بازار ترجمه
2.34K subscribers
2.92K photos
303 videos
438 files
5.23K links
به میمنت روز ترجمه (نهم مهر)، کانال بازار ترجمه به منظور اطلاع رسانی در زمینه اخبار، رویدادها، مقالات، کتاب ها و.. مربوط به ترجمه در ایران و جهان راه اندازی شد.

تماس با ادمین: @Azadi20
موسسه ترجمه مهر ویدا
www.mehr-vida.com
Download Telegram
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
جملات پر کاربرد انگلیسی به همراه معنی فارسی قسمت اول)🌹🌹🌹

.Make the most of it
قدرش رو بدون.

I know what to do with you.
می دونم باهات چیکار کنم.

Be strong, man.
قوی باش مرد.

Come forward.
بیا جلو.

Go up.
برو بالا.

Why had you changed it?
چراعوضش کردی؟

I feel really bad
احساس بدی دارم

Past events
وقایع گذشته

Nothing will get better.
چیزی درست نمی شه.

Got it.
فهمیدم/گرفتم.

It will be ready soon.
به زودی آماده می شه.

Do what you can.
هرچه درتوان داری انجام بده.

به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
معرفی یک مجله جدید برای مترجمان - تربیت مترجم شفاهی و مکتوب

انتشارات سنت جروم (مستقر در انگلستان) به تازگی نشریه ای جدید را به فهرست انتشاراتی خویش در باب مطالعات ترجمه افزود. این دو فصلنامه (مارس و سپتامبر)، اختصاصاً به بحث تربیت مترجم شفاهی و کتبی می پردازد و فحوای آن مطمح نظر محافل ترجمه در ایران است.
عنوان نشریه به لاتین عبارت است از (The Interpreter and Translator Trainer (ITT) و به فارسی «تربیت مترجم شفاهی و مکتوب». سطح علمی نشریه بالاست و مقالات آن از خوان داوری بین المللی می گذرند. این نشریه بنا دارد از منظری تخصصی به بررسی تربیت مترجم شفاهی و مکتوب بپردازد. دغدغه های علمی این نشریه هم همان هایی است که در این سال های اخیر بازار داغی در محافل دانشگاهی و غیردانشگاهی ترجمه در ایران داشته است: طراحی دوره های دانشگاهی، طراحی دروس دانشگاهی، بحث کارآمدی در ترجمه شفاهی و مکتوب، رویکردهای تدریس و یادگیری، روش ها و فنون ترجمه، منابع یادگیری و تدریس و بالاخره ارزیابی و ارایه گواهی نامه ترجمه.
گفتنی اینکه نشریه فوق علاوه بر درج مقالات و بررسی کتاب که معمول همه نشریات است، ویژه نامه ای نیز حاوی گزارش دوره های ترجمه در دنیا، بحث و جدل اساتید درباره رویکردها و روش های خاصی از ترجمه، مصاحبه با اساتید ترجمه، بررسی جدیدترین نرم افزارها و سخت افزارهای مطالعات ترجمه، گزارش آخرین رویدادها و پروژه های ترجمه و نیز خلاصه آخرین رساله های دکترای با موضوع تربیت مترجم مکتوب و شفاهی می باشد، یعنی چیزی شبیه همین نشریه «مترجم» خودمان که در مشهد به سردبیری دکتر خزاعی فر منتشر می شود.
با این تفصیل، نشریه فوق را باید بهترین فرصت برای معرفی دیدگاه ها و رویدادهای مطالعات ترجمه در ایران بدانیم. سنت ترجمه ایرانی آن چنان که باید شناخته شده نیست. باید قدر این فرصت بدانیم بلکه این نشریه زمینه معرفی چهره مطالعات ترجمه در ایران شود.
نکته نغز دیگر اینکه این نشریه بنا دارد ترجمه مقالات سترگ در زمینه تربیت مترجم را که به زبانی غیر از انگلیسی است در این نشریه درج کند.
«تربیت مترجم شفاهی و مکتوب» به سردبیری دوروثی کلی (Dorothy Kelly) و کترین وی (Catherine Way) از دانشگاه غرناطه اسپانیا منتشر می شود و در شورای تحریریه آن نام های شناخته شده ای چون استوارت کمپبل (Stuart Campbell)، دوروثی کنی (Dorothy Kenny) (با سردبیر اشتباه نشود)، باربرا موشر مرسر (Barbara Moser-Mercer)، جرمی ماندی (Jeremy Munday) و کریسشن نورد (Christiane Nord) به چشم می خورند.
شماره نخست این نشریه همین ماه بیرون آمد و از جمله حاوی مقالات زیر بود:
- آیا نظریه ترجمه به درد تربیت مترجم می خورد؟ (ماریان لدرر)
- روند اقتصادی و توسعه در صنعت ترجمه و ارتباط آن با تربیت مترجم (مائیو اولوهان)
- تربیت مترجم با رویکرد TQM و توازن نیازها و مسوولیت های اهالی امر (مرحوم مصطفی گبر)
- تقویت فرایند ذهن در تربیت مترجم شفاهی (چوتا فونایاما)

