کارگاه #ترجمه داستان
#مژده_دقیقی
طول دوره : 10 جلسه
شروع از نیمه دوم اردیبهشت ماه
لینک شرح درس و ثبت نام آنلاین
https://bit.ly/2QlnQVi
@baharanschool1
#مژده_دقیقی
طول دوره : 10 جلسه
شروع از نیمه دوم اردیبهشت ماه
لینک شرح درس و ثبت نام آنلاین
https://bit.ly/2QlnQVi
@baharanschool1
Forwarded from موسسهی بهاران خرد و اندیشه
كارگاه #ترجمه #شعر
با #احمد_پوري .
.
شروع كارگاه نيمه اول مهرماه
سه شنبه ها
ساعت ١٧ تا ١٩
📞٨٨٨٠٣٦٦٨-٨٨٨٩٢٢٢٨
لينك ثبت نام و اطلاعات بيشتر:
https://bit.ly/2YnJMaZ
با #احمد_پوري .
.
شروع كارگاه نيمه اول مهرماه
سه شنبه ها
ساعت ١٧ تا ١٩
📞٨٨٨٠٣٦٦٨-٨٨٨٩٢٢٢٨
لينك ثبت نام و اطلاعات بيشتر:
https://bit.ly/2YnJMaZ
.
.
.
.
شروع ثبتنام کارگاه ترجمهی رمان با خانم #زهرا_طراوتی
...
این دوره از کارگاه ترجمهی رمان، در روزهای سهشنبه از ساعت ١۶ تا ١٧:٣٠، در محل مؤسسهی بهاران و بهصورت حضوری با رعايت کامل پروتکلهای بهداشتی برگزار خواهد شد.
چنانچه دوستانی بههر دلیل امکان حضور در کلاس برایشان فراهم نباشد، مؤسسه این امکان را فراهم نموده است که این عزیزان بتوانند بهصورت غیرحضوری ثبتنام نمایند و از فیلم کلاس که بلافاصله بعد از اتمام کلاس در اختیارشان قرار خواهد گرفت استفاده نمایند. بدیهیست ایندسته از دوستان دقیقا همراستا با شرکتکنندگان کلاس حضوری از تمام منافع دوره بهرهمند خواهد شد.
...
این کارگاه در ٨ جلسه برگزار خواهد شد.
هزینهی برگزاری دوره برای ٨ جلسه مبلغ ۵٠٠هزار تومان میباشد.
...
مهمترین عناوین و اهداف مورد بررسی در کارگاه ترجمهی رمان:
*باید و نبایدهای خیانت و خلاقیت در ترجمه
*گرتهبرداریهای ناصواب
*افسون ترجمههای رایج
*بافت خرد Micro context و بافت کلان Macro context در ترجمه
*زیباییشناسی و ظرافت در ترجمه تخصصی واژگان و عناوین
*مترجم به مثابه نویسنده همهچیزخوان
*الزام زیبانویسی و درستنویسی در زبان مقصد
...
برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره های
۸۸۸۹۲۲۲۸ - ۸۸۸٠٣۶۶٨
و شمارههای واتسآپ
۰۹١۲۵۸۷۲۱۲۷ - ٠٩١٢٧٨٨٧۵۵٠
و یا دایرکت ما
تماس بگیرید.
...
#زهرا_طراوتی
#ترجمه
#ترجمه_رمان
#موسسه_بهاران
#باشگاه_بهارانیها
.
.
.
شروع ثبتنام کارگاه ترجمهی رمان با خانم #زهرا_طراوتی
...
این دوره از کارگاه ترجمهی رمان، در روزهای سهشنبه از ساعت ١۶ تا ١٧:٣٠، در محل مؤسسهی بهاران و بهصورت حضوری با رعايت کامل پروتکلهای بهداشتی برگزار خواهد شد.
