С начала боевых действий на востоке Украины российские представители утверждают, что регулярная армия в них не участвует, а данные о потерях российских сил в Сирии министерство обороны раскрывает не в полном объеме.
Русская служба Би-би-си изучила памятники погибшим в локальных войнах в разных городах страны и обнаружила на них несколько фамилий российских офицеров, никогда ранее не упоминавшихся в официальных данных.
О чем нам могут рассказать памятники, когда молчат власти? Читайте в новом расследовании Би-би-си.
https://bbc.in/2Pd2Od2
Русская служба Би-би-си изучила памятники погибшим в локальных войнах в разных городах страны и обнаружила на них несколько фамилий российских офицеров, никогда ранее не упоминавшихся в официальных данных.
О чем нам могут рассказать памятники, когда молчат власти? Читайте в новом расследовании Би-би-си.
https://bbc.in/2Pd2Od2
BBC News Русская служба
Гранитная правда Донбасса и Сирии: о чем говорят памятники, когда молчит государство
Русская служба Би-би-си изучила памятники погибшим в локальных войнах в разных городах страны, обнаружила на них четыре никогда ранее не упоминавшихся фамилии российских офицеров и выяснила, что памятники часто рассказывают больше, чем военные и чиновники.…
У журналиста Ивана Сафронова, арестованного по делу о госизмене, не подтвердился коронавирус.
Уполномоченный по правам человека в России Татьяна Москалькова рассказала, что Сафронов чувствует себя нормально, и его "или уже перевели, или должны перевести" из одиночной камеры в обычную.
https://bbc.in/2PdmsG4
Уполномоченный по правам человека в России Татьяна Москалькова рассказала, что Сафронов чувствует себя нормально, и его "или уже перевели, или должны перевести" из одиночной камеры в обычную.
https://bbc.in/2PdmsG4
BBC News Русская служба
У Сафронова не подтвердился коронавирус. Его переводят в обычную камеру
У журналиста Ивана Сафронова, работавшего советником главы "Роскосмоса" и арестованного по делу о госизмене, не подтвердился коронавирус, сообщила уполномоченный по правам человека в России Татьяна Москалькова.
🔴 В отношении муниципального депутата Юлии Галяминой возбудили уголовное дело о неоднократном нарушении правил проведения митингов.
https://bbc.in/39GtUCO
https://bbc.in/39GtUCO
BBC News Русская служба
На Юлию Галямину завели уголовное дело по "дадинской" статье
В отношении муниципального депутата Тимирязевского района Москвы Юлии Галяминой возбудили уголовное дело о неоднократном нарушении правил проведения митингов.
Forwarded from Коммерсантъ
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
😷 Как восстанавливается малый и средний бизнес после снятия ограничений? Поговорили об этом с представителями наиболее пострадавших отраслей.
🦠Коронавирус в России. Главное
🔴Власти Москвы считают, что показатели суточного прироста случаев заражения достигли минимума.
🔴 Россия снова не вошла в список стран, гражданам которых разрешено въезжать в страны Евросоюза.
🔴 Московская биржа переводит до 30% сотрудников на постоянную удаленную работу.
🔴 В Мордовии зафиксированы случаи повторного заболевания коронавирусом у одних и тех же пациентов.
Подробнее: https://bbc.in/3hQClym
🔴Власти Москвы считают, что показатели суточного прироста случаев заражения достигли минимума.
🔴 Россия снова не вошла в список стран, гражданам которых разрешено въезжать в страны Евросоюза.
🔴 Московская биржа переводит до 30% сотрудников на постоянную удаленную работу.
🔴 В Мордовии зафиксированы случаи повторного заболевания коронавирусом у одних и тех же пациентов.
Подробнее: https://bbc.in/3hQClym
Министр обороны США подтвердил, что 12,000 американских военных будут выведены из Германии и перемещены в другие страны Европы, в том числе, возможно, в Польшу и страны Балтии.