به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
برگزاری کنفرانس بین المللی بررسی مسائل جاری ادبیات، ترجمه و آموزش و یادگیری زبان ها

کنفرانس بین المللی بررسی مسائل جاری ادبیات، ترجمه و آموزش و یادگیری زبان ها توسط مؤسسه پژوهشگران اندیشمند و با همکاری دانشگاه های مختلف مانند دانشگاه شهید چمران اهواز و دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره) در تاریخ 15-14بهمن 1395 در اهواز برگزار می شود.
کنفرانس با هدف بررسی مسائل جاری مرتبط با ادبیات، ترجمه و آموزش و یادگیری زبان ها مانند فارسی، عربی و انگلیسی برگزار خواهد شد. از تمامی پژوهشگران، دانشگاهیان و دانشجویان دعوت می گردد تا پژوهش های خود را به یکی از زبان های فارسی یا انگلیسی ارائه نمایند. در حقیقت کنفرانس فرصت مناسبی برای به اشتراک گذشتن یافته های علمی متخصصین در زمینه های مختلف ادبیات، ترجمه، آموزش و یادگیری زبان ها و زبان شناسی می باشد.
علاوه بر انتشار مقالات منتخب در مجلات علمی-پژوهشی مانند لسان مبین وابسته به دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره)، تمامی مقالات در پایگاه سیویلیکا ایندکس می شوند و نیز در کتاب مجموعه مقالات کنفرانس منتشر می یابد (تمامی خدمات انتشار و ایندکس شدن مقالات به عنوان خدمات کنفرانس و به صورت رایگانمی باشد). کتاب چکیده مقالات نیز به صورت نسخه الکترونیکی در اختیار شرکت کنندگان قرار می گیرد.

محورهای کنفرانس
با توجه به اهمیت به اشتراک گذاشتن یافته های علمی مختلف، کنفرانس به محور خاصی محدود نمی شود و شامل مسائل جاری ادبیات، ترجمه و آموزش و یادگیری زبان ها و گویش ها هم به صورت محض و هم میان رشته ای می باشد.
از تمامی پژوهشگران، دانشگاهیان و دانشجویان دعوت می گردد تا پژوهش های خود را به یکی از زبان های فارسی یا انگلیسی در ارتباط با محورهای ذیل ارائه نمایند. اگرچه محورهای کنفرانس به موارد پیشنهادی محدود نمی باشد:
• ادبیات (مسائل جاری ادبیاتی مرتبط با قوم های مختلف)
• ترجمه (مسائل جاری ترجمه مرتبط با زبان ها و گویش های مختلف)
• راهکارها، پتانسیل ها و چالش های تجاری سازی و کارآفرینی زبان ها ی مختلف
• آموزش زبان به غیر سخنوران آن
• آموزش، برنامه ریزی و ارزیابی برنامه آموزشی و یادگیری زبان ها
• زبان شناسی (بررسی زبان ها و گویش های مختلف بر اساس زبان شناسی تئوری و کاربردی)
• آواشناسی
• واج شناسی
• صرف و نحو
• تجزيه و تحليل كلام و كاربردشناسي
• معني شناسي
• روان شناسي زبان
• جامعه شناسي زبان
• عصب شناسي زبان
• زبان شناسي رايانه اي
• زبانشناسی پیکره ای
• زبان شناسی تاریخی
• جامعه شناسی زبان
• زبانشناسی مقابله ای
• زبانشناسی تطبیقی
• سبک شناسی
• گونه شناسی زبانی
• دوزبانگی

