей и о возможности применять приложение для обхода систем распознавания лиц.
Папа Франциск начал турне по странам Африки - он посетит Мозамбик, Мадагаскар и островную республику Маврикий. До этого он побывал в Кении, Уганде, ЦАР, Египте и Марокко.
Разбираемся, почему Африка сейчас так важна для католической церкви.
https://bbc.in/2kjgaZK
Разбираемся, почему Африка сейчас так важна для католической церкви.
https://bbc.in/2kjgaZK
BBC News Русская служба
Папа Франциск в Африке: станет ли континент местом нового взлета католической церкви?
Папа Франциск начал турне по странам Африки, прибыв в Мозамбик. Это четвертый визит понтифика в Африку за шесть лет. Почему так часто?
Пол Маккартни выпустил книжку “для всех дедушек и их внуков, чтобы было что почитать перед сном".
В ней рок-н-рольный дед-"чувак" отправляется с внуками на поиски приключений.
Экс-битл признается, что прозвище Grandude ("grandad" + "dude") ему самому дали его собственные внуки.
https://bbc.in/2lTDwFt
В ней рок-н-рольный дед-"чувак" отправляется с внуками на поиски приключений.
Экс-битл признается, что прозвище Grandude ("grandad" + "dude") ему самому дали его собственные внуки.
https://bbc.in/2lTDwFt
BBC News Русская служба
Для дедушек во всем мире: Пол Маккартни написал детскую книжку Hey, Grandude!
На этой неделе в Британии выходит первая детская книжка, которую написал Пол Маккартни. Экс-битл пополнил длинный список селебрити, решивших дерзнуть на ниве детской литературы.
“Они боятся, что это значит что-то пропагандистское, американское обязательно, развращающее. Есть стереотип, что комиксы - это нечто чуждое российскому менталитету, нечто несущее деградацию”.
"Пока я не познакомился с комиксами, я тоже считал, что это всегда что-то легкое и несерьезное про супергероев для детей. Но познакомившись с рядом художественных произведений, я понял, что комиксы, как и кино, могут быть абсолютно разными - и легкими, и серьезными произведениями, за которые дают пулитцеровские премии”.
Любители комиксов рассказали о том, с какими стереотипами они сталкиваются и порекомендовали, что почитать министру культуры России Владимиру Мединскому.
https://bbc.in/2jXxfIg
"Пока я не познакомился с комиксами, я тоже считал, что это всегда что-то легкое и несерьезное про супергероев для детей. Но познакомившись с рядом художественных произведений, я понял, что комиксы, как и кино, могут быть абсолютно разными - и легкими, и серьезными произведениями, за которые дают пулитцеровские премии”.
Любители комиксов рассказали о том, с какими стереотипами они сталкиваются и порекомендовали, что почитать министру культуры России Владимиру Мединскому.
https://bbc.in/2jXxfIg
BBC News Русская служба
Мединский обидел поклонников комиксов. Что они советуют ему почитать?
Молодежи нужно доступным языком объяснять исторические события, но только не в формате комиксов, потому что комиксы - для тех, кто не умеет читать, заявил министр культуры России Владимир Мединский. Опрошенные Би-би-си любители комиксов дали министру советы…
Россия подходит к "финализации" переговоров с Украиной по поводу обмена пленными. Об этом на Восточном экономическом форуме во Владивостоке заявил президент Владимир Путин, передает корреспондент Би-би-си.
https://bbc.in/2kjAKsY
https://bbc.in/2kjAKsY
BBC News Русская служба
Путин: обмен заключенными с Украиной будет крупным, масштабным
Россия подходит к "финализации" переговоров с Украиной по поводу обмена пленными. Об этом в ходе пленарного заседания на Восточном экономическом форуме во Владивостоке заявил президент Владимир Путин, передает корреспондент Би-би-си.
Глава "Транснефти" Николай Токарев ответил на слова главы "Роснефти" Игоря Сечина, который накануне призвал компанию извиниться за слова своего представителя.
Токарев предложил руководителю “Роснефти” дать указания пресс-секретарю Михаилу Леонтьеву, “который публично, официально постоянно посылает всех в непотребное место, извиниться перед теми, кого он туда посылает”.
https://bbc.in/2kjGWkJ
Токарев предложил руководителю “Роснефти” дать указания пресс-секретарю Михаилу Леонтьеву, “который публично, официально постоянно посылает всех в непотребное место, извиниться перед теми, кого он туда посылает”.
https://bbc.in/2kjGWkJ
BBC News Русская служба
Конфликт "Роснефти" и "Транснефти": Токарев ответил Сечину
Глава "Транснефти" Николай Токарев ответил на слова главы "Роснефти" Игоря Сечина, который накануне призвал компанию извиниться за слова своего пресс-секретаря. Токарев не нашел в его словах повода для извинений.
