Пока премьер Борис Джонсон сражается с британским парламентом за "брексит", у стен парламента противники "брексита" выражают своё отношение к происходящему.
https://bbc.in/32qXDeo
https://bbc.in/32qXDeo
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
И ещё немного о “битве за Британию”, которая в эти минуты разворачивается в британском парламенте и у его стен.
Противники премьера Джонсона идут к зданию в Вестминстере и распевают куплеты, называя главу правительства не самыми лестными словами.
Его сторонники в парламенте требуют решительности и реализации результатов референдума 2016 года - выхода из ЕС, с соглашением или без.
Противники премьера Джонсона идут к зданию в Вестминстере и распевают куплеты, называя главу правительства не самыми лестными словами.
Его сторонники в парламенте требуют решительности и реализации результатов референдума 2016 года - выхода из ЕС, с соглашением или без.
🔴 Британский парламент нанес первое поражение премьеру Борису Джонсону.
Парламентарии отстояли право определять повестку голосования. Это означает, что парламент может потребовать отсрочки переговоров по “брекситу”.
Следите за обновлениями на нашем сайте: https://www.bbc.com/russian
Парламентарии отстояли право определять повестку голосования. Это означает, что парламент может потребовать отсрочки переговоров по “брекситу”.
Следите за обновлениями на нашем сайте: https://www.bbc.com/russian
"Московское дело" теряет обороты и едва ли обернется громким показательным процессом, пишут "Ведомости".
Британский парламент готовится рассмотреть законопроект, открывающий возможность переноса даты “брексита” на более поздний срок.
Главное к утру среды:
https://bbc.in/2lCkDql
Британский парламент готовится рассмотреть законопроект, открывающий возможность переноса даты “брексита” на более поздний срок.
Главное к утру среды:
https://bbc.in/2lCkDql
BBC News Русская служба
Дайджест: "Британия - на краю геополитической пропасти"
Британский парламент рассмотрит законопроект о переносе даты выхода Британии из ЕС. Британская пресса, тем временем, анализирует поражение правительства Бориса Джонсона в парламенте и полагает, что лучший выход для премьера - досрочные выборы.
Какую роль Би-би-си играла в секретных операциях времен Второй мировой войны?
Вновь опубликованные архивные данные, среди прочего, рассказывают, как через выпуски новостей передавали шифрованные сообщения для французского и польского сопротивления.
https://bbc.in/2lBjrUa
Вновь опубликованные архивные данные, среди прочего, рассказывают, как через выпуски новостей передавали шифрованные сообщения для французского и польского сопротивления.
https://bbc.in/2lBjrUa
BBC News Русская служба
Секретная музыка и странные фразы. Как Би-би-си воевала во Второй мировой
Вновь опубликованные архивные данные пролили свет на роль, которую Би-би-си играла в секретных операциях времен Второй мировой войны, включая распространение зашифрованных сообщений для групп сопротивления в Европе.
71-летний внук Черчилля Николас Сомс был членом парламента с 1983 года. В 2014 году королева Елизавета II посвятила его в рыцари.
Его исключили из парламентской фракции тори вместе с несколькими другими депутатами-консерваторами. Они проголосовали за изменение повестки британского парламента вопреки призыву британского премьер-министра Бориса Джонсона.
https://bbc.in/2kev5Et
Его исключили из парламентской фракции тори вместе с несколькими другими депутатами-консерваторами. Они проголосовали за изменение повестки британского парламента вопреки призыву британского премьер-министра Бориса Джонсона.
https://bbc.in/2kev5Et
BBC News Русская служба
Внука Черчилля изгнали из фракции тори за то, что он ослушался Джонсона
Депутаты-консерваторы, проголосовавшие за изменение повестки британского парламента вопреки призыву британского премьер-министра Бориса Джонсона, исключены из парламентской фракции тори и не смогут представлять партию на следующих выборах, сообщили в канцелярии…
❗ Тверской суд Москвы приговорил одного из фигурантов дела о насилии в отношении полицейского Кирилла Жукова к трем годам колонии. Как утверждали следователи, на митинге 27 июля он ударил в голову сотрудника Росгвардии. В основе дела лежит видеозапись, на которой молодой человек касается каски омоновца, пытаясь поднять ему забрало.
https://bbc.in/2lD9428
https://bbc.in/2lD9428
🔴 Обвинение просило для него 5 лет колонии. У Коваленко больная 70-летняя мать. https://bbc.in/2lygtA5
BBC News Русская служба
Евгению Коваленко дали три с половиной года. Он кинул урну в бойца Росгвардии
Суд признал Евгения Коваленко виновным в насилии в отношении силовиков и приговорил к трем годам и шести месяцам лишения свободы. 48-летний Коваленко - самый старший фигурант "дела 27 июля". Его обвинили в том, что он толкнул полицейского и бросил урну в…
Главное требование протестующих выполнено. https://bbc.in/2lynzEJ
BBC News Русская служба
Протесты в Гонконге: Керри Лэм отозвала спорный законопроект об экстрадиции
Глава администрации Гонконга Керри Лэм официально отозвала спорный законопроект об экстрадиции в материковый Китай, вызвавший многомесячные протесты в Гонконге.
Сегодня министр культуры России Владимир Мединский заявил, что плохо относится к комиксам и выступил против изложения истории в этом жанре.