تاریخ های مهم
تاریخ برگزاری کنفرانس 15-14 بهمن 1395
آخرین تاریخ فراخوان مقاله (تاریخ ارسال چکیده)
10 آذر 1395
تاریخ اعلام پذیرش مقاله حداکثر دو هفته بعد از ارسال چکیده اعلام می شود (از طریق ایمیل به نویسنده مقاله اطلاع داده می شود)
آخرین تاریخ پرداخت هزینه ثبت نام 28 آذر 1395

هزینه ثبت نام
نوع ثبت نام اتباع ایرانی
نرخ ثبت نام برای ارائه دهندگان مقاله (به ازاء هر مقاله) 2500000 ریال
نرخ ثبت نام برای شرکت بدون ارائه مقاله (به ازاء هر نفر) 1000000 ریال
هزینه ثبت نام شامل پکج کنفرانس، نهار و پذیرایی در طول کنفرانس می باشد.
هزینه ثبت نام باید به شماره حساب 0109508778007 بانک ملی به نام مؤسسه پژوهشگران اندیشمند پرداخت شود و اسکن فیش واریزی از طریق ایمیل دبیرخانه کنفرانس (info@pahi.ir) ارسال گردد.

شرایط ارجاع هزینه کنسلی ثبت نام
هیچ هزینه بعد از کنسل کردن ثبت نام قابل برگشت نمی باشد.
برای کسب اطلاعات بیشتر به وب سایت این کنفرانس به نشانی http://ltlt.ir/fa/ مراجعه نمایید.

به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
چگونه مترجم شوم؟
برای پاسخ به سوال ”چگونه مترجم شوم؟” باید ضمن آشنایی با مهارت و توانمندی های مورد نیاز برای مترجم، تحصیلات و شخصیت مناسب این شغل را نیز بشناسید.
• ناباکوف می¬گوید: استعداد نویسندگی مترجم باید در حدود استعداد کسی باشد که اثرش را ترجمه می¬کند.
• نایدا نیز می‌گوید: کسی که نتواند اثر قابل ملاحظه‌ای بنویسد بعید است بتواند اثر قابل ملاحظه‌ی ترجمه کند.

مهارت و توانمندیهای مورد نیاز مترجم
• تسلط کامل بر هر دو زبان (زبان مبدا و مقصد) و آشنایی با شکل های گفتاری رایج و عامیانه، اصطلاحات و سایر ریزه کاری های آنها
• توانایی ترجمه صحیح و روان در کنار وفاداری به اصل مطلب
• داشتن هنر نویسندگی
• مدیریت زمان و انجام به موقع سفارشات
• داشتن دانش عمومی و تخصصی
• قابل اعتماد بودن و امانت داری
• مهارت خوب در کار با نرم افزارهای مرتبط و تایپ

تحصیلات لازم برای ورود به شغل مترجمی
علاقه مندان به شغل مترجمی باید آموزش های تخصصی در زبان مورد نظر خود را ببینند. در دانشگاه های کشور رشته های مترجمی زبان های انگلیسی، فرانسه و آلمانی وجود دارد. البته زبان های دیگر مانند ایتالیایی، اسپانیایی، ترکی استانبولی و… هم در دانشگاه ها تدریس می شود که گرایش مترجمی ندارد.