چنانچه دوستانی بههر دلیل امکان حضور در کلاس برایشان فراهم نباشد، مؤسسه این امکان را فراهم نموده است که این عزیزان بتوانند بهصورت غیرحضوری ثبتنام نمایند و از فیلم کلاس که بلافاصله بعد از اتمام کلاس در اختیارشان قرار خواهد گرفت استفاده نمایند. بدیهیست ایندسته از دوستان دقیقا همراستا با شرکتکنندگان کلاس حضوری از تمام منافع دوره بهرهمند خواهد شد.
...
این کارگاه در ٨ جلسه برگزار خواهد شد.
هزینهی برگزاری دوره برای ٨ جلسه مبلغ ۵٠٠هزار تومان میباشد.
...
مهمترین عناوین و اهداف مورد بررسی در کارگاه ترجمهی رمان:
*باید و نبایدهای خیانت و خلاقیت در ترجمه
*گرتهبرداریهای ناصواب
*افسون ترجمههای رایج
*بافت خرد Micro context و بافت کلان Macro context در ترجمه
*زیباییشناسی و ظرافت در ترجمه تخصصی واژگان و عناوین
*مترجم به مثابه نویسنده همهچیزخوان
*الزام زیبانویسی و درستنویسی در زبان مقصد
...
برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره های
۸۸۸۹۲۲۲۸ - ۸۸۸٠٣۶۶٨
و شمارههای واتسآپ
۰۹١۲۵۸۷۲۱۲۷ - ٠٩١٢٧٨٨٧۵۵٠
و یا دایرکت ما
تماس بگیرید.
...
#زهرا_طراوتی
#ترجمه
#ترجمه_رمان
#موسسه_بهاران
#باشگاه_بهارانیها
.
.
مؤسسهی بهاران خرد و اندیشه برگزار میکند..
کارگاه ترجمهی رمان باعنوان "باهم ترجمه کنیم"
_____مدرس: #مریم_مفتاحی _____
دوشنبهها ساعت ١٧ تا ١٩
هشت جلسه ___شانزده ساعت
مدت دوره: دوماه
شهریهی دوره: ۵٠٠ هزار تومان
...
شرح درس:
مبانی ترجمه
بومیسازی در ترجمه
معادلسازی و اصطلاحات زبان
سبک و لحن اثر
تعریف ترجمهی خوب
ویژگیهای ترجمهی ادبی
تفاوتهای زبانی و فرهنگی
ابهامات زبانی
ترجمهی ضربالمثلها و ضبط اسامی
مشکلات رایج در ترجمههای ادبی
ترجمهی مقابلهای
...
سوابق مدرس:
مریم مفتاحی در سال ١٣۶٣ در رشتهی مترجمی زبان انگلیسی وارد دانشگاه علامه طباطبایی شد.
مریم مفتاحی دارای مدرک کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسی ارشد زبانشناسی است.
کتابهای ترجمه شده:
سهره طلایی - دونا تارت (برنده جایزه پولیتزر ۲۰۱۴)، نشر قطره ۱۳۹۶
من پیش از تو - جوجو مویز، نشر آموت
پس از تو - جوجو مویز، نشر آموت
یک بعلاوه یک - جوجو مویز، نشر آموت
میوه خارجی - جوجو مویز، نشر آموت ۱۳۹۵
هنوز هم من- جوجو مویز، نشر آموت
اسب رقصان- جوجو مویز، نشر آموت
بخشنده ستارگان - جوجو مویز، نشر مرو
همسر خاموش - اس.ای. هریسون، نشر آموت
دختر آسیابان - مارگارت دیکنسون، نشر آموت
باغ مخفی - فرانسس هاجسن برنت، انتشارات آوای کلار
پروانه شدن - فرانسیسکو خیمنس، نشر میلکان
دختر پالتو قرمز - کیت هیمر، نشر ثالث
رز برفی - لولو تیلور، نشر ثالث
گذشتهی رازآمیز - دانا تارت، نشر قطره
مداربسته - فرانسیسکو خیمنس، نشر آفریدگان
انتقام فیثاغورث - آرتور سانگلی، نشر معین
...
