A.time.to.read Время читать
673 subscribers
768 photos
115 videos
1 file
206 links
Книжный клуб «Время читать».
Читаем, обсуждаем, спорим.
Ваш книжный гид в мире литературы.
Меня зовут Ксения. Присоединяйтесь!
Download Telegram
Любимые Моне и Ваг Гог, загадочный Гоген, единственный в России живописный Мунк … и другая красота 😍
И , внимание, вопрос! Узнали, откуда лошадка, из чьей картины прискакала?)) 😀
Оксана Васякина. «Рана».
Удивительное знакомство с кем-то… очень непохожим на тебя…

#васякина
Оксана Васякина. Рана

Прочитала «Рану» Оксаны Васякиной еще зимой, и с тех пор не могла написать отзыв. Я постоянно вспоминала эту книгу, но не знала, что могу о ней сказать. Потому что это для меня это было сложное переплетение интереса и полного неприятия. Мне понравилось, как это написано, о чем, но совершенно, абсолютно чужды эмоции, мироощущение героини. Это было удивительное знакомство с кем-то очень непохожим на тебя.

Роман – один из ярких примеров автофикшна в русскоязычной литературе. Автофикшн – это такой текст, в котором смешиваются автобиография и художественная проза, достоверные факты переплетаются с вымыслом, а упор делается на передачу испытанных эмоций, чувств. При этом допускается смешение жанров, форм в пределах одного произведения (проза, поэзия, эпистолярный жанр, мемуары, эссе…).

Согласно аннотации, по сюжету, «молодая поэтесса везет прах матери из Волгоградской области в Сибирь, чтобы похоронить его на родине. <…>Тщательно документируя ритуал прощания, осложненный бюрократической волокитой, героиня совершает путь к постижению сексуальности, женственности и смерти, а также новому способу описания этого опыта». А по стилю – представьте себе проникновенную любовную лирику, в которой активно используется обсценная лексика (это не буквальное описание, а скорее сравнение, передающее мое впечатление).

В дороге героиня вспоминает свое детство, отношения с матерью. И в этой истории много любви и много обид, а еще больше Нелюбви. Сложные взаимоотношения с матерью, со своим телом, своей сексуальностью, окружающими – все связано, все взаимопроникает, влияет. Героиня предвзята, противоречива, покрыта шрамами. Мне было некомфортно.

Для меня «Рана» стала удивительным чтением. Я читала с большим интересом, но при этом могу совершенно точно сказать, что я давно не читала книги, в которой героиня была бы мне настолько не близка.
Представьте, что у вас есть соседи, с которыми вы прожили рядом всю свою жизнь, но лишь здоровались при встрече. И однажды вы оказываетесь у них дома и узнаете их ближе. И видите, что их жизнь, миропонимание, оценка происходящих вокруг событий в корне отличается от вашей. Вы живете на одной улице, в одно и то же время, ходите в одну и ту же школу, в одним и те же магазины, наблюдаете одни и те же события – но вы совершенно не узнаете их в рассказах этих людей.

Оксана Васякина пишет о том, что я очень хорошо знаю и помню – о 90-х в маленьком провинциальном городке, о первом альбоме Земфиры, об одежде с рынков, дефиците продуктов… Но при этом каждая страница дарила мне удивление и даже недоумение: «Да, это было так… но НЕ ТАК это было!»

А в итоге мне хочется просто сказать: любите своих детей. Если в их «маленьком мире» есть любовь, то и большой мир будет восприниматься через ее призму.

P.S. Я купила «Степь» Оксаны Васякиной. Буду читать. (Там про отца.)

#отзыв
@nlobooks (Новое литературное обозрение)
#васякина
10 июля - день рождения Элис Манро!

Э́лис Энн Манро́ (также Мунро, Alice Ann Munro; род. 10 июля 1931 года, Уингем, Онтарио, Канада) — канадская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе (2013) и Международной Букеровской премии (2009), трёхкратная обладательница канадской премии генерал-губернатора в области художественной литературы, трёхкратная обладательница премии О Генри и лауреат премии Национального круга книжных критиков.

Нобелевскую премию Манро присудили с формулировкой «мастеру современного рассказа». Кстати, она стала первым канадским писателем, удостоившимся этой премии.

P.S. Не путайте с Мэри Элис Монро - автором романов-бестселлеров, это совсем другая писательница. Наша сегодняшняя героиня специализируется на рассказах 👌

#календарь #манро
Элис Манро. «Беглянка» и известная всем истина, что от себя не убежишь.

#манро
Элис Манро. Беглянка.

Элис Манро в России узнали, конечно, благодаря Нобелевской премии – начали переводить и издавать (до этого были когда – то где-то напечатаны пара рассказов).

Естественно, не обошлось без сравнений с Антоном Павловичем Чеховым. Манро называли «канадским Чеховым», писали, что она «перечехила Чехова», ну в общем