BBC News | Русская служба
389K subscribers
19K photos
3.26K videos
20 files
53.7K links
Официальный канал
Русской службы Би-би-си Ньюз

https://www.bbc.com/russian
Download Telegram
"Московское дело" теряет обороты и едва ли обернется громким показательным процессом, пишут "Ведомости".

Британский парламент готовится рассмотреть законопроект, открывающий возможность переноса даты “брексита” на более поздний срок.

Главное к утру среды:

https://bbc.in/2lCkDql
Какую роль Би-би-си играла в секретных операциях времен Второй мировой войны?

Вновь опубликованные архивные данные, среди прочего, рассказывают, как через выпуски новостей передавали шифрованные сообщения для французского и польского сопротивления.

https://bbc.in/2lBjrUa
71-летний внук Черчилля Николас Сомс был членом парламента с 1983 года. В 2014 году королева Елизавета II посвятила его в рыцари.

Его исключили из парламентской фракции тори вместе с несколькими другими депутатами-консерваторами. Они проголосовали за изменение повестки британского парламента вопреки призыву британского премьер-министра Бориса Джонсона.

https://bbc.in/2kev5Et
Тверской суд Москвы приговорил одного из фигурантов дела о насилии в отношении полицейского Кирилла Жукова к трем годам колонии. Как утверждали следователи, на митинге 27 июля он ударил в голову сотрудника Росгвардии. В основе дела лежит видеозапись, на которой молодой человек касается каски омоновца, пытаясь поднять ему забрало.

https://bbc.in/2lD9428
Сегодня министр культуры России Владимир Мединский заявил, что плохо относится к комиксам и выступил против изложения истории в этом жанре.
А вот о том, как в комикс пару лет назад переделали дневник Анны Франк.
https://bbc.in/2m0uR4j
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Из-за урагана "Дориан" Трамп отменил визит в Польшу на памятные мероприятия по случаю годовщины начала Второй мировой войны.

Когда у него спросили, хочет ли он что-то сказать полякам, американский президент ответил "Я просто хочу поздравить Польшу".
Палата общин во втором чтении поддержала запрет жесткого "брексита". Следим за развитием событий в текстовой трансляции:
https://bbc.in/2zP0a5R
🔴 Палата общин поддержала в третьем чтении закон, запрещающий "жесткий брексит".
За закон проголосовали 327 депутатов, против 299. Теперь очередь за лордами.

Борис Джонсон предлагает провести выборы 15 октября: https://bbc.in/32yODDJ
🔴 Попытка Бориса Джонсона провести досрочные выборы 15 октября провалилась: https://bbc.in/2lWPkXz
Вице-президент США Майк Пенс встретится с Борисом Джонсоном, Тверской суд Москвы вынесет приговор Константину Котову, обвиняемому в неоднократном нарушении правил проведения массовых акций, на Украине начинает работу Высший антикоррупционный суд.

Главное к утру четверга:

https://bbc.in/2m1Epfp
На протяжении одного дня, во вторник 3 сентября, Верховная Рада Украины рассмотрела восемь проектов изменений в конституции. Среди них были предложения уменьшить количество депутатов, отменить депутатскую неприкосновенность, предоставить право законодательной инициативы народу.

В чем суть этих инициатив Зеленского и за что их критиковали:

https://bbc.in/2kj7T86
Палата Общин приняла закон, который предписывает премьер-министру попросить ЕС о новой отсрочке “брексита” - до 31 января 2020 года.

Борис Джонсон говорит, что намерен 31 октября при любых обстоятельствах вывести Британию из ЕС, даже если для этого придется резко разорвать связи с союзом.

https://bbc.in/2lyd0kW
Приложение Zao, которое накладывает селфи на отрывки из фильмов, очень популярно в Китае.

При этом возникли опасения по поводу того, как компания использует фотографии людей.

Платежной системе пришлось заверять клиентов, что фейковые видео не смогут обмануть технологию распознавания лиц Smile to Pay.

https://bbc.in/2k3WU28
Папа Франциск начал турне по странам Африки - он посетит Мозамбик, Мадагаскар и островную республику Маврикий. До этого он побывал в Кении, Уганде, ЦАР, Египте и Марокко.

Разбираемся, почему Африка сейчас так важна для католической церкви.

https://bbc.in/2kjgaZK
Пол Маккартни выпустил книжку “для всех дедушек и их внуков, чтобы было что почитать перед сном".

В ней рок-н-рольный дед-"чувак" отправляется с внуками на поиски приключений.

Экс-битл признается, что прозвище Grandude ("grandad" + "dude") ему самому дали его собственные внуки.

https://bbc.in/2lTDwFt
Принцесса Шарлотта пошла в школу. Сегодня первый день учебы четырёхлетней дочери принца Уильяма и герцогини Кейт в школе Thomas’s Battersea, где уже учится ее брат принц Джордж. Детей в школу на машине привёз сам принц Уильям. Их младшего брата Луи оставили дома.
“Они боятся, что это значит что-то пропагандистское, американское обязательно, развращающее. Есть стереотип, что комиксы - это нечто чуждое российскому менталитету, нечто несущее деградацию”.


"Пока я не познакомился с комиксами, я тоже считал, что это всегда что-то легкое и несерьезное про супергероев для детей. Но познакомившись с рядом художественных произведений, я понял, что комиксы, как и кино, могут быть абсолютно разными - и легкими, и серьезными произведениями, за которые дают пулитцеровские премии”.

Любители комиксов рассказали о том, с какими стереотипами они сталкиваются и порекомендовали, что почитать министру культуры России Владимиру Мединскому.

https://bbc.in/2jXxfIg