Россия пообещала ответить на перемещение американских сил ближе к российским границам, в том числе, размещением “носителей новейших вооружений на максимально близкое расстояние к границам тех стран, откуда будет исходить угроза”.
Разбираемся, как перестановка военных сил США повлияет на ситуацию в регионе и отношения Америки и России.
https://bbc.in/39Kgben
Россия пообещала ответить на перемещение американских сил ближе к российским границам, в том числе, размещением “носителей новейших вооружений на максимально близкое расстояние к границам тех стран, откуда будет исходить угроза”.
Разбираемся, как перестановка военных сил США повлияет на ситуацию в регионе и отношения Америки и России.
https://bbc.in/39Kgben
BBC News Русская служба
Перебросит ли Трамп войска из Германии к границам России?
Министерство обороны России на этой неделе пообещало разместить на западных границах России новейшие вооружения и дополнительные войска, если Дональд Трамп переведет часть выводимых из Германии солдат в Польшу и страны Балтии. Пока, однако, конкретных планов…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В Хабаровске сегодня так. Люди вечером снова вышли на протестное шествие, но теперь их скандирования заглушают автомобили ДПС.
Видео снял корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
Видео снял корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
Би-би-си: Как вы думаете, а возможно ли в наши дни в России существование большого независимого издания, которое не ведет с Кремлем диалог, не выстраивает отношения и не получает от него какие-то гарантии и защиту?
Дерк Сауэр: Я думаю, нет. Существование такого медиа в России сейчас невозможно.
—
🗞Русская служба Би-би-си поговорила с Дерком Сауэром, основателем “Ведомостей“, который 30 лет проработал на российском рынке, об отношениях СМИ и власти, цензуре, свободе слова, харассменте в редакциях и о том, зачем работать журналистом в 2020 году.
https://bbc.in/2Xfl0r1
Дерк Сауэр: Я думаю, нет. Существование такого медиа в России сейчас невозможно.
—
🗞Русская служба Би-би-си поговорила с Дерком Сауэром, основателем “Ведомостей“, который 30 лет проработал на российском рынке, об отношениях СМИ и власти, цензуре, свободе слова, харассменте в редакциях и о том, зачем работать журналистом в 2020 году.
https://bbc.in/2Xfl0r1
BBC News Русская служба
"К Путину и Навальному должен быть один подход". Дерк Сауэр о свободных СМИ, харассменте и цензуре
Основатель "Ведомостей" и бывший президент РБК Дерк Сауэр, тридцать лет проработавший на российском медиарынке, поговорил с Би-би-си о цензуре, отношениях СМИ и Кремля, свободной журналистике и харассменте в российских редакциях.
В Москве будет усилен контроль за соблюдением масочного режима в магазинах, так как не все розничные сети соблюдают требования по обеспечению санитарных мер, заявил РБК руководитель департамента торговли и услуг Алексей Немерюк.
"Мы напоминаем об этом на каждом селекторном совещании, но такое ощущение, что все расслабились, как будто коронавирус куда-то исчез. Все [торговые] сети заверяли правительство, что после отмены режима самоизоляции будут соблюдать требования Роспотребнадзора. Но в магазинах некоторые кассиры, продавцы и потребители без масок", - возмутился Немерюк.
По словам чиновника, сейчас только около трети жителей Москвы носят маски в общественных местах, тогда как в мае - опять же по оценке властей - их было более 90%.
Более 6 тысяч торговых предприятий уже получили предписания на общую сумму примерно 300 млн рублей за отсутствие масок и перчаток у работников и покупателей, сообщил Немерюк ТАСС. По его словам, два магазина уже закрыты.
https://bbc.in/3hVbLnE
"Мы напоминаем об этом на каждом селекторном совещании, но такое ощущение, что все расслабились, как будто коронавирус куда-то исчез. Все [торговые] сети заверяли правительство, что после отмены режима самоизоляции будут соблюдать требования Роспотребнадзора. Но в магазинах некоторые кассиры, продавцы и потребители без масок", - возмутился Немерюк.