درکنار دانشگاه ها، آموزش های تخصصی زبان زیادی در کشور فعالیت می کنند که افراد علاقه مند می توانند با شرکت در دوره های کامل آنها، تخصص و دانش لازم برای مترجمی را کسب کنند.
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
شخصیت شناسی مترجم
در یک انتخاب شغل صحیح و درست، عوامل مختلفی از جمله ویژگی های شخصیتی، ارزش ها، علایق، مهارت ها، شرایط خانوادگی، شرایط جامعه و … برای هر فرد باید در نظر گرفته شوند. یکی از مهم ترین این عوامل ویژگی های شخصیتی می باشد. شناخت درست شخصیت هر فرد فرآیندی پیچیده و محتاج به تخصص و زمان کافی است. البته هر فردی ویژگی های منحصر به فرد خود را دارد، حتی افرادی که به نوعی تیپ شخصیتی مشابه دارند، باز هم در برخی موارد با یکدیگر متفاوت هستند.
به طور کلی همیشه افراد موفقی از تیپ های شخصیتی مختلف در تمام مشاغل هستند و نمی توان دقیقاً اعلام کرد که فقط تیپ های شخصیتی خاصی هستند که در این شغل موفق می شوند. اما طی تحقیقاتی که صورت گرفته تیپ های شخصیتی ای که برای این شغل معرفی می شوند، عموماً این کار را بیشتر پسندیده و رضایت شغلی بیشتری در آن داشته اند.

شخصیت شناسی مترجم بر اساس تست مایرز-بریگز MBTI
شاخص نوع مایرز-بریگز (Myers-Briggs Type Indicator) که عموماً و به اختصار (MBTI) شناخته می شود، یکی از مطرح ترین تست ها در زمینه شناسایی شخصیت و تیپ های شخصیتی است. تست شخصیت شناسی MBTI شامل چهار مقیاس دو قطبی است که به هر قطب یک ترجیح شخصیتی گفته می شود. این موارد شامل سبک تعاملات اجتماعی (برونگرایی E -درونگرایی I)، سبک جمع آوری اطلاعات (شهودی N -حسی S)، سبک ارزیابی و تصمیم گیری( احساسیF -منطقی T) و سبک هدایت و برخور با جهان خارج (ادراکی P -قضاوتیJ) است. از ترکیب چهار مولفه اصلی شکل دهنده شخصیت، 16 تیپ شخصیتی قابل استخراج است.
1. INFP این تیپ شخصیتی دوست دارد به دیگران کمک کند در زندگی شان به رشد، دانش و فراست بیشتری دست پیدا کند. او از فرآیند یادگیری لذت می برد.
2. INTP این تیپ شخصیتی دوست دارد با مفاهیم پیچیده و جدید سر و کار داشته باشد. کاری همراه با بررسی و پژوهش و به دور از بوروکراسی و مقررات اضافی مطلوب او می باشد.
3. INFJ کار به صورت مستقل و داشتن کنترل روی آن، از موارد مهم برای این تیپ شخصیتی می باشد.