В свободном доступе в интернете оказались данные 419 млн пользователей "Фейсбука", сообщает американское издание TechСrunch.
В архиве оказалось 133 млн записей о пользователях из США, 18 млн - из Великобритании, еще 50 млн - из Вьетнама.
Об утечке данных пользователей из России не сообщается.
https://bbc.in/2lDJdHq
В архиве оказалось 133 млн записей о пользователях из США, 18 млн - из Великобритании, еще 50 млн - из Вьетнама.
Об утечке данных пользователей из России не сообщается.
https://bbc.in/2lDJdHq
BBC News Русская служба
В сеть утекли номера телефонов 419 млн пользователей "Фейсбука"
В свободном доступе в интернете оказались данные 419 млн пользователей "Фейсбука", сообщило 4 сентября американское издание TechСrunch со ссылкой на эксперта по кибербезопасности Саньяма Джейна. Сам он туверждает, что в базе данных содержатся имена знаменитостей.
😱 Кажется, ученые раскрыли секрет лох-несского чудовища! 🦕 https://bbc.in/2kumwW4
BBC News Русская служба
Лох-несское чудовище было, скорее всего, гигантским угрем, следует из анализа ДНК
Исследователи из Новой Зеландии проанализировали состав ДНК в воде озера Лох-Несс и пришли к выводу, что миф о Лох-Несском чудовище вероятно возник из-за крупных угрей, которые водятся в водоеме.
🔴 Фигурантами уголовных дел после протестных акций в Москве стали 19 человек.
Кого и за что осудили в рамках "московского дела", а кому удалось избежать суда. https://bbc.in/2kk44zz
Кого и за что осудили в рамках "московского дела", а кому удалось избежать суда. https://bbc.in/2kk44zz
BBC News Русская служба
Кто есть кто в "московском деле": краткий гид
Московские суды продолжают выносить приговоры участникам протестных акций в центре российской столицы. Некоторые демонстранты все еще находятся под следствием, а некоторых отпустили домой.
🔴 МИД России подтвердил, что в аэропорту Неаполя топ-менеджера задержали на основании международного ордера, выданного США: https://bbc.in/2k1mIvP
BBC News Русская служба
В Неаполе задержали топ-менеджера "Ростеха". США объяснили, за что
В Италии арестован Александр Коршунов, директор по развитию бизнеса Объединенной двигателестроительной корпорации, которая входит в "Ростех".
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Тверской суд Москвы приговорил активиста Константина Котова к четырем годам колонии общего режима за четыре нарушения закона о митингах.
До этого Котов привлекался к административной ответственности за участие в акциях протеста. Обвинение решило, что он "не сделал должных выводов". Люди в суде скандируют «позор»: https://bbc.in/2lEtXdk
До этого Котов привлекался к административной ответственности за участие в акциях протеста. Обвинение решило, что он "не сделал должных выводов". Люди в суде скандируют «позор»: https://bbc.in/2lEtXdk
Брат британского премьера Бориса Джонсона Джо ушел из правительства и сложил полномочия депутата-консерватора, сказав, что разрывается между преданностью семье и национальным интересом страны.
На референдуме о выходе Британии из ЕС младший брат Бориса голосовал за что, чтобы страна осталась в Евросоюзе. Брекзитер Борис после того, как стал премьером, назначил Джо министром по делам бизнеса. Теперь Джо говорит, что больше не может разрываться между тем, что, по его мнению, важно для страны – а именно остаться в ЕС, - и работать в правительстве, которое добивается выхода.
Британские соцсети и сатирические издания отреагировали мгновенно: “Джо Джонсон ушел в отставку, чтобы меньше видеться с семьей”, - пошутили в журнале Private Eye.
У Бориса и Джо еще есть сестра Рейчел и брат Лео и сводные брат и сестра по отцу Джулия и Максимилиан.
Наш корреспондент Юри Вендик подробно рассказывал о колоритной семье Джонсонов, почитайте! https://bbc.in/2lVWzip
На референдуме о выходе Британии из ЕС младший брат Бориса голосовал за что, чтобы страна осталась в Евросоюзе. Брекзитер Борис после того, как стал премьером, назначил Джо министром по делам бизнеса. Теперь Джо говорит, что больше не может разрываться между тем, что, по его мнению, важно для страны – а именно остаться в ЕС, - и работать в правительстве, которое добивается выхода.
Британские соцсети и сатирические издания отреагировали мгновенно: “Джо Джонсон ушел в отставку, чтобы меньше видеться с семьей”, - пошутили в журнале Private Eye.
