BBC News | Русская служба
390K subscribers
18.8K photos
3.16K videos
20 files
53K links
Официальный канал
Русской службы Би-би-си Ньюз

https://www.bbc.com/russian
Download Telegram
📷 В Главном храме Вооруженных сил в ночь на воскресенье состоялась первая пасхальная служба. В ней приняли участие около 4 тысяч человек, сообщили в Министерстве обороны.

Многие пользователи соцсетей обратили внимание на необычное красное освещение, которое, по их мнению, создавало зловещую атмосферу во время службы.

На подсветку храма минобороны планировало потратить почти 95 млн рублей: такая сумма была заложена на поставку осветительного оборудования для внутренней архитектурной подсветки храма в плане-графике закупок. Неизвестно, был ли разыгран тендер: на госзакупках нет данных о нем.

Храм строился с 2018 года на территории выставочно-пропагандистского парка "Патриот".

За это время храм успел прославиться тем, что, по словам министра обороны Сергея Шойгу, его ступени планировалось отлить из сплава, в составе которого были детали расплавленных германских танков времен войны. Планы украсить храм образами, связанными с Великой Отечественной войной, также привели к бурным дискуссиям в сетях и СМИ.
На встрече "Большой семерки" в Лондоне министры иностранных дел стран-участниц встретятся лично впервые за два года и обсудят, помимо прочего, противодействие российской дезинформации.

"Дверь для позитивных отношений и дипломатии всегда открыта с нашей стороны, и я думаю, что это разделяют многие страны НАТО. Но что должно измениться - так это поведение России как постоянного члена Совета безопасности ООН, противоречащее основным нормам международного права," - заявил министр иностранных дел Британии Доминик Рааб накануне.

Помимо министров стран G7 - Британии, США, Канады, Франции, Германии, Италии и Японии, во встрече участвуют представители Австралии, Индии, Южной Кореи и ЮАР. Они приглашены в качестве гостей.

https://bbc.in/3egs67D
"Этот фильм в России никто не увидел".

Главный приз кинофестиваля документального кино "Артдокфест" получила картина "Тихий голос" о чеченском гее - бойце ММА по имени Хаваж, который был вынужден был покинуть регион, когда родственники узнали о его сексуальной ориентации.

Показ фильма "Тихий голос" режиссера, работающего под псевдонимом Река Валерик, в рамках "Артдокфеста" был фактически сорван.

В Москве организаторы "Артдокфеста" были вынуждены снять с показа "Тихий голос" из-за поступавших в их адрес угроз. В Петербурге многие показы фестиваля не состоялись из-за действий полиции и Роспотребнадзора.

https://bbc.in/3b3G4Yi
В Тегеране погибла высокопоставленный швейцарский дипломат. Она выпала из высотки, в которой жила.

Тело женщины обнаружил садовник, когда после смерти женщины уже прошло значительное время.

По данным иранских экстренных служб, погибшая работала первым секретарем посольства Швейцарии в Иране. Причины ее падения пока неизвестны.

https://bbc.in/3eebUUn
🎶 Новый альбом She Walks In Beauty Марианны Фейтфулл – любовницы Мика Джаггера, прошедшей путь от подростка-ангела к наркотической преисподней британской рок-музыки второй половины 60-х – явление в высшей степени необычное.

Двенадцать треков в альбоме – двенадцать стихотворений английских поэтов Джорджа Гордона Байрона, Перси Биши Шелли, Джона Китса, Уильяма Вордсворта, Томаса Худа и Альфреда Теннисона.

Помогали в записи этого альбома легендарные Ник Кейв и Брайан Ино.

Наш обозреватель Александр Кан рассказывает, почему его нужно слушать.

https://bbc.in/3b1eJGc
💍 Крупнейшая в мире ювелирная компания Pandora больше не будет делать украшения с природными алмазами, а перейдет на бриллианты исключительно лабораторного производства.

В Pandora утверждают, что такое решение вызвано заботой об окружающей среде. Впрочем, есть и другой фактор – цена: лабораторные алмазы обойдутся компании на треть дешевле.

Кроме того, лабораторные бриллианты пользуются особенной популярностью у нового поколения покупателей – миллениалов и зумеров, обеспокоенных экологическими и этическими последствиями добычи природных алмазов.

https://bbc.in/3vKGfjp
Правительство России временно запретило экспорт гречки за границу.

С такой инициативой выступил Минсельхоз. Как объясняли в ведомстве, эта мера необходима, чтобы не допустить роста цен.

Гречневая крупа остается лидером по росту цен среди наиболее популярных круп в России. С начала года, по подсчетам Росстата, цены на гречку выросли на 4,4%.

https://bbc.in/2PO9pPf
🦠 Оппозиция в Индии, где число зараженных коронавирусом перевалило за 20 млн, требует, чтобы власти ввели общенациональный локдаун. Однако те всячески сопротивляются этому.

