❗️Британия и Евросоюз в последний момент перед окончательным выходом Соединенного Королевства из ЕС сумели избежать резкого разрыва без соглашения и договориться о том, как им жить, торговать и сотрудничать после 31 декабря.
В ближайшее время соглашение должны обсудить и предварительно одобрить послы стран ЕС в Брюсселе, после чего, как ожидается, его утвердят Европейский совет и парламент Британии.
https://bbc.in/2KpV9JW
В ближайшее время соглашение должны обсудить и предварительно одобрить послы стран ЕС в Брюсселе, после чего, как ожидается, его утвердят Европейский совет и парламент Британии.
https://bbc.in/2KpV9JW
BBC News Русская служба
Жесткий брексит отменяется: Британия и Евросоюз договорились - BBC News Русская служба
Британия и Евросоюз в последний момент перед окончательным выходом Соединенного Королевства из ЕС сумели избежать резкого разрыва и договориться о том, как жить и торговать дальше.
BBC News | Русская служба
❗️Британия и Евросоюз в последний момент перед окончательным выходом Соединенного Королевства из ЕС сумели избежать резкого разрыва без соглашения и договориться о том, как им жить, торговать и сотрудничать после 31 декабря. В ближайшее время соглашение…
Так Борис Джонсон отреагировал на достижение торгового соглашения между Британией и ЕС.
❗️В России впервые посадили полицейского за удержание человека в рабстве.
Прокуратура просила для Гафиятова 14 лет колонии, но суд решил дать ему срок в четыре года. Судья полностью исключил одну из статей, вменяемых полицейскому - "Превышение должностных полномочий".
Бывший оперативник свою вину на суде отрицал
http://bbc.in/38xCVxR
Прокуратура просила для Гафиятова 14 лет колонии, но суд решил дать ему срок в четыре года. Судья полностью исключил одну из статей, вменяемых полицейскому - "Превышение должностных полномочий".
Бывший оперативник свою вину на суде отрицал
http://bbc.in/38xCVxR
BBC News Русская служба
В России впервые посадили полицейского за удержание человека в рабстве
Татарстане полицейского Динара Гафиятова приговорили к четырем годам колонии общего режима за то, что он весной 2019 года похитил местного жителя, 47-летнего Идриса Садыкова, и заставил работать на ферме своего отца.
“В моей бочке, где я обитал последние много месяцев, есть радиосвязь, по которой передают, что летит вертолет и нужно разогнать белых медведей с вертолетной площадки. И вот одним августовским деньком по связи говорят: “Шаведдинова позовите”. Я прихожу, они говорят: “Твой друг в коме”. “Какой друг?” “Навальный в коме”. Вроде как отравили». И все, больше никакой информации”.
Год назад сотрудника ФБК Руслана Шаведдинова насильно отправили в армию. Он вернулся и рассказал Русской службе Би-би-си о воинском быте в Заполярье, информационной изоляции и о том, как он пропустил 2020 год.
http://bbc.in/3mMyVi8
Год назад сотрудника ФБК Руслана Шаведдинова насильно отправили в армию. Он вернулся и рассказал Русской службе Би-би-си о воинском быте в Заполярье, информационной изоляции и о том, как он пропустил 2020 год.
http://bbc.in/3mMyVi8
BBC News Русская служба
"У нас был пес и два медведя": сотрудник ФБК Руслан Шаведдинов о службе в Заполярье
Ровно год назад 24-летнего соратника Навального забрали в армию, отключив в квартире свет и выбив дверь. Он вернулся и рассказал корреспонденту Русской службы Би-би-си о килограммах писем, белых медведях и о том, как узнавал о событиях в мире.
"Я не согласна! Сейчас у меня пенсия 600 рублей, больше половины придется отдать".
