BBC News | Русская служба
388K subscribers
19.1K photos
3.29K videos
20 files
54K links
Официальный канал
Русской службы Би-би-си Ньюз

https://www.bbc.com/russian
Download Telegram
За минувшие сутки в России зафиксировали 6632 новых случая заражения коронавирусом. Общее число заболевших превысило 670 000 человек.

https://bbc.in/3gqLhd7
"Этот памятник никогда не будет осквернен, лица этих героев никогда не будут изуродованы".

По случаю Дня независимости США Дональд Трамп выступил около знаменитого барельефа с американскими президентами на горе Рашмор в Южной Дакоте и обрушился с критикой на тех, кто сносил памятники во время недавних протестов движения Black Lives Matter.

https://bbc.in/2ZyT168
BBC News | Русская служба
❗️Владимир Путин подписал указ о внесении поправок в Конституцию. Они вступают в силу 4 июля.
4 июля вступили в силу поправки в Конституцию РФ.

Голосование по поправкам продолжалось с 25 июня до 1 июля.
По данным ЦИК, 77,92% граждан поддержали внесение изменений, против проголосовали 21,27%.

О том, что теперь поменяется в балансе власти и жизни россиян:

https://bbc.in/3f10AJ5
В субботу в Британии вступили в силу значительные послабления карантинных мер: впервые за три месяца заработали пабы, кафе, парикмахерские, спортивные площадки и детские аттракционы.

О том, как выглядело "Большое открытие": https://bbc.in/3gEvXtF
За сутки в России выявили 6736 новых случаев заражения коронавирусом.

Общее число заболевших с начала эпидемии выросло до 681 251 человека.

https://bbc.in/2DeyWKV
Европа погасила волну пандемии коронавируса, сняла карантин и готовится открыть границы.

Деловая активность оживает, но экономисты и политики предупреждают: крупнейший кризис столетия только начинается.

https://bbc.in/3f0PnIL
В минувшую субботу еще один памятник Христофору Колумбу пал от рук протестующих - на этот раз в Балтиморе.

Активисты с помощью веревок повалили стоявшую в районе Маленькой Венеции статую первооткрывателя Америки и покатили ее к бухте.

Би-би-си разбиралась, почему исторические фигуры, которые многим кажутся привычными и хорошо знакомыми, вызвали гнев борцов с расизмом.

https://bbc.in/2AwEW0l
В Вене застрелен уроженец Чечни Мамихан Умаров.

За полгода до убийства Умаров дал интервью украинскому журналисту Владиславу Сидоренко.

Он рассказывал, что уехал из Чечни, так как "после того, как основных полевых командиров поубивали, они (власти) начали находить новые жертвы, которые когда-то работали при Ичкерии. Преследовались все подряд".

Убитый также говорил, что с 2010 года сотрудничал со спецслужбами Австрии и через него прошло более 10 заказов на убийства.

В апреле 2020 года Мамихан Умаров записал видеообращение к Рамзану Кадырову. Стоя на мосту через Дунай в Вене, Умаров оскорбляет Кадырова, его отца, а также называет свой номер телефона.

https://bbc.in/2CaKFJz
🔴 Британия вводит санкции против ряда граждан России, Саудовской Аравии, КНДР и Китая за нарушения прав человека.

🔴 В понедельник объявят приговор псковской журналистке Светлане Прокопьевой, обвиняемой в оправдании терроризма.

🔴 Целые регионы Испании снова на карантине после новой вспышки Covid-19.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/2VJPIb5
🇬🇧🍺 В Британии 4 июля впервые с начала карантина открылись пабы. До пандемии коронавируса английские пабы не закрывались никогда - они работали даже во время обеих мировых войн.

Несмотря на всеобщую радость, открытие прошло гладко далеко не везде. Например, в центре Лондона полиция разнимала дерущихся, а в Ноттингеме несколько заведений закрылись, не успев открыться.

Корреспондент Русской службы Би-би-си рассказывает, что происходило в минувшие выходные.

https://bbc.in/3e6Ai70
❗️В России за последние сутки зарегистрировано 6611 новых случаев заражения коронавирусом.

Число летальных исходов выросло до 10 296, общее число заболевших достигло 687 862.
"Я потом плакала очень. Я больных через себя проношу - ты же их видишь, бегаешь по ночам сатурацию меряешь каждые два часа. У меня пока не получается отстраняться".

Сорок добровольцев, в основном - студенты, уже несколько месяцев не видят родных, живут в съемных квартирах и каждый день проводят по восемь часов в лабораториях "ковидных" больниц.

Би-би-си поговорила с ними и узнала, как они на это решились.

https://bbc.in/2YZwC2B
21-летняя студентка Джорджтаунского университета обнаружила, что среди нынешних студентов есть потомки рабов, которыми когда-то владело учебное заведение.

Сейчас она активно агитирует за финансовые репарации этим людям, но уже столкнулась с рядом проблем.

Главные вопросы в центре давно продолжающейся дискуссии - кому платить и как посчитать размер таких выплат?

https://bbc.in/2ZIZifg