У Бориса и Джо еще есть сестра Рейчел и брат Лео и сводные брат и сестра по отцу Джулия и Максимилиан.
Наш корреспондент Юри Вендик подробно рассказывал о колоритной семье Джонсонов, почитайте! https://bbc.in/2lVWzip
🔴 Соответчиком указан телеканал "Дождь". Компания просит взыскать с ФБК 410,7 млн рублей упущенной выгоды от отмененных клиентами заказов https://bbc.in/2kkuotm
BBC News Русская служба
Компания "Флай авто" подала миллиардный иск к фонду Навального
ООО "Флай авто" подало иск к Фонду борьбы с коррупцией (ФБК) Алексея Навального в Арбитражный суд Москвы. Сумма иска - 1 млрд рублей. Соответчиком указан телеканал "Дождь".
Соратники оппозиционера Алексея Навального сообщили об обысках в Фонде борьбы с коррупцией, в студии канала "Навальный.Live" и в московском штабе. Суд рассмотрит ходатайства об условно-досрочном освобождении футболистов Павла Мамаева и Александра Кокорина. В Глазго пройдет отборочный матч чемпионата Европы по футболу 2020 года между сборными Шотландии и России.
Главное к утру пятницы.
https://bbc.in/2lyQdFN
Главное к утру пятницы.
https://bbc.in/2lyQdFN
BBC News Русская служба
Смерть Мугабе и обыски в фонде Навального. Что нужно знать 6 сентября
Сторонники оппозиционера Алексея Навального сообщили об обысках в принадлежащем ему фонде. Британские газеты, тем временем, пытаются понять, что будет делать дальше премьер Борис Джонсон и удастся ли ему восстановить контроль над ситуацией в стране.
Президент Турции Эрдоган заявил, что страна нуждается в международной поддержке для создания зоны безопасности в Сирии.
"Либо это, либо мы будем вынуждены открыть [путь для мигрантов]", - заявил он.
https://bbc.in/2m2ZRAE
"Либо это, либо мы будем вынуждены открыть [путь для мигрантов]", - заявил он.
https://bbc.in/2m2ZRAE
BBC News Русская служба
Турция пригрозила Евросоюзу новым потоком беженцев из Сирии
Турция пригрозила снова открыть путь в Европу через свою территорию для сирийских беженцев, если не получит международную поддержку для формирования зоны безопасности на севере Сирии.
В 2009 году авиакатастрофа над Атлантикой унесла жизни 228 человек.
Большинство погибших были гражданами Франции, Бразилии и Германии.
Суд пришел к выводу, что обвинения в непредумышленном убийстве, выдвинутые родственниками погибших, недостаточно состоятельны.
https://bbc.in/2m33hDu
Большинство погибших были гражданами Франции, Бразилии и Германии.
Суд пришел к выводу, что обвинения в непредумышленном убийстве, выдвинутые родственниками погибших, недостаточно состоятельны.
https://bbc.in/2m33hDu
BBC News Русская служба
Крушение рейса AF447 над Атлантикой: с Air France и Airbus сняты обвинения в непредумышленном убийстве
Во Франции суд снял обвинения в непредумышленном убийстве, выдвинутые в отношении авиакомпании Air France после авиакатастрофы над Атлантическим океаном в 2009 году, унесшей жизни 228 человек.
🔴Футболистов Александра Кокорина и Павла Мамаева решили освободить по УДО.
Они выйдут из колонии через 10 дней.
https://bbc.in/2k5Jpz1
Они выйдут из колонии через 10 дней.
https://bbc.in/2k5Jpz1
BBC News Русская служба
Кокорин и Мамаев освобождены по УДО
Выездной суд в исправительной колонии № 4 Белгородской области постановил освободить условно-досрочно футболистов Александра Кокорина и Павла Мамаева.
Компания, принадлежащая структурам РПЦ, получила лицензию на производство и поставки вина.
Церковные вина будут производиться в селе Дивноморское Краснодарского края - там же, где находится особняк, который называют "резиденция патриарха".
"Не думаю, что это будет масс-маркет. Вероятно, это будет достаточно эксклюзивное вино - как, скажем, есть у католиков папские вина, которые сложно купить", - сказал Би-би-си пресс-секретарь патриарха Кирилла Александр Волков.
https://bbc.in/2k30b1A
Церковные вина будут производиться в селе Дивноморское Краснодарского края - там же, где находится особняк, который называют "резиденция патриарха".
"Не думаю, что это будет масс-маркет. Вероятно, это будет достаточно эксклюзивное вино - как, скажем, есть у католиков папские вина, которые сложно купить", - сказал Би-би-си пресс-секретарь патриарха Кирилла Александр Волков.
https://bbc.in/2k30b1A