Из Крыма проблематично выбраться не только на Украину, но и в Европу. Часть стран отказываются выдавать жителям полуострова шенгенские визы из-за непризнанного статуса оккупированной территории.
Впрочем, туристические фирмы в Симферополе и Севастополе помогают получить заветный штамп в паспорте даже с крымской пропиской, рассказала жительница полуострова Анастасия. Правда, стоимость услуги достигает 800 евро за одну визу. В одной из севастопольских турфирм сообщили, что за "гарантированное" получение визы придется отдать 600-700 евро, плюс придется ехать в Краснодар или Москву для сдачи отпечатков пальцев.
Но даже турфирмы-посредники не могут ничем помочь, если требуется виза для ребенка, родившегося в Крыму после аннексии. "В свидетельстве о рождении у него написано: "Крым, Россия". То же - в графе "Место рождения" в заграничном паспорте. С такой записью получить шенген невозможно. Всей семье дают, а ребенку - нет", - сетует Анастасия из Севастополя.
—
Русская служба Би-би-си к пятилетию аннексии Крыма проехала по городам полуострова и поговорила с его жителями о том, как изменилась их жизнь после перехода под контроль России.
https://bbc.in/2JwN30S
Впрочем, туристические фирмы в Симферополе и Севастополе помогают получить заветный штамп в паспорте даже с крымской пропиской, рассказала жительница полуострова Анастасия. Правда, стоимость услуги достигает 800 евро за одну визу. В одной из севастопольских турфирм сообщили, что за "гарантированное" получение визы придется отдать 600-700 евро, плюс придется ехать в Краснодар или Москву для сдачи отпечатков пальцев.
Но даже турфирмы-посредники не могут ничем помочь, если требуется виза для ребенка, родившегося в Крыму после аннексии. "В свидетельстве о рождении у него написано: "Крым, Россия". То же - в графе "Место рождения" в заграничном паспорте. С такой записью получить шенген невозможно. Всей семье дают, а ребенку - нет", - сетует Анастасия из Севастополя.
—
Русская служба Би-би-си к пятилетию аннексии Крыма проехала по городам полуострова и поговорила с его жителями о том, как изменилась их жизнь после перехода под контроль России.
https://bbc.in/2JwN30S
BBC News Русская служба
"За что же держаться?" Как живет Крым через пять лет после референдума
Прошло пять лет после событий 2014 года. Крымчане рожают в Краснодаре, чтобы ребенок в будущем ездил в Европу, сознательно пишут адрес с ошибками при заказе на AliExpress, жалуются на низкие зарплаты и высокие цены и уже смирились с тем, что быть непризнанными…
Специально созданный департамент информационных исследований 30 лет фабриковал документы и распространял их в СМИ.
https://bbc.in/2Httncm
https://bbc.in/2Httncm
BBC News Русская служба
Как Британия распространяла фейковые новости в годы холодной войны
Во время холодной войны британское правительство подделывало документы, создавая фейковые новости, говорится в рассекреченных документах. За пропаганду в британском министерстве иностранных дел отвечал департамент информационных исследований.
Впервые за 30-летнюю историю составления этого рейтинга первое место списка разделили сразу три города.
https://bbc.in/2Cn9u2b
https://bbc.in/2Cn9u2b
BBC News Русская служба
Самые дорогие и самые дешевые города мира по версии Economist
Самыми дорогими городами мира, по версии британского журнала Economist, в 2019 году стали Сингапур, Париж и Гонконг. Самыми дешевыми - Каракас, Дамаск и Ташкент.
🔴 Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев объявил об уходе с поста: https://bbc.in/2CvAU6d
BBC News Русская служба
Нурсултан Назарбаев уходит в отставку с поста президента Казахстана
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев объявил о сложении полномочий главы государства. Он сохранит за собой пост главы совета безопасности страны и лидера правящей партии. Назарбаев был президентом без малого 29 лет. Выборы нового пройдут только в следующем…
◽️ По официальной версии, Марию Карпенко уволили из "Коммерсанта" из-за телеграм-канала "Ротонда", который она вела на пару с коллегой из издания "Фонтанка".
