بازار ترجمه
2.45K subscribers
2.93K photos
317 videos
440 files
5.25K links
به میمنت روز ترجمه (نهم مهر)، کانال بازار ترجمه به منظور اطلاع رسانی در زمینه اخبار، رویدادها، مقالات، کتاب ها و.. مربوط به ترجمه در ایران و جهان راه اندازی شد.

تماس با ادمین: @Azadi20
موسسه ترجمه مهر ویدا
www.mehr-vida.com
Download Telegram
📢 #همایش بزرگداشت ۱۶۰ سال روابط #ایران و #اتریش

🗓زمان: یکشنبه ۳۰ #دی
ساعت: ۹
🗺مکان: #تهران
🌹🌹 join us 🌹🌹
👇👇👇
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
#ایران از نگاه دختر سفیر سوئیس در روسیه

💠 هفته گدشته ایو رُسی، سفیر سوئیس در مسکو و قائم مقام سابق وزارت خارجه این کشور نامه ای جالب برای #مهدی_سنایی سفیر ایران در روسیه ارسال کرده و در آن از سفر توریستی سه هفته ای دخترش ماری به ایران نوشته بود؛ سفری که تاثیری عمیق بر ماری گذاشته تا جایی که او نوشتاری در همین باب در یک روزنامه سوئیسی منتشر کرده است! به پیوست نامه نیز متن این نوشتار کوتاه که حاوی تجارب منحصر بفرد ماری در ایران است ارسال شده بود.

💠دختر سفیر سوئیس در این مقاله با عنوان "ایران را فراتر از کلیشه‌ها کشف کنید" نوشته است: «حالا که هواپیما از تهران بلند شده، سه هفته ای که در ایران بودم را به یاد می آوردم. به عنوان زنی تنها، چه اتفاقات خوبی در این سفر رخ داد. حالا که به فرایبورگ بازمیگردم، از اینکه {خارج از ایران} میگفتند "این چه ایده ای است"، "این سفر خطرناک است" و "آنجا یک کشور اسلامی است" خسته و ناراحت هستم.
کلیشه های منفی که درباره ایران وجود دارد مردم این کشور را آزار می دهد. خیلی از آنها از من می پرسیدند: آیا فکر میکنید ما تروریست هستیم؟ ایران جایی است که می توانید اصفهان "نصف جهان" را کشف کنید، تهران مدرن، یزد فریبنده و شیراز خیره کننده را ببینید و تماشاگر شکوه تخت جمشید باشید! ایران جایی است که مردم صندلی خود در مترو را به شما می دهند چون از جای دیگری آمده اید!
{ایران جایی است که} وقتی پلیس می بیند در کنار جاده دست خود را بلند کرده اید، می ایستد و خود برایتان یک ماشین پیدا می کند. تعارف را در همه چهره ها می بینید و حتی مجبور می شوید دعوت به غذا، محلی برای خواب و نوشیدن چایی را رد کنید چون این دعوت ها خیلی زیاد هستند.
بله درست است که سیاست کمی پیچیده است، اقتصاد ایران دچار بحران است و متاسفانه بسیاری از جوانان ایرانی از آینده نگرانند و می خواهند کشورشان را ترک کنند، اما از شما دعوت می کنم تا این گوهر (ایران) را کشف کنید و حتما وقتی بازمیگردید، عوض شده اید.»
در پایان این نامه نیز ماری از کسانی که در این سفر با آنها آشنا شده نام برده و نوشته است: "ممنون" یا همانطور که خودشان می گویند "مرسی"!
🌹🌹 join us 🌹🌹
👇👇👇
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
از سلسله نشست های مسئله ایران

ایده ایران

چرا باید ایران را دوست بداریم؟

نعمت الله فاضلی
علیرضا ملایی توانی

۲۶ فروردین ۹۸
#ایران #فاضلی #ملایی_توانی

🌴🍀🌴
🌹🌹 join us 🌹🌹
👇👇👇
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
*سرود #جنگ با #ایران در #آمریکا خوانده شد*
۱۶۰ سال قبل وقتی ظرف مدت فقط ۴ سال ۷۰۰ هزار نفر در جنگ های داخلی آمریکا کشته شدند؛ آمریکایی ها برای بالا بردن روحیه خانواده های سربازان خود سرودی بسیار معروف را خواندند که تا امروز در آمریکا آن را مطرح می کنند. *حال بعد از ۱۶۰ سال که با حماقت های ترامپ و اطرافیانش دوباره احتمال جنگ با ایران تقویت شده؛ این سرود مشهور در آمریکا بازخوانی شد. اما با تفاوتی خاص!!*
🌹🌹 join us 🌹🌹
👇👇👇
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
#Iran_Ohne_Artikel