✈️ Евросоюз планирует разрешить въезд туристам, которые как минимум за две недели до этого сделали одну из прививок, одобренных ЕС.

Эти и другие новости о ситуации с пандемией в мире – в нашем обзоре: https://bbc.in/3vJTxwf
Словацкие шерпы, horský šerpa, не имеют никакого отношения к гималайской и непальской этнической группе. Однако занятие у них то же самое – носить тяжелый груз, необходимый высоко в горах.

Некоторым из них хорошо за 70. Но на вопросы о здоровье эти жизнерадостные жители Словакии отвечают примерно так: “Понятия не имею, у врача лет 20 не был”.

При этом нести на плечах груз килограммов 50 по дороге в гору для них – любимая работа.

Рассказываем, как живут “горски носичи”, словацкие шерпы, которые просто не могут представить себя без гор.

https://bbc.in/3xJPLF6
Депутаты Госдумы предлагают запретить выдвигать свою кандидатуру на выборах гражданам, которые руководили организацией еще до признания ее экстремистской или террористической.

Руководители таких организаций, согласно законопроекту, не смогут избираться в Госдуму в течение пяти лет, а обычные сотрудники – в течение трех лет после того, как вступило в силу решение суда о запрете или ликвидации организации.

Соратники Алексея Навального уже заявили, что эта инициатива угрожает тем, кто работал в его команде.

https://bbc.in/33fOg3y
🔴 В Госдуме внесли два законопроекта, направленных против россиян, сотрудничающих с организациями, объявленными в стране экстремистскими или нежелательными.

🔴 Премьер Израиля Нетаньяху не смог сформировать правительство.

🔴 "Верховный суд Facebook" решит судьбу аккаунтов Трампа.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/2QVziNp
Скончавшийся 28 апреля Майкл Коллинз - необычный человек даже по меркам астронавтики. Он один из трех членов экипажа "Апполона-11" - того самого, который первым побывал на Луне.

Однако в отличие от Нила Армстронга и Базза Олдрина, оставивших свои следы на лунной поверхности, Коллинз все время оставался в командном модуле на орбите вокруг Луны, обеспечив удачный спуск и благополучное возвращение своих коллег со спутника Земли.

Коллинз несколько раз давал интервью Би-би-си. Мы выбрали несколько наиболее интересных его высказываний о полете, карьере и личной жизни.

https://bbc.in/3nN2fHv
В России выявлено 7 975 новых случаев заражения коронавирусом.

За сутки выздоровели 7 506 человек, умерли – 360.
Пресненский суд Москвы принял иск Алексея Навального к Дмитрию Пескову.

Навальный требует опровергнуть слова Пескова журналистам о том, что с ним якобы "работают специалисты ЦРУ".

https://bbc.in/3eX7wYP
Эта достаточно странная фотография Джо Байдена и его супруги в гостях у 39-го президента США Джимми Картера вызвала бурю в соцсетях.

На снимке Картер и его жена Розалин выглядят совсем маленькими рядом с настоящими "великанами" Байденом и первой леди Джилл. Хотя Байден действительно немного выше Картера, эта разница в росте не настолько велика, как может показаться, глядя на это фото.

Фоторедактор Би-би-си объясняет, в чем же причина такого необычного оптического эффекта.

https://bbc.in/3vItupr
Американское издательство Penguin Random House готовится опубликовать детскую книгу авторства Меган Маркл об отношениях отцов и сыновей.

Герцогиня Сассекская писала ее на основе опыта ее мужа принца Гарри при воспитании их сына Арчи.

"Надеюсь, каждая семья, какой бы они ни была, сможет найти в "Скамейке" что-то похожее на свою жизнь, как она похожа на жизнь моей семьи", - заявила герцогиня.

https://bbc.in/3xMAjYJ
Петушинский районный суд Владимирской области назначил предварительные заседания по трем искам Навального на 26 мая.

Заседания пройдут в виде бесед, в ходе которых назначат даты основного заседания, уточнил Русской службе Би-би-си адвокат Навального Вадим Кобзев.

https://bbc.in/3tkZ5Mi
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Королевские морские пехотинцы испытывают реактивный костюм, разработанный компанией Gravity Industries, для оказания помощи в морских операциях, требующих высадки морпехов на борт.

До сих пор они быстро спускались с вертолета, но реактивный костюм дает новую стратегию высадки десанта.
🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿 🗳 В этот четверг в Шотландии пройдут парламентские выборы.

Уверенное большинство, судя по опросам, могут получить сторонники независимости - и они намерены решительно потребовать нового референдума об отделении от Британии.

Лондон, однако, согласия на него не дает.

https://bbc.in/3gZeoaZ