Елизавета Бурсова - 87-летняя пенсионерка, которая оказалась в зале суда после того, как вывесила бело-красно-белый флаг у себя на балконе в Минске. Как они другие белорусы защищают символику, которая неугода властям.
http://bbc.in/38ruAM4
Елизавета Бурсова - 87-летняя пенсионерка, которая оказалась в зале суда после того, как вывесила бело-красно-белый флаг у себя на балконе в Минске. Как они другие белорусы защищают символику, которая неугода властям.
http://bbc.in/38ruAM4
BBC News Русская служба
Новый год без красного и белого. Как в Беларуси борются с неугодной символикой
Выдалбливание флагов из-подо льда рек, новогодний конкурс рисунков без красно-белых цветов, риск быть арестованным за бело-красно-белый флаг на балконе - белорусские власти продолжают борьбу с неугодной символикой. Действующий президент Александр Лукашенко…
Главная новость последней недели – это очередной эпизод расследования об отравлении Алексея Навального. Выяснилось, что сам Навальный пообщался с одним из предполагаемых членов группы слежения за ним, сотрудником ФСБ, который в телефонном разговоре рассказал детали операции по неудачному покушению на политика.
Как сотрудник ФСБ мог выложить такие данные предполагаемой жертве и к чему это может привести, Лиза Фохт обсудила с журналистами Русской службой Би-би-си Владимиром Дергачевым и Сергеем Горяшко.
Подкаст "Что это было?" также можно слушать в подкастах Apple, в Overcast, на "Яндекс. Музыка".
Как сотрудник ФСБ мог выложить такие данные предполагаемой жертве и к чему это может привести, Лиза Фохт обсудила с журналистами Русской службой Би-би-си Владимиром Дергачевым и Сергеем Горяшко.
Подкаст "Что это было?" также можно слушать в подкастах Apple, в Overcast, на "Яндекс. Музыка".
Audio
🎧 Подкаст "Что это было". Отравление Навального как главный политический скандал года
Спустя полтора года после задержания и стремительного освобождения из-под стражи журналиста "Медузы" Ивана Голунова в Мосгорсуде начался процесс против причастных к делу пяти экс-полицейских. Их обвиняют в незаконном задержании и фальсификации доказательств.
Почти все бывшие сотрудники полиции не признают свою вину, а главный обвиняемый - экс-начальник отделения из отдела по борьбе с наркотиками УВД по Западному округу Москвы Игорь Ляховец назвал предъявленное обвинение "полетом фантазии".
Рассказываем, как прошло первое заседание по этому громкому делу.
http://bbc.in/3mOaXmO
Почти все бывшие сотрудники полиции не признают свою вину, а главный обвиняемый - экс-начальник отделения из отдела по борьбе с наркотиками УВД по Западному округу Москвы Игорь Ляховец назвал предъявленное обвинение "полетом фантазии".
Рассказываем, как прошло первое заседание по этому громкому делу.
http://bbc.in/3mOaXmO
BBC News Русская служба
В Москве начали судить полицейских по делу Голунова, вину признает лишь один
В Мосгорсуде начался процесс по делу корреспондента “Медузы” Ивана Голунова. На скамье подсудимых - пятеро бывших полицейских. Их обвиняют в том, что они подкинули журналисту наркотики и сфальсифицировали дело. Вину признает лишь один из них.
🔴 По всему миру прошли рождественские службы в условиях коронавирусных ограничений.
🔴 Британии и ЕС удалось согласовать дальнейшие торгово-экономические отношения после 31 декабря.
🔴 В Москве начался суд над полицейскими, организовавшими провокацию в отношении журналиста Ивана Голунова.
Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.
https://bbc.in/37KYUCu
🔴 Британии и ЕС удалось согласовать дальнейшие торгово-экономические отношения после 31 декабря.
🔴 В Москве начался суд над полицейскими, организовавшими провокацию в отношении журналиста Ивана Голунова.
Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.
https://bbc.in/37KYUCu
“Как только британцы осознают, насколько примитивным оказалось их соглашение с ЕС, политики в этой стране начнут дискуссию о том, не стоит ли улучшить его и если да, то как.”
Британия и Евросоюз наконец смогли договориться о будущих торгово-экономических отношениях.
Соглашение означает, что Лондону и Брюсселю удалось избежать торговой войны. Однако, у Британии не получилось сохранить свободный доступ к единому рынку Евросоюза.