А вот о том, как в комикс пару лет назад переделали дневник Анны Франк.
https://bbc.in/2m0uR4j
А вот о том, как в комикс пару лет назад переделали дневник Анны Франк.
https://bbc.in/2m0uR4j
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Из-за урагана "Дориан" Трамп отменил визит в Польшу на памятные мероприятия по случаю годовщины начала Второй мировой войны.
Когда у него спросили, хочет ли он что-то сказать полякам, американский президент ответил "Я просто хочу поздравить Польшу".
Когда у него спросили, хочет ли он что-то сказать полякам, американский президент ответил "Я просто хочу поздравить Польшу".
Палата общин во втором чтении поддержала запрет жесткого "брексита". Следим за развитием событий в текстовой трансляции:
https://bbc.in/2zP0a5R
https://bbc.in/2zP0a5R
🔴 Палата общин поддержала в третьем чтении закон, запрещающий "жесткий брексит".
За закон проголосовали 327 депутатов, против 299. Теперь очередь за лордами.
Борис Джонсон предлагает провести выборы 15 октября: https://bbc.in/32yODDJ
За закон проголосовали 327 депутатов, против 299. Теперь очередь за лордами.
Борис Джонсон предлагает провести выборы 15 октября: https://bbc.in/32yODDJ
🔴 Попытка Бориса Джонсона провести досрочные выборы 15 октября провалилась: https://bbc.in/2lWPkXz
Вице-президент США Майк Пенс встретится с Борисом Джонсоном, Тверской суд Москвы вынесет приговор Константину Котову, обвиняемому в неоднократном нарушении правил проведения массовых акций, на Украине начинает работу Высший антикоррупционный суд.
Главное к утру четверга:
https://bbc.in/2m1Epfp
Главное к утру четверга:
https://bbc.in/2m1Epfp
BBC News Русская служба
"Задавлен и загнан в угол". Джонсон терпит одно поражение за другим. Что нужно знать 5 сентября
Борис Джонсон в среду потерпел очередное поражение - британская пресса единодушно называет его загнанным в угол. Европейская пресса внимательно следит за происходящим. Тем временем в Италии приведут к присяге новое правительство, а на Украине начнет работу…
На протяжении одного дня, во вторник 3 сентября, Верховная Рада Украины рассмотрела восемь проектов изменений в конституции. Среди них были предложения уменьшить количество депутатов, отменить депутатскую неприкосновенность, предоставить право законодательной инициативы народу.
В чем суть этих инициатив Зеленского и за что их критиковали:
https://bbc.in/2kj7T86
В чем суть этих инициатив Зеленского и за что их критиковали:
https://bbc.in/2kj7T86
BBC News Русская служба
Зеленский меняет конституцию Украины. Что за этим стоит?
Отмена неприкосновенности депутатов и уменьшение их числа, право народа инициировать законы, санкции к депутатам-прогульщикам - украинский парламент окончательно принял один и предварительно одобрил семь проектов изменений в конституцию.
Палата Общин приняла закон, который предписывает премьер-министру попросить ЕС о новой отсрочке “брексита” - до 31 января 2020 года.
Борис Джонсон говорит, что намерен 31 октября при любых обстоятельствах вывести Британию из ЕС, даже если для этого придется резко разорвать связи с союзом.
https://bbc.in/2lyd0kW
Борис Джонсон говорит, что намерен 31 октября при любых обстоятельствах вывести Британию из ЕС, даже если для этого придется резко разорвать связи с союзом.
https://bbc.in/2lyd0kW
BBC News Русская служба
"Брексит": Палата общин нанесла Борису Джонсону два тяжелых удара
Палата общин британского парламента за один день нанесла премьеру-евроскептику Борису Джонсону: приняла закон, запрещающий "жесткий брексит" и отказалась проводить внеочередные выборы в удобный Джонсону срок.
Приложение Zao, которое накладывает селфи на отрывки из фильмов, очень популярно в Китае.
При этом возникли опасения по поводу того, как компания использует фотографии людей.
Платежной системе пришлось заверять клиентов, что фейковые видео не смогут обмануть технологию распознавания лиц Smile to Pay.
https://bbc.in/2k3WU28
При этом возникли опасения по поводу того, как компания использует фотографии людей.
Платежной системе пришлось заверять клиентов, что фейковые видео не смогут обмануть технологию распознавания лиц Smile to Pay.
https://bbc.in/2k3WU28
BBC News Русская служба
Deepfake: чем опасно китайское приложение, заменяющее лицо киногероя на ваше селфи?
Возникают вопросы о сохранности личной информации пользователей и о возможности применять приложение для обхода систем распознавания лиц.
Папа Франциск начал турне по странам Африки - он посетит Мозамбик, Мадагаскар и островную республику Маврикий. До этого он побывал в Кении, Уганде, ЦАР, Египте и Марокко.
Разбираемся, почему Африка сейчас так важна для католической церкви.
https://bbc.in/2kjgaZK
Разбираемся, почему Африка сейчас так важна для католической церкви.
https://bbc.in/2kjgaZK
BBC News Русская служба
Папа Франциск в Африке: станет ли континент местом нового взлета католической церкви?
Папа Франциск начал турне по странам Африки, прибыв в Мозамбик. Это четвертый визит понтифика в Африку за шесть лет. Почему так часто?