به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
اشک زن Woman's tear

When God created woman he was working late on the 6th day.
وقتی خدا زن را آفرید، او تا دیر وقت روز ششم کار می کرد.
An angel came by and said: Why spend so much time on that one?
یکی از فرشتگان نزد خدا آمد و عرض کرد: چرا این همه زمان صرف این مخلوق می کنید؟
And the Lord answered:
خداوند فرمود:
Have you seen all the specifications I have to meet to shape her?
آیا از تمام خصوصیاتی که برای شکل دادنش می خواهم در او به کار ببرم اطلاع دارید؟
She must be washable, but not made of plastic, have more than 200 moving parts which all must be replaceable and she must function on all kinds of food, she must be able to embrace several kids at the same time, give a hug that can heal anything from a bruised knee to a broken heart and she must do all this with only two hands.
او باید قابل شستشو باشد، اما نه از جنس پلاستیک، با بیش از دویست قسمت متحرک با قابلیت جایگزینی. او آنها را باید برای تولید انواع غذاها به کار ببرد، او باید قادر باشد چند کودک را همزمان در بغل بگیرد، آغوشش را برای التیام بخشیدن به هر چیزی از یک زانوی زخمی گرفته تا یک قلب شکسته بگشاید. او باید تمام این کارها را با دو دست خود انجام بدهد.
The angel was impressed.
فرشته تحت تأثیر قرار گرفت.
Just two hands....impossible!
�فقط با دو دستش... این غیر ممکن است!�
And this is the standard model?!
و آیا این یک مدل استاندارد است؟
Too much work for one day....wait until tomorrow and then complete her.
�این همه کار برای یک روز ... تا فردا صبر کن و آنوقت او را کامل کن�.
I will not, said the Lord. I am so close to complete this creation, which will be the favourite of my heart.
خدا فرمود: این کار را نخواهم کرد و خیلی زود این موجود را که محبوب دلم است، کامل خواهم کرد.
�She cures herself when sick and she can work 18 hours a day.
وقتی که ناخوش است، از خودش مراقبت می کند. او می تواند 18 ساعت در روز کار کند.
The angel came nearer and touched the woman.
فرشته نزدیک تر آمد و زن را لمس کرد.
But you have made her so soft, Lord.
�اما ای خدا، او را بسیار لطیف آفریدی.�
She is soft", said the Lord, But I have also made her strong. You cant imagine what she can endure and overcome.
خداوند فرمود: بله او لطیف است، اما او را قوی نیز ساخته ام.
نمی توانی تصور کنی که او چه سختی هایی را می تواند تحمل کند و بر آن فائق شود.
Can she think?" the angel asked.
فرشته پرسید آیا او می تواند فکر کند؟
The Lord answered:
Not only can she think, she can reason and negotiate.
خداوند پاسخ داد: نه تنها می تواند فکر کند، بلکه می تواند استدلال و بحث کند.
The angel touched the womans cheek....
فرشته گونه های زن را لمس کرد.
Lord, it seems this creation is leaking! You have put too many burdens on her.
� خدایا، به نظر می رسد این موجود چکه می کند! شما مسئولیت بسیار زیادی بر دوش او گذاشته ای.�
She is not leaking....its a tear. The lord
corrected the angel.
او چکه نمی کند.... این اشک است� خداوند گفته فرشته اصلاح کرد.
Whats it for?" asked the angel.
فرشته پرسید �این اشک به چه کار می آید؟�
And the Lord said:
Tears are her way of expressing grief, her doubts, her love, her loneliness, her suffering and her pride.
و خداوند فرمود:
�اشک ها وسیله او برای بیان غم ها و تردیدهایش، عشق اش و تنهایی اش، تحمل رنج ها و غرور اش است.�
This made a big impression on the angel; Lord, you are genius.
You thought of everything. The woman is indeed marvelous!
این گفته فرشته را بسیار تحت تأثیر قرار داد و گفت �خدایا تو نابغه ای. تو فکر همه چیز را کرده ای. زن واقعا موجود شگفت انگیزی است.�
Indeed she is!
Woman has strengths that amazes man. She can handle trouble and carry heavy burdens.
آری او واقعاً شگفت انگیز است! زن توانایی هایی دارد که مرد را شگفت زده می کند. او مشکلات را پشت سر می گذارد و مسئولیت های سنگین را بر دوش می کشد.
She holds happiness, love and opinions.
She smiles when feeling like screaming.
او شادی، عشق و اندیشه را با هم دارد. او می خندد هنگامی که احساسی شبیه جیغ کشیدن دارد.
She sings when she feels like crying, crys when she is happy and laughs when she is afraid.
او آواز می خواند وقتی احساسی شبیه گریه کردن دارد، گریه می کند وقتی که خوشحال است و می خندد وقتی که ترسیده است.
She fights for what she belives in.
Stand up against injustice.
او برای آنچه اعتقاد دارد مبارزه می کند و علیه بی عدالتی می ایستد.
She doesnt take no for an answer, when she can see a better solution. She gives herself so her family can thrive. She takes her friend to the doctor if she is afraid.
وقتی که راه حل بهتری بیابد، برای جواب دادن از کلمه �نه� استفاده نمی کند. او خودش را وقف پیشرفت خانواده اش می کند. او دوست پریشان حالش را نزد پزشک می برد.
Her love is unconditional.
عشق او مطلق و بدون قید و شرط است.
She cries when her kids are victorious. She is happy when her friends do well.
She is glad when she hears of a birth or a wedding.
وقتی فرزندانش موفق می شوند گریه می کند. و از اینکه دوستانش روزگار خوشی دارند خوشحال می شود.
او از شنیدن خبر تولد و عروسی شاد می شود.
Her heart is broken when a next of kin or friend dies.
وقتی دوستان و نزدیکان او فوت می کنند دلش می شکند.
But she finds the strength to get on with life.
ولی او برای فائق آمدن بر زندگی نیرو می گیرد.
She knows that a kiss and a hug can heal a broken heart.
او می داند که یک بوسه و یک آغوش می تواند یک دل شکسته را التیام بخشد.
There is only one thing wrong with her
او فقط یک اشکال دارد.
She forgets what she is
worth...
فراموش می کند که او چه ارزشی دارد..