Обе стороны объявили о победе, но кто выиграл на самом деле?
https://bbc.in/2WJy6vZ
Британия и Евросоюз наконец смогли договориться о будущих торгово-экономических отношениях.
Соглашение означает, что Лондону и Брюсселю удалось избежать торговой войны. Однако, у Британии не получилось сохранить свободный доступ к единому рынку Евросоюза.
Обе стороны объявили о победе, но кто выиграл на самом деле?
https://bbc.in/2WJy6vZ
BBC News Русская служба
"ЕС добился, чего хотел". Чем закончился исторический развод Британии с Евросоюзом - BBC News Русская служба
Британия и Евросоюз наконец договорились о том, как жить после громкого развода ядерной монархии с крупнейшим на планете политическим и экономическим союзом 27 стран. Обе стороны объявили о победе, но кто выиграл на самом деле?
Александру Лукашенко идеи феминизма никогда не были близки, и сейчас понятно, что это - один из главных просчетов его похода на новый срок.
Объединившиеся против него, женщины не только провели успешную кампанию, но и изменили страну.
Лукашенко говорил об агрессивном влиянии извне, а белорусские женщины выходили на улицы с цветами.
Именно они стали главными героинями современной Беларуси, и мы поговорили с ними об этом.
https://bbc.in/2KtmFWW
Объединившиеся против него, женщины не только провели успешную кампанию, но и изменили страну.
Лукашенко говорил об агрессивном влиянии извне, а белорусские женщины выходили на улицы с цветами.
Именно они стали главными героинями современной Беларуси, и мы поговорили с ними об этом.
https://bbc.in/2KtmFWW
BBC News Русская служба
Просто надели белые платья и взяли цветы. Почему главной силой белорусских протестов стали женщины - BBC News Русская служба
Основой белорусских протестов 2020 года стали женщины. Так получилось еще и потому, что президент страны Александр Лукашенко далек от идей феминизма и много раз говорил, что женщина просто не сможет возглавить страну. По итогам года можно сказать, что права…
Для большинства британцев торговая сделка с ЕС стала хорошей новостью: не будет жесткого брексита, а значит, хаоса на границе, роста цен из-за тарифов и пошлин и большой неопределенности в отношениях с Евросоюзом.
Многие пока не совсем понимают, принесут ли новые правила торговли настоящую экономическую свободу, но сходятся на том, что и не самая лучшая сделка лучше расставания с могущественным соседом без каких-либо договоренностей.
Но выход из таможенного союза создаст дополнительные расходы для британского бизнеса, а заключение сделки может ограничить свободное перемещение британцев по ЕС.
Что говорят критики и сторонники брексита о новом торговом соглашении?
https://bbc.in/2WX2fZ3
Многие пока не совсем понимают, принесут ли новые правила торговли настоящую экономическую свободу, но сходятся на том, что и не самая лучшая сделка лучше расставания с могущественным соседом без каких-либо договоренностей.
Но выход из таможенного союза создаст дополнительные расходы для британского бизнеса, а заключение сделки может ограничить свободное перемещение британцев по ЕС.
Что говорят критики и сторонники брексита о новом торговом соглашении?
https://bbc.in/2WX2fZ3
BBC News Русская служба
Торговая сделка Британии с ЕС: кто выиграл и кто проиграл? - BBC News Русская служба
После анонсированной накануне Рождества сделки между ЕС и Британией британцы спорят о том, принесут ли новые правила торговли экономическую свободу, но сходятся на том, что и не самая лучшая сделка все же лучше расставания без договоренностей.
Следственные органы возбудили уголовное дело в отношении Любови Соболь, соратницы Алексея Навального.
Она звонила в дверь квартиры, где может жить предполагаемый член группы сотрудников ФСБ, следивших за Навальным.
По информации СМИ, дело возбуждено по части 2 статьи 139 УК РФ (незаконное проникновение в жилище с угрозой применения насилия). Она предусматривает до двух лет лишения свободы.
https://bbc.in/3hlC2wn
Она звонила в дверь квартиры, где может жить предполагаемый член группы сотрудников ФСБ, следивших за Навальным.