برای کسب اطلاعات بیشتر با شمارههای
٠٢١٨٨٨٠٣۶۶٨
٠٢١٨٨٨٩٢٢٢٨
٠٢١٨٨٩۴۴٩٠۶
تماس بگیرید.
و یا به شمارههای
٠٩٣٧٠۵١٧١٠٠
٠٩١٢٧٨٨٧۵۵٠
در واتسپ پیام بگذارید.
...
#مریم_مفتاحی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#موسسه_بهاران
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانیها
https://www.instagram.com/p/CKL1VewB7Hd/?igshid=17eggoo1jkdyl
.
مؤسسهی بهاران خرد و اندیشه برگزار میکند..
کارگاه ترجمهی رمان باعنوان "باهم ترجمه کنیم"
_____مدرس: #مریم_مفتاحی _____
دوشنبهها ساعت ١٧ تا ١٩
هشت جلسه ___شانزده ساعت
مدت دوره: دوماه
شهریهی دوره: ۵٠٠ هزار تومان
...
شرح درس:
مبانی ترجمه
بومیسازی در ترجمه
معادلسازی و اصطلاحات زبان
سبک و لحن اثر
تعریف ترجمهی خوب
ویژگیهای ترجمهی ادبی
تفاوتهای زبانی و فرهنگی
ابهامات زبانی
ترجمهی ضربالمثلها و ضبط اسامی
مشکلات رایج در ترجمههای ادبی
ترجمهی مقابلهای
...
سوابق مدرس:
مریم مفتاحی در سال ١٣۶٣ در رشتهی مترجمی زبان انگلیسی وارد دانشگاه علامه طباطبایی شد.
مریم مفتاحی دارای مدرک کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسی ارشد زبانشناسی است.
کتابهای ترجمه شده:
سهره طلایی - دونا تارت (برنده جایزه پولیتزر ۲۰۱۴)، نشر قطره ۱۳۹۶
من پیش از تو - جوجو مویز، نشر آموت
پس از تو - جوجو مویز، نشر آموت
یک بعلاوه یک - جوجو مویز، نشر آموت
میوه خارجی - جوجو مویز، نشر آموت ۱۳۹۵
هنوز هم من- جوجو مویز، نشر آموت
اسب رقصان- جوجو مویز، نشر آموت
بخشنده ستارگان - جوجو مویز، نشر مرو
همسر خاموش - اس.ای. هریسون، نشر آموت
دختر آسیابان - مارگارت دیکنسون، نشر آموت
باغ مخفی - فرانسس هاجسن برنت، انتشارات آوای کلار
پروانه شدن - فرانسیسکو خیمنس، نشر میلکان
دختر پالتو قرمز - کیت هیمر، نشر ثالث
رز برفی - لولو تیلور، نشر ثالث
گذشتهی رازآمیز - دانا تارت، نشر قطره
مداربسته - فرانسیسکو خیمنس، نشر آفریدگان
انتقام فیثاغورث - آرتور سانگلی، نشر معین
...
برای کسب اطلاعات بیشتر با شمارههای
٠٢١٨٨٨٠٣۶۶٨
٠٢١٨٨٨٩٢٢٢٨
٠٢١٨٨٩۴۴٩٠۶
تماس بگیرید.
و یا به شمارههای
٠٩٣٧٠۵١٧١٠٠
٠٩١٢٧٨٨٧۵۵٠
در واتسپ پیام بگذارید.
...
#مریم_مفتاحی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#موسسه_بهاران
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانیها
https://www.instagram.com/p/CKL1VewB7Hd/?igshid=17eggoo1jkdyl
Instagram
.
.🌱🌱🌱
دورههای بهار #موسسه_بهاران
...
جهت ثبتنام به شمارهی واتسپ و تلگرام
٠٩١٢٧٨٨٧۵۵٠
پیام بدهید.