به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
چند اصطلاح کاربردی دیگر

❤️I misjudged you
درباره ات اشتباه می کردم.

❤️let alone
چه برسه به اینکه...

❤️free loader
آدم مفت خور

❤️pack of lies
یه مشت دروغ

❤️in cold blood

در کمال خونسردی

❤️I beg your pardon.
ببخشید چی گفتی؟

❤️he is down on his luck.
بخت از او برگشته.
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️


چند اصطلاح کاربردی دیگر

❤️I misjudged you
درباره ات اشتباه می کردم.

❤️let alone
چه برسه به اینکه...

❤️free loader
آدم مفت خور

❤️pack of lies
یه مشت دروغ

❤️in cold blood

در کمال خونسردی

❤️I beg your pardon.
ببخشید چی گفتی؟

❤️he is down on his luck.
بخت از او برگشته.
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️


چند اصطلاح کاربردی دیگر

❤️I misjudged you
درباره ات اشتباه می کردم.

❤️let alone
چه برسه به اینکه...

❤️free loader
آدم مفت خور

❤️pack of lies
یه مشت دروغ

❤️in cold blood

در کمال خونسردی

❤️I beg your pardon.
ببخشید چی گفتی؟

❤️he is down on his luck.
بخت از او برگشته.
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️


چند اصطلاح کاربردی دیگر

❤️I misjudged you
درباره ات اشتباه می کردم.

❤️let alone
چه برسه به اینکه...

❤️free loader
آدم مفت خور

❤️pack of lies
یه مشت دروغ

❤️in cold blood

در کمال خونسردی

❤️I beg your pardon.
ببخشید چی گفتی؟

❤️he is down on his luck.
بخت از او برگشته.
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
برگزاری دومین همایش بین المللی آسیب شناسی آموزش زبان های خارجی در ایران

محور های اصلی همایش
۱– ارزیابی وضعیت کنونی و تحولات آینده آموزش زبان ها ی خارجی در ایران
۲– آسیب شناسی برنامه های آموزش معلمان زبان های خارجی در ایران
۳– بررسی وآسیب شنا سی استفاده از فناوری های نوین در آموزش زبان های خارجی