#ایران_بدون_آرتیکل
🔹 چرا کلمه "Iran" در آلمانی باید بدون آرتیکل "der" نوشته شود؟
✍️ محمد زارعی / پژوهشگر مطالعات آلمان و اروپا

سالهاست که خوانندگان و نویسندگان در متون آلمانی با دو شکل از کلمه "Iran" با حرف تعریف der و بدون حرف تعریف روبرو می‌شوند.
در حالی که لغت نامه Duden در توضیحات خود استفاده از آرتیکل der برای Iran را اختیاری توصیف می کند، زبان‌شناسان و ادیبان مختلفی معتقدند که این کلمه نیازی به حرف تعریف ندارد.
مهمترین مرجعی که برای به رسمیت شناختن کلمه "Iran" بدون حرف تعریف وجود دارد، نمایه یا فهرست رسمی کشورها از سوی وزارت خارجه آلمان است که هر سال اسامی رسمی هر کشور را جهت استفاده نمایندگی های رسمی این کشور منتشر می کند. در آخرین نمایه که در سال ۲۰۲۱ آمده، همچنان تاکید بر استفاده از نام Iran بدون حرف تعریف der دارد.
دکتر تورج رهنما در خصوص عدم استفاده از حرف تعریف der برای Iran می گوید:
"ایران" نام اصلی یک کشور بسیار قدیمی است، که در فاصله بین دو جنگ جهانی احیا شد. بنابراین هیچ دلیلی برای استفاده از حرف تعریف برای "ایران" وجود ندارد، دقیقاً مانند Frankreich "فرانسه"، England "انگلیس" یا Schweden "سوئد". برخی موارد در زبان آلمانی وجود دارد که در آن نام کشورها با حرف تعریف استفاده می شود: مانند انتقال نام چیزهای دیگر به یک کشور، به عنوان مثال Libanon "لبنان" در اصل به معنی "کوه ها" بوده؛ یا در حالت جمع die Niederlande (سرزمین های پست)؛ ترکیب با نامهای عمومی Sowjetunion die جماهیر شوروی و یا نام کشورهایی که به -ei ختم می شود مانند die Türkei ترکیه. هیچ یک از این دلایل در اینجا برای نام ایران صادق نیست. این واقعیت که زبان محاوره ای آلمانی بیشتر در این مورد از حرف تعریف استفاده می کند، به دلیل ترجمه نادرست از فرانسه بر می گردد. زمانی که رضا شاه نام قدیمی امپراطوری ایران را برای سرزمین خود معرفی کرد، زبان اروپایی مورد استفاده در ایران در اسناد رسمی، گذرنامه ها، تمبرهای پستی و غیره، فرانسه بود. در این زبان ایران به صورت "l'Iran" یا "Empire de l'Iran" نوشته می شد.
همچنین زبان‌شناسان و ادیبان آلمانی مانند دکتر کورنلیوس زومر Cornelious Sommer عضو خانه زبان آلمانی در برلین Haus der deutschen Sprache که علاوه بر تدریس ادبیات آلمانی در دانشگاه کالیفورنیا، ۳۵ سال نیز به عنوان دیپلمات آلمانی فعالیت داشت، در این خصوص می گوید: اگر ما بخواهیم درست استفاده کنیم، باید به زبان کشور مقصد مراجعه کنیم. کلمه Iran در زبان فارسی به همین شکل است، بدون حرف تعریف. بر خلاف فارسی، ما در زبان عربی حرف تعریف "ال" داریم. بنابراین نام کشورهایی مانند عراق Irak یا یمن Jemen در زبان مقصد همراه با "ال" می آید، به صورت "العراق" یا "الیمن". از این رو در آلمانی نیز می نویسیم der Irak یا der Jemen.
👈 برخی از رسانه‌های آلمانی زبان مانند اشپیگل و یا سایت شبکه n-tv با ذکر برخی از این دلایل به صورت رسمی از سوی تحریریه خود اعلام کردند که حرف تعریف der را برای کلمه Iran استفاده نمی کنند.
👈 همچنین بخش ایران‌شناسی دانشگاه ماربورگ نیز از دانشجویان، محققان و اساتید خود خواسته تا نام Iran را بدون حرف تعریف der به کار برند.
بنابراین از منظر زبان‌شناسی و مراجع رسمی در کشور آلمان صحیح و بهتر این است که کلمه ایران بدون حرف تعریف به کار رود. مانند:
in Iran, nach Iran, aus Iran, zu Iran
im Iran, in den Iran, aus dem Iran, zum Iran
@DACHstudien
کانال مطالعات آلمان و اروپا