🌷___________🌷
#داستاننویسی
#نقد_ادبی
#شعر
#اسطوره
#گویندگی
#فن_بیان
#ویراستاری
#عرفان
#ترجمه_رمان
#فیلمنامه_نویسی
#کارگردانی_فیلم
#کارگردانی_سینما
#کارگردانی_تأتر
#تحقیق_و_نوشتن
#غزل_معاصر
....
#حسین_پاینده
#علیرضا_زمانی
#ابوالقاسم_اسماعیلپورمطلق
#بهروز_رضوی
#مریم_مفتاحی
#فلورا_سام
#عرفان_نظرآهاری
#راما_قویدل
#آرش_دادگر
#مهدی_افروزمنش
#مهدی_فرجی
....
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#موسسه_بهاران
#باشگاه_بهارانیها
.🌱🌱🌱
دورههای بهار #موسسه_بهاران
...
جهت ثبتنام به شمارهی واتسپ و تلگرام
٠٩١٢٧٨٨٧۵۵٠
پیام بدهید.
🌷___________🌷
#داستاننویسی
#نقد_ادبی
#شعر
#اسطوره
#گویندگی
#فن_بیان
#ویراستاری
#عرفان
#ترجمه_رمان
#فیلمنامه_نویسی
#کارگردانی_فیلم
#کارگردانی_سینما
#کارگردانی_تأتر
#تحقیق_و_نوشتن
#غزل_معاصر
....
#حسین_پاینده
#علیرضا_زمانی
#ابوالقاسم_اسماعیلپورمطلق
#بهروز_رضوی
#مریم_مفتاحی
#فلورا_سام
#عرفان_نظرآهاری
#راما_قویدل
#آرش_دادگر
#مهدی_افروزمنش
#مهدی_فرجی
....
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#موسسه_بهاران
#باشگاه_بهارانیها
▪️▪️▪️ لطفا ورق بزنید ▪️▪️▪️
🍀 بهاران برگزار میکند:
.
.
کارگاه عملی گ ترجمهی رمان
_____مدرس: #مریم_مفتاحی _____
دوشنبهها ساعت ١٧ تا ١٩
هشت جلسه ___شانزده ساعت
مدت دوره: دوماه
...
شرح درس:
مبانی ترجمه
بومیسازی در ترجمه
معادلسازی و اصطلاحات زبان
سبک و لحن اثر
تعریف ترجمهی خوب
ویژگیهای ترجمهی ادبی
تفاوتهای زبانی و فرهنگی
ابهامات زبانی
ترجمهی ضربالمثلها و ضبط اسامی
مشکلات رایج در ترجمههای ادبی
ترجمهی مقابلهای
...
...
جهت ثبتنام با شمارهی
٠٢١٨٨٨٩٢٢٢٨
تماس بگیرید.
و یا به شمارهی
٠٩٣٧٠۵١٧١٠٠
در واتسپ پیام بگذارید.
...
#مریم_مفتاحی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#جوجو_مویز
#من_پیش_از_تو
#پس_از_تو
#سهره_طلایی
#موسسه_بهاران
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانیها
https://www.instagram.com/p/CNkRSMlBWaT/?igshid=1uyh0360glaht
🍀 بهاران برگزار میکند:
.
.
کارگاه عملی گ ترجمهی رمان
_____مدرس: #مریم_مفتاحی _____
دوشنبهها ساعت ١٧ تا ١٩
هشت جلسه ___شانزده ساعت
مدت دوره: دوماه
...
شرح درس:
مبانی ترجمه
بومیسازی در ترجمه
معادلسازی و اصطلاحات زبان
سبک و لحن اثر
تعریف ترجمهی خوب
ویژگیهای ترجمهی ادبی
تفاوتهای زبانی و فرهنگی
ابهامات زبانی
ترجمهی ضربالمثلها و ضبط اسامی
مشکلات رایج در ترجمههای ادبی
ترجمهی مقابلهای
...
...