موضوعات پیشنهادی همایش:
1. سیاست گذاری و برنامه ریزی آموزش زبان.
2. محیط های مناسب آموزش و یادگیری زبان.
3. سنجش و ارزشیابی زبان.
4. متغیرهای شناختی، فراشناختی، و عاطفی زبان آموزان.
5. زبان شناسی و آموزش زبان.
6. تفکر انتقادی و آموزش زبان.
7. روش تحقیق در آموزش زبان.
8. فنون و اصول نظری آموزش زبان.
9. گفتمان شناسی و کاربردشناسی زبان.
10. آموزش زبان و ترجمه.
11. فرهنگ و آموزش زبان.
12. آموزش زبان و جهانی سازی.
13. آموزش زبان و اشتغال.
14. آسیب شناسی آموزش زبان از نگاه فراگیران زبان.
15. ارزیابی برنامه درسی آموزش زبان در دانشگاه، مدارس، و موسسات.
16. معرفی فن آوری های نوین در آموزش زبان.
17. رویکردهای جامعه شناختی به آموزش زبان.
18. رویکرد های گوناگون درآموزش معلمان زبان.
19. روان شناسی تربیتی و آموزش زبان.
20. ادبیات و آموزش زبان.
21. راهبردهای یادگیری در آموزش زبان.
22. تحلیل آسیب شناسی کتاب های آموزش زبان.
23. نقد و بررسی روش های سوادآموزی و آموزش زبان.
24. نقد و بررسی روش های سوادآموزی و آموزش زبان.
25. رویکردهای میان رشته ای به آموزش زبان.
26. جایگاه آموزش زبان در سند ملّی تحول بنیادین.
27. آموزش زبان با اهداف ویژه.
28. نوآوری در آموزش زبان.
29. آسیب شناسی زبان و کودکان استثنایی.
30. آموزش زبان های خارجی
31. زبان های خارجی
32. آسیب شناسی آموزش زبان
تاریخ شروع: چهارشنبه 06 ارديبهشت 96 Wed 26 April 17
تاریخ پایان: پنج شنبه 07 ارديبهشت 96 Thu 27 April 17
قبل از هر گونه برنامه ریزی و اقدامی، صحت اطلاعات را از برگزار کننده و منبع رویداد، استعلام نمایید.
کشور، شهر و محل برگزاری :استان خراسان رضوی، سبزوار
سطح برگزاری: داخلی، بین المللی
نوع ورودی: نیاز به ثبت نام و رزرو
برگزارکننده: دانشگاه حکیم سبزواری
اطلاعات تماس: cflticonference@gmail.com -44013362-051
سایت دبیرخانه همایش: cnf.hsu.ac.ir/zabankhareji/fa
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
🌟 اصطلاحات زبان انگلیسی

🔶 about turn/about face

تغییر جهت کامل، تغییر نظر کامل

مثال:
The US secretary of state's recent declarations indicate an about turn in foreign policy following the Joint Comprehensive Plan of Action (JCPA). This could ultimately result in a sweet return of the 80 million Iranian nation to the international community after a some 37-year old imposed sanctions regime following the country's February 11, 1979 revolution. John Kerry stated that "we'd love to be friends, but we also want to be the boss, if you're okay with that Javad?!", something that Javad Zarif replied "Dream on baby!".

اظهار نظرهای اخیر وزیر امور خارجه ایالات متحده آمریکا نشانگر تغییر جهت در سیاست خارجی این کشور پیرو برنامه جامع اقدام مشترک (برجام) است. این ممکن است به معنای بازگشت شیرین ملت 80 میلیونی ایران به جامعه جهانی پس از نظام تحریم‌های تحمیل شده 37 ساله بر این کشور پس از انقلاب 22 بهمن سال 1357 باشد. جان کری اظهار داشت "خیلی دوست داریم دوست باشیم با هم جواد جان، اما می‌خواهیم رئیس دنیا هم باشیم، اگر براتون مشکلی نیست؟!"، که جواد ظریف در جواب گفت "خواب دیدی خیره عزیزم!".

🔻استخراج واژگان منتخب

🔸Secretary of State = Foreign Minister: وزیر امور خارجه
🔸Declarations: اظهار نظر ها، بیانات
🔸Foreign Policy: سیاست خارجه
🔸Sweet return: بازگشت شیرین
🔸International Community: جامعه جهانی
🔸Imposed: تحمیل شده، تحمیلی
🔹Imposed war: جنگ تحمیلی
🔸Regime: نظام، رژیم
🔸Dream on!: خواب دیدی خیره

به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
به جمع ما بپیوندید و از خدمات ترجمه شفاهی، کتبی و همزمان به 30 زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. 👇
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️