По словам чиновника, сейчас только около трети жителей Москвы носят маски в общественных местах, тогда как в мае - опять же по оценке властей - их было более 90%.
Более 6 тысяч торговых предприятий уже получили предписания на общую сумму примерно 300 млн рублей за отсутствие масок и перчаток у работников и покупателей, сообщил Немерюк ТАСС. По его словам, два магазина уже закрыты.
https://bbc.in/3hVbLnE
🎧 КГБ Беларуси задержал группу из 33 россиян. По данным спецслужбы, это бойцы ЧВК "Вагнер" - военизированной структуры, принимавшей участие в конфликтах по всему миру в интересах России.
Минск утверждает, что они планировали дестабилизировать обстановку накануне президентских выборов, а Москва - что речь идет о сотрудниках частной охранной компании, летевших транзитом через Беларусь.
Что не так с этими версиями - разбираются журналисты Русской службы Би-би-си Илья Барабанов и Владимир Дергачев.
Apple | Overcast | "Яндекс. Музыка"
Минск утверждает, что они планировали дестабилизировать обстановку накануне президентских выборов, а Москва - что речь идет о сотрудниках частной охранной компании, летевших транзитом через Беларусь.
Что не так с этими версиями - разбираются журналисты Русской службы Би-би-си Илья Барабанов и Владимир Дергачев.
Apple | Overcast | "Яндекс. Музыка"
Audio
🎧 Подкаст "Что это было". Как бойцы из ЧВК "Вагнер" оказались в Минске?
Евгений Лебедев, владелец нескольких крупных англоязычных изданий, в частности - газеты The Evening Standard, получит пэрство и станет членом верхней палаты британского парламента.
Лебедев - сын акционера российской "Новой газеты" Александра Лебедева, который много лет назад был сотрудником Службы внешней разведки, после чего уволился в 1991 году и занялся коммерцией.
https://bbc.in/2XhYOfN
Лебедев - сын акционера российской "Новой газеты" Александра Лебедева, который много лет назад был сотрудником Службы внешней разведки, после чего уволился в 1991 году и занялся коммерцией.
https://bbc.in/2XhYOfN
BBC News Русская служба
Русский лорд: издатель газет Лебедев получит место в британском парламенте
Евгений Лебедев, владлец нескольких крупных англоязычных изданий, в частности - газеты The Evening Standard, получит пэрство и станет членом верхней палаты британского парламента.
В Хабаровске продолжаются протестные акции в поддержку бывшего губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
https://youtu.be/QVL0wkzC81I
https://youtu.be/QVL0wkzC81I
YouTube
Протесты в Хабаровске не стихают. Прямой эфир
В Хабаровске продолжаются протестные акции в поддержку бывшего губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://ww…
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://ww…
BBC News | Русская служба
В Хабаровске продолжаются протестные акции в поддержку бывшего губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов. https://youtu.be/QVL0wkzC81I
Продолжаем вести прямую трансляцию из Хабаровска. Там проходит 22-я по счету акция протеста в поддержку задержанного экс-губернатора Сергея Фургала.
https://youtu.be/cLg_yftt04g
https://youtu.be/cLg_yftt04g
YouTube
В Хабаровске продолжается протестная акция в поддержку Сергея Фургала. Прямой эфир. Часть 2
В Хабаровске снова проходит акция протеста в поддержку экс-губернатора Сергея Фургала. С места событий передает корреспондент Би-би-си Петр Козлов.
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian…
Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian
Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian…
Фотографии из Хабаровска, где сегодня снова проходит протестное шествие.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Участники протестной акции в Хабаровске скандируют "Мы пришли сами" и "Мы непобедимы, пока мы едины".
Многотысячная акция протеста в Хабаровске завершилась, но люди готовятся выйти на митинг снова, несмотря на прогнозы синоптиков, обещающих в субботу вечером проливной дождь.
Мы будем следить за развитием событий.
https://bbc.in/3jYMYB9
Мы будем следить за развитием событий.
https://bbc.in/3jYMYB9