جهت ثبتنام با شمارهی
٠٢١٨٨٨٩٢٢٢٨
تماس بگیرید.
و یا به شمارهی
٠٩٣٧٠۵١٧١٠٠
در واتسپ پیام بگذارید.
...
#مریم_مفتاحی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#جوجو_مویز
#من_پیش_از_تو
#پس_از_تو
#سهره_طلایی
#موسسه_بهاران
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانیها
https://www.instagram.com/p/CNkRSMlBWaT/?igshid=1uyh0360glaht
Instagram
.
▪️▪️▪️ لطفا ورق بزنید ▪️▪️▪️
🔶دوستان عزیز کارگاه #ترجمه_رمان بهصورت آنلاين برگزار میشود. 🔶
....
دوشنبهها ساعت ١٧ تا ١٩
هشت جلسه ___شانزده ساعت
مدت دوره: دوماه
...
جهت ثبتنام با شمارهی
٠٢١٨٨٨٩٢٢٢٨
تماس بگیرید.
و یا به شمارهی
٠٩٣٧٠۵١٧١٠٠
در واتسپ پیام بگذارید.
...
#مریم_مفتاحی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#جوجو_مویز
#من_پیش_از_تو
#پس_از_تو
#سهره_طلایی
#موسسه_بهاران
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانیها
https://www.instagram.com/p/CN4gKPQhqk8/?igshid=3wddbx1krodz
▪️▪️▪️ لطفا ورق بزنید ▪️▪️▪️
🔶دوستان عزیز کارگاه #ترجمه_رمان بهصورت آنلاين برگزار میشود. 🔶
....
دوشنبهها ساعت ١٧ تا ١٩
هشت جلسه ___شانزده ساعت
مدت دوره: دوماه
...
جهت ثبتنام با شمارهی
٠٢١٨٨٨٩٢٢٢٨
تماس بگیرید.
و یا به شمارهی
٠٩٣٧٠۵١٧١٠٠
در واتسپ پیام بگذارید.
...
#مریم_مفتاحی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#جوجو_مویز
#من_پیش_از_تو
#پس_از_تو
#سهره_طلایی
#موسسه_بهاران
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانیها
https://www.instagram.com/p/CN4gKPQhqk8/?igshid=3wddbx1krodz
Instagram
.
📚 آغاز ثبتنام کارگاههای بهاران
ترم تابستان ١۴٠٠
____________
🔶 ترجمهی رمان
_______ مدرس: #مریم_مفتاحی ______
🔲 دورهی آنلاين
روزهای دوشنبه
از ساعت ١٧ تا ١٩
....
مباحث نظری ترجمه:
_ترجمه ادبی چیست؟
_ترجمه معنایی و ترجمه ارتباطی
_گفتمان در ترجمه
_تعدیل در ترجمه
_اختیارات مترجم
_تکنیکهای ترجمه ادبی
_بایدها و نبایدها در ترجمه ادبی
_بومیسازی
_شکستهنویسی
ترجمه عملی:
_ترجمه بخشهایی از متون ادبی منتخب در کلاس
_______________
جهت ثبتنام با شمارهی
٠٢١٨٨٨٩٢٢٢٨
تماس بگیرید.
و یا به شمارهی واتسپ
٠٩٣٧٠۵١٧١٠
پیام بدهید.
.....
#مریم_مفتاحی
#ترجمه_رمان
#ادبیات_داستانی
#ترجمه
#موسسه_بهاران
https://www.instagram.com/p/CQ1HYwqpr58/?utm_medium=share_sheet
📚 آغاز ثبتنام کارگاههای بهاران
ترم تابستان ١۴٠٠
____________
🔶 ترجمهی رمان
_______ مدرس: #مریم_مفتاحی ______
🔲 دورهی آنلاين
روزهای دوشنبه
از ساعت ١٧ تا ١٩
....