لینک‌ های مرتبط 👇
لیست اسامی رسمی کشورها نزد وزارت خارجه آلمان:
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.auswaertiges-amt.de/blob/215256/e505c18e9cd162813a29f4e5a4ec8e07/laenderverzeichnis-data.pdf&ved=2ahUKEwjzn5e5scTuAhVNCuwKHTSuDFEQFjAAegQIARAB&usg=AOvVaw2i1QXKB80Zvy7mRz1JTTlf&cshid=1612037713528

اعلامیه دانشگاه ماربورگ:
https://www.uni-marburg.de/de/cnms/iranistik/studium/iranohneartikel.pdf

اعلامیه مجله اشپیگل:
https://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-abc-laendernamen-mit-artikel-laendernamen-ohne-artikel-a-327185-amp.html

اعلامیه سایت شبکه n-tv:
https://amp.n-tv.de/wissen/frageantwort/Ist-es-der-Iran-oder-einfach-Iran--article698877.html
🌹🌹 join us 🌹🌹
👇👇👇
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
‌برگزاری آزمون آمفا در #ایران

#بنیادسعدی با همکاری #آکادمی هرمز برگزار می‌کند‌


فراخوان بنیاد سعدی برای علاقه‌مندان شرکت در آزمون مهارت زبان فارسی «آمفا»

💠 بنیاد سعدی دومین آزمون مهارت زبان فارسی «آمفا» - عمومی را شنبه ۲۱ فروردین سال ۱۴۰۰( برابر با دهم آوریل ۲۰۲۱) در ایران برای تمامی فارسی آموزان خارجی مقیم ایران، بازرگانان و سایر علاقه‌مندان به زبان و ادبیات فارسی برگزار می‌کند.

🗓 مهلت ثبت نام تا 18 فروردین 1400 خواهد بود.

🔗مشروح خبر را در لینک زیر ببینید:👇
https://saadifoundation.ir/fa/news/3419
🌹🌹 join us 🌹🌹
👇👇👇
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
😔😳 😢 بازار جهانی آموزش زبان فارسی و غفلت بی اندازه ما
(https://cdn.yjc.ir/files/fa/news/1398/2/21/9890749_920.jpg)
👈 امروزه آموزش زبان‌ به خارجیانی که میل به آموختن آن در کشوری که به آن زبان صحبت می‌شود را دارند، بازاری بزرگ، پویا و سودآور است. مشتری اصلی این بازار نیز دانشجویانی هستند که برای آموختن زبان و نیز آشنایی با فرهنگ آن کشور، در دوره‌های کوتاه یا بلندمدتی آموزش زبان که در آن کشور برگزار می‌شود، شرکت می‌کنند.

👈 زبان فارسی یکی از زبان‌های غنی و مهم بین‌المللی است که با آموختن آن می‌توان به منابع کهن بسیار دسترسی یافت. این زبان در جهان مشتاقان بسیاری دارد که حاضراند با صرف هزینه‌های زیاد آن را در ایران بیاموزند. اما تا به امروز به راستی حتی یک صدم این مشتاقان جذب بازار داخلی نشده‌اند. در صورتی که این امر به صورت ایده‌آلی تحقق پذیرد، اشتغال فارغ‌التحصیلان رشته‌ زبان و ادبیات فارسی در ایران بهبود می‌پذیرد، منابع ارزی به کشور سرازیر می‌شود، بخش گردشگری به اندازه‌ای از این امر سود می‌برد و فرهنگ کشور ما در عرصه جهان به خوبی شناسانده می‌شود.

👈 با این همه برنامه‌ریزی جامعی در این زمینه در کشور ما وجود ندارد. بخش دولتی برای ایجاد و گسترش این بازار با مشکلات بسیاری روبروست و نیروی انسانی دولتی هرگز تخصص و انگیزه برای اقدام جدی در این زمینه را ندارد و بخش خصوصی نیز علاوه بر اینکه از چنین مشکلاتی رنج می‌برد، شناخت قابل قبولی نیز از این عرصه و تجربه‌های موفق مشابه ندارد. برخی از نمونه‌های موفق دولتی و خصوصی در زمینه آموزش زبان‌های ملی را می‌توان کشور ترکیه برای آموزش زبان ترکی استانبولی و کشور اردن برای آموزش زبان عربی دانست.