Сама Карпенко утверждает, что каналом занималась как хобби, а уволили ее из-за критики врио губернатора Санкт-Петербурга Беглова. https://bbc.in/2TR1EIk
Сама Карпенко утверждает, что каналом занималась как хобби, а уволили ее из-за критики врио губернатора Санкт-Петербурга Беглова. https://bbc.in/2TR1EIk
BBC News Русская служба
Журналистку "Коммерсанта" уволили из-за телеграм-канала. При чем тут Беглов
Из газеты "Коммерсант" уволили петербургского корреспондента Марию Карпенко. Официальная версия - она вела телеграм-канал, а сотрудники издательского дома не должны работать на другие медиа. Сама она считает, что ее уволили по звонку из Кремля за критику…
🇰🇿 Почему мало кто в Казахстане удивился отставке президента.
И сможет ли "корпорация Назарбаевых" контролировать политику страны и в будущем. Что говорят эксперты: https://bbc.in/2Fe9aDL
И сможет ли "корпорация Назарбаевых" контролировать политику страны и в будущем. Что говорят эксперты: https://bbc.in/2Fe9aDL
BBC News Русская служба
Назарбаев не ушел: эксперты об отставке президента Казахстана
19 марта 2019 года, в 19:00 по местному времени, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев объявил, что уходит в отставку. Назарбаев правил Казахстаном с 1990 года, и пять раз выигрывал президентские выборы. Мы поговорили с экспертами о том, действительно…
"Мы знаем, что этот спектакль произойдет и у нас".
Аналитики обсуждают, захочет ли российский президент повторить опыт своего коллеги.
https://bbc.in/2CsQwaG
Аналитики обсуждают, захочет ли российский президент повторить опыт своего коллеги.
https://bbc.in/2CsQwaG
BBC News Русская служба
"Казахстан любит опережать Россию": пойдет ли Путин по пути Назарбаева?
Бессменный лидер Казахстана ушел в отставку с поста президента, но постарается сохранить власть на другом посту. Русская служба Би-би-си обсудила с российскими и зарубежными экспертами вопрос о том, захочет ли российский президент повторить опыт своего коллеги.
🗞🇷🇺Россия не повторит сценарий Казахстана, "звездопад" губернаторов начался с Челябинска, число жертв авиакатастроф в странах бывшего СССР увеличилось более чем вдвое: https://bbc.in/2Y48Gc1
🗞🇬🇧Все британские газеты пишут много и подробно о "брексите". А также о Китае, который пытается вбить клин между странами Запада: https://bbc.in/2UKfl91
📌Главное к утру среды:
🇰🇿Токаев принял присягу и предложил переименовать столицу Казахстана в честь Назарбаева.
🌠"Звездопад" продолжается: вслед за челябинским губернатором подал в отставку глава Республики Алтай.
👮♂️МВД по Якутии опровергло сообщения об убийстве и избиении мигрантов в регионе. Ведомство также заявило о задержании тех, кто распространял провокационную информацию про уголовное дело об изнасиловании местной жительницы.
🇰🇿Токаев принял присягу и предложил переименовать столицу Казахстана в честь Назарбаева.
🌠"Звездопад" продолжается: вслед за челябинским губернатором подал в отставку глава Республики Алтай.
👮♂️МВД по Якутии опровергло сообщения об убийстве и избиении мигрантов в регионе. Ведомство также заявило о задержании тех, кто распространял провокационную информацию про уголовное дело об изнасиловании местной жительницы.
"Моей первой реакцией был шок. Как это могло произойти у нас?"
Джасинда Ардерн в эксклюзивном интервью Би-би-си рассказала об атмосфере в стране после самого кровавого теракта в ее истории.
https://bbc.in/2FozlZR
Джасинда Ардерн в эксклюзивном интервью Би-би-си рассказала об атмосфере в стране после самого кровавого теракта в ее истории.
https://bbc.in/2FozlZR
BBC News Русская служба
"Правый экстремизм - глобальная проблема". Премьер Новой Зеландии дала интервью Би-би-си
Премьер-министр Новой Зеландии Джасинда Ардерн в эксклюзивном интервью Би-би-си рассказала об атмосфере в стране после самого кровавого теракта в ее истории. Ардерн говорит, что правый экстремизм - это глобальная проблема.