مباحث نظری ترجمه:
_ترجمه ادبی چیست؟
_ترجمه معنایی و ترجمه ارتباطی
_گفتمان در ترجمه
_تعدیل در ترجمه
_اختیارات مترجم
_تکنیکهای ترجمه ادبی
_بایدها و نبایدها در ترجمه ادبی
_بومیسازی
_شکستهنویسی
ترجمه عملی:
_ترجمه بخشهایی از متون ادبی منتخب در کلاس
_______________
جهت ثبتنام با شمارهی
٠٢١٨٨٨٩٢٢٢٨
تماس بگیرید.
و یا به شمارهی واتسپ
٠٩٣٧٠۵١٧١٠
پیام بدهید.
.....
#مریم_مفتاحی
#ترجمه_رمان
#ادبیات_داستانی
#ترجمه
#موسسه_بهاران
https://www.instagram.com/p/CQ1HYwqpr58/?utm_medium=share_sheet
Instagram
.
کارگاه ترجمه رمان با:
محمد رضا قلیچخانی
۱۰ جلسهی دو ساعته
یکشنبهها ۱۸ تا ۲۰
مباحث دوره:
· تفاوت بین ترجمه حرفهای و دانشگاهی (ترجمهای که در کلاسهای دانشگاه آموزش میدهند)
· ویژگیهای مترجم حرفهای
· ویژگیهای ترجمه حرفهای
· نقش عناصر فرازبانی در ترجمه
· نقش عناصر فرهنگی در ترجمه
· آشنایی با انواع حشو در زبان فارسی
· آشنایی با معضل گرتهبرداری معنایی و نحوی و آسیبهای آن به زبان فارسی
· آشنایی با نمونهترجمههای مترجمان نامی و حرفهای و شگردهای آنها در ترجمه
· نقش ویرایش در ترجمه
· معرفی کتابها و نشریههای مربوط به ترجمه به داوطلبان
· آشنایی با نقد ترجمه
· آموزش روشهای حرفهای برای معادلیابی واژگانی و نحوی
· اُنس با نثر معیار و فصیح فارسی
· آشنایی با دامچالههای مهمی که در مسیر پرفرازونشیب ترجمه گسترده است
· بیتوجهی به موارد بسیار مهمی که باعث ترجمههای اشتباه یا ضعیف میشود
. و ... دهها نکته ریزودرشتی که هر مترجمی لازم است با آنها آشنا باشد.
#محمد_رضا_قلیچ_خانی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانیها
https://www.instagram.com/p/CgYryf6q1Mt/?igshid=MDJmNzVkMjY=
کارگاه ترجمه رمان با:
محمد رضا قلیچخانی
۱۰ جلسهی دو ساعته
یکشنبهها ۱۸ تا ۲۰
مباحث دوره:
· تفاوت بین ترجمه حرفهای و دانشگاهی (ترجمهای که در کلاسهای دانشگاه آموزش میدهند)
· ویژگیهای مترجم حرفهای
· ویژگیهای ترجمه حرفهای
· نقش عناصر فرازبانی در ترجمه
· نقش عناصر فرهنگی در ترجمه
· آشنایی با انواع حشو در زبان فارسی
· آشنایی با معضل گرتهبرداری معنایی و نحوی و آسیبهای آن به زبان فارسی
· آشنایی با نمونهترجمههای مترجمان نامی و حرفهای و شگردهای آنها در ترجمه
· نقش ویرایش در ترجمه
· معرفی کتابها و نشریههای مربوط به ترجمه به داوطلبان
· آشنایی با نقد ترجمه
· آموزش روشهای حرفهای برای معادلیابی واژگانی و نحوی
· اُنس با نثر معیار و فصیح فارسی
· آشنایی با دامچالههای مهمی که در مسیر پرفرازونشیب ترجمه گسترده است
· بیتوجهی به موارد بسیار مهمی که باعث ترجمههای اشتباه یا ضعیف میشود
. و ... دهها نکته ریزودرشتی که هر مترجمی لازم است با آنها آشنا باشد.