👈 حل این مسئله و احیای سهم ایران در آموزش زبان فارسی و در اختیار گرفتن بخش مهمی از این بازار در گرو آشنائی با روش‌های تخصصی بازاریابی و ارائه خدمات آموزشی و همراهی بخش دولتی با بخش خصوصی در این زمینه است. به عبارت دیگر تنها رسیدن به تفاهیمی همه جانبه میان بخش خصوصی و نهادهای دولتی (مخصوصاً وزارت خارجه و دستگاه‌های امنیتی) است که می‌تواند این امر را محقق کند.

👈 در این شرایط نباید انتظار داشت که دیگران نسبت به این بازار بزرگ بی توجه بوده باشند. نهادهایی در کشورهای غربی و نیز تاجیکستان و ارمنستان، به سبب آگاهی از این فرصت، تلاش‌های بسیاری برای به دست گرفتن این بازار از خود نشان داده‌اند. در پایان تنها یک نمونه از موسسات تخصصی آموزش فارسی در کشور ارمنستان را معرفی می‌کنم. موسسه‌ای به نام آسپیرانتوم هر تابستان مدرسه‌هایی تابستانی به هدف آموزش زبان فارسی ترتیب می‌دهد. این مدرسه تابستانی برای ۱۶۰ ساعت آموزش زبان فارسی در ۴۰ روز حدود پنج هزار دلار (در حال حاضر حدود صد و سی میلیون تومان) از هر نفر برای شرکت در این دوره دریافت می‌کند. هزینه‌های اقامت، خوراک، ویزا، بیمه، سفر به ارمنستان و دیگر هزینه نیز شامل این شهریه نیست و می‌باید جداگانه توسط متقاضیان پرداخت شود. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره این مدرسه تابستانی به این لینک (https://cdn.yjc.ir/files/fa/news/1398/2/21/9890749_920.jpg) مراجعه کنید.

👈 امید است نهادهای دولتی و خصوصی ما ضمن پذیرش این واقعیت تلخ، برای جبران این خسارت و رساندن کشور ما به جایگاهی که در زمینه آموزش زبان فارسی در خور آن است تلاش کنند.

#ایران_شناسی

کانال جامعه و فرهنگ | پیمان اسحاقی
https://t.me/peymaneshaghi110
🌹🌹 join us 🌹🌹
👇👇👇
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
🔴 بهترین شهرهای جهان برای زندگی

👈 اکونومیست شهرهای جهان را برای زندگی بهتر منتشر کرد و در این تحلیل شهر وین پایتخت اتریش صدرنشین شد و توانست بخاطر سطح بالای امنیت، امکانات عمومی و خدمات فرهنگی و آموزشی جایگاه خود را در صدر رده بندی جهانی حفظ کند. (https://t.me/industromy/8931)

نام شهر کپنهاگ دانمارک ملبورن و سیدنی استرالیا، ونکوور، کلگری و تورنتو کانادا، زوریخ و ژنو سوئیس و از آسیا شهر اوزاکا در ژاپن نیز در میان 10 شهر برتر قرار گرفته‌اند.

شهرهای کشور آلمان در رتبه بندی اکونومیست وضعیت خوبی نداشتند و فرانکفورت از رتبه هفتم به هفدهم سقوط کرده است و با شهر برلین رتبه یکسانی دارد.

دمشق پایتخت جنگ زده سوریه بار دیگر در رتبه آخر قرار گرفت و درگیری‌های خشونت آمیز و تروریسم دلایل اصلی سقوط رتبه بندی این شهر بوده است.

شهرهای طرابلس در لیبی، لاگوس در نیجریه الجزیره در الجزایر و تهران در ایران نیز در رتبه های آخر قرار دارند.

#جهان
#توسعه
#ایران
🌹🌹 join us 🌹🌹
👇👇👇

♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
https://eitaa.com/bazaretarjomeh
🌀#وبینار | ایران شناسی و ترجمه شفاهی

🔹با حضور دکتر والریا؛ مدرس دانشگاه ونیز ایتالیا٫ دارای سابقه چندین ساله در ترجمه زبان #روسی به #فارسی و بلعکس

🔺اگر علاقه مند به #ایران_شناسی🇮🇷 از دیدگاه روس ها🇷🇺 هستید، حتما شرکت کنید.

🗓۱۴ مارس (24 اسفند 1402)، ساعت ۲۰ به وقت مسکو
🌹🌹 join us 🌹🌹
👇👇👇
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔰#ببینیم | تسلط سفیر انگلستان به زبان و فرهنگ ایران🙂🤍

🔹سایمون شرکلیف، سفیر کشور #انگلیس🇬🇧 در ایران، با انتشار این ویدیو سطح شناخت خود از #ایران🇮🇷 را به نمایش گذاشت.
🌹🌹 join us 🌹🌹
👇👇👇
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
♥️https://eitaa.com/bazaretarjomeh♥️