🇺🇸 🇷🇺 "Раньше про такие случаи думали, что это русские между собой разбираются. А теперь каждый про себя думает, что это может случиться и с ним".
Узнали, что американские компании думают о бизнесе в России и почему многие все равно поедут в Петербург: https://bbc.in/2UKIbGz
Узнали, что американские компании думают о бизнесе в России и почему многие все равно поедут в Петербург: https://bbc.in/2UKIbGz
BBC News Русская служба
Грозит ли Петербургскому форуму бойкот из-за дела Калви
Американский бизнес не планирует полностью бойкотировать Петербургский экономический форум из-за дела Baring Vostok. Но окончательные решения пока не приняты. Часть компаний еще не определились с составом делегации, а часть и вовсе не решили, нужно ли ехать…
Гаагский суд ужесточил назначенное трибуналом по бывшей Югославии наказание - экс-лидеру боснийских сербов Радовану Караджичу назначен пожизненный срок.
https://bbc.in/2Tg0kKE
https://bbc.in/2Tg0kKE
Тереза Мэй выступила с обращением к нации. В нем она сказала, что она никуда не уходит, второго референдума не будет, а ее соглашение остаётся «лучшим вариантом» выхода Британии из ЕС. https://bbc.in/2Frxd3n
BBC News Русская служба
Тереза Мэй: я не буду продлевать срок "брексита" далее 30 июня
Премьер-министр Великобритании Тереза Мэй заявила в среду вечером, выступая перед прессой на Даунинг-стрит, что не будет продлевать срок "брексита" далее чем 30 июня. Она также исключила проведение второго референдума.
🗞🇬🇧Британская пресса пишет о том, что никто на данный момент не знает, что произойдет с "брекситом", но что политическая карьера Терезы Мэй, вероятно, подходит к концу: https://bbc.in/2Jqs1kl
📌Главное к утру четверга:
🌠"Звездопад" продолжается. Губернатор Мурманской области Марина Ковтун решила покинуть свой пост.
🇬🇧"Парламент уходит от решения". Тереза Мэй обвинила депутатов в саботаже "брексита".
💼За 10 лет чиновников в России сокращали дважды. Стало ли их меньше?
🌠"Звездопад" продолжается. Губернатор Мурманской области Марина Ковтун решила покинуть свой пост.
🇬🇧"Парламент уходит от решения". Тереза Мэй обвинила депутатов в саботаже "брексита".
💼За 10 лет чиновников в России сокращали дважды. Стало ли их меньше?
"Когда я была одна дома, я сходила с ума: стояла на четвереньках и выла, как бешеный пес. Орала и не могла успокоиться. Я хотела вырвать что-то грязное из себя и никак не могла".
Почему вся Ингушетия верит в порчу и как вооруженные отряды борются с колдуньями. Репортаж Олеси Герасименко.
https://bbc.in/2JrEgNn
Почему вся Ингушетия верит в порчу и как вооруженные отряды борются с колдуньями. Репортаж Олеси Герасименко.
https://bbc.in/2JrEgNn
BBC News Русская служба
"Смерть - 5000 рублей": почему в Ингушетии идет охота на колдунов
В Ингушетии появились охотники на ведьм. В республике стала так популярна вера в порчу, что активисты борются с ней, врываясь в масках и с оружием в дома предполагаемых колдунов. Би-би-си выяснила, зачем ингуши насылают друг на друга джиннов.
"Уважаемые коллеги, во рту Центральной избирательной комиссии горячая картофелина. ЦИК может ее передать Думе. Чтоб она ей обжигалась. Но я думаю, задача ЦИК ее разжевать", - заявил при обсуждении член ЦИК Борис Эбзеев.
https://bbc.in/2TY8uvH
https://bbc.in/2TY8uvH
BBC News Русская служба
Павел Грудинин не станет депутатом Госдумы. ЦИК отказался передавать ему мандат
Руководство КПРФ решило передать освободившийся после смерти Жореса Алферова мандат Павлу Грудинину. Пока закону партия имеет на это право, но в Кремле и ЦИКе такому решению противятся.