#محمد_رضا_قلیچ_خانی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانیها
https://www.instagram.com/p/CgYryf6q1Mt/?igshid=MDJmNzVkMjY=
.
کارگاه ترجمه رمان با:
محمد رضا قلیچخانی
عضو هیات علمی و مدرس دانشگاه
با حدود ۳۰ سال سابقه تدریس دروس تخصصی رشته مترجمی و ادبیات انگلیسی
مترجم بیش از ۲۰ کتاب و سالها همکاری با نشریات ادبی
دوره مجازی
۱۰ جلسهی دو ساعته
یکشنبهها ۲۰ تا ۲۲
مباحث دوره:
· تفاوت بین ترجمه حرفهای و دانشگاهی (ترجمهای که در کلاسهای دانشگاه آموزش میدهند)
· ویژگیهای مترجم حرفهای
· ویژگیهای ترجمه حرفهای
· نقش عناصر فرازبانی در ترجمه
· نقش عناصر فرهنگی در ترجمه
· آشنایی با انواع حشو در زبان فارسی
· آشنایی با معضل گرتهبرداری معنایی و نحوی و آسیبهای آن به زبان فارسی
· آشنایی با نمونهترجمههای مترجمان نامی و حرفهای و شگردهای آنها در ترجمه
· نقش ویرایش در ترجمه
· معرفی کتابها و نشریههای مربوط به ترجمه به داوطلبان
· آشنایی با نقد ترجمه
· آموزش روشهای حرفهای برای معادلیابی واژگانی و نحوی
· اُنس با نثر معیار و فصیح فارسی
· آشنایی با دامچالههای مهمی که در مسیر پرفرازونشیب ترجمه گسترده است
· بیتوجهی به موارد بسیار مهمی که باعث ترجمههای اشتباه یا ضعیف میشود
. و ... دهها نکته ریزودرشتی که هر مترجمی لازم است با آنها آشنا باشد.
#محمد_رضا_قلیچ_خانی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانیها
https://www.instagram.com/p/CgZHf1AqHKj/?igshid=MDJmNzVkMjY=
کارگاه ترجمه رمان با:
محمد رضا قلیچخانی
عضو هیات علمی و مدرس دانشگاه
با حدود ۳۰ سال سابقه تدریس دروس تخصصی رشته مترجمی و ادبیات انگلیسی
مترجم بیش از ۲۰ کتاب و سالها همکاری با نشریات ادبی
دوره مجازی
۱۰ جلسهی دو ساعته
یکشنبهها ۲۰ تا ۲۲
مباحث دوره:
· تفاوت بین ترجمه حرفهای و دانشگاهی (ترجمهای که در کلاسهای دانشگاه آموزش میدهند)
· ویژگیهای مترجم حرفهای
· ویژگیهای ترجمه حرفهای
· نقش عناصر فرازبانی در ترجمه
· نقش عناصر فرهنگی در ترجمه
· آشنایی با انواع حشو در زبان فارسی
· آشنایی با معضل گرتهبرداری معنایی و نحوی و آسیبهای آن به زبان فارسی
· آشنایی با نمونهترجمههای مترجمان نامی و حرفهای و شگردهای آنها در ترجمه
· نقش ویرایش در ترجمه
· معرفی کتابها و نشریههای مربوط به ترجمه به داوطلبان
· آشنایی با نقد ترجمه
· آموزش روشهای حرفهای برای معادلیابی واژگانی و نحوی
· اُنس با نثر معیار و فصیح فارسی
· آشنایی با دامچالههای مهمی که در مسیر پرفرازونشیب ترجمه گسترده است
· بیتوجهی به موارد بسیار مهمی که باعث ترجمههای اشتباه یا ضعیف میشود
. و ... دهها نکته ریزودرشتی که هر مترجمی لازم است با آنها آشنا باشد.
#محمد_رضا_قلیچ_خانی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانیها
https://www.instagram.com/p/CgZHf1AqHKj/?igshid=MDJmNzVkMjY=