По информации СМИ, дело возбуждено по части 2 статьи 139 УК РФ (незаконное проникновение в жилище с угрозой применения насилия). Она предусматривает до двух лет лишения свободы.
https://bbc.in/3hlC2wn
BBC News Русская служба
К Любови Соболь пришли с обыском. Она звонила в дверь предполагаемого "отравителя"
В отношении соратницы оппозиционера Алексея Навального Любови Соболь возбудили уголовное дело, сообщил ее адвокат. Она звонила в дверь квартиры, где может жить предполагаемый член группы сотрудников ФСБ, следивших за Навальным.
🎥 2020 стал не только годом коронавируса и связанных с ним ограничений, но и годом масштабных протестов во всем мире.
Вы могли и не слышать про некоторые из них, но наверняка видели символы этих акций.
Корреспондент Русской службы Би-би-си Петр Козлов рассказывает про главные митинги 2020 года.
https://www.youtube.com/watch?v=UXxAkQmLRb0
Вы могли и не слышать про некоторые из них, но наверняка видели символы этих акций.
Корреспондент Русской службы Би-би-си Петр Козлов рассказывает про главные митинги 2020 года.
https://www.youtube.com/watch?v=UXxAkQmLRb0
YouTube
Молния, утка, “Фургаломобиль” и другие символы протестов в 2020
2020 стал не только годом коронавируса и связанных с ним ограничений, но и годом масштабных протестов во всем мире.
Вы могли и не слышать про некоторые из них, но наверняка видели символы этих акций.
Корреспондент Русской службы Би-би-си Петр Козлов…
Вы могли и не слышать про некоторые из них, но наверняка видели символы этих акций.
Корреспондент Русской службы Би-би-си Петр Козлов…
"Влетаешь туда, резко тормозишь, врубаешь заднюю передачу и замираешь. Я должен успеть все сфотографировать. По моей команде гонишь обратно. Если у тебя не получится - англичане нас там и расстреляют."
После Второй мировой войны, в Германии, разделенной на четыре оккупационные зоны, появились военные миссии связи для коммуникации между вооруженными силами СССР и Запада.
Но в начале холодной войны они оказались в уникальном положении, позволяющем заниматься разведкой.
Что сейчас известно о работе этих миссий?
https://bbc.in/3rtXaVN
После Второй мировой войны, в Германии, разделенной на четыре оккупационные зоны, появились военные миссии связи для коммуникации между вооруженными силами СССР и Запада.
Но в начале холодной войны они оказались в уникальном положении, позволяющем заниматься разведкой.
Что сейчас известно о работе этих миссий?
https://bbc.in/3rtXaVN
BBC News Русская служба
Горячие погони холодной войны: малоизвестная история борьбы разведок в Германии
После Второй мировой войны в разделенной Германии появились военные миссии связи. Официально они работали для поддержания связи между вооруженными силами СССР и Запада, но очень скоро миссии превратились в команды передовых разведчиков, о которых до сих пор…
❗️Суд приговорил бывшего главу Серпуховского района Московской области Александра Шестуна к 15 годам колонии строгого режима.
Он признан виновным в получении взятки в особо крупном размере.
https://bbc.in/2Jpkhjq
Он признан виновным в получении взятки в особо крупном размере.
https://bbc.in/2Jpkhjq
BBC News Русская служба
Экс-глава Серпуховского района Александр Шестун получил 15 лет колонии
Подольский городской суд Подмосковья приговорил бывшего главу Серпуховского района Московской области Александра Шестуна к 15 годам колонии.
Британская супермодель Стелла Теннант умерла в возрасте 50 лет в начале этой недели.
Теннант была одной из самых узнаваемых представительниц индустрии моды с 1990-х годов.
Она также была любимицей многих дизайнеров и более 25 лет появлялась на обложках журналов и на подиумах.
Вспоминаем о ее карьере - в нашей подборке фотографий.
https://bbc.in/2WLDE9q
Теннант была одной из самых узнаваемых представительниц индустрии моды с 1990-х годов.
Она также была любимицей многих дизайнеров и более 25 лет появлялась на обложках журналов и на подиумах.
Вспоминаем о ее карьере - в нашей подборке фотографий.
https://bbc.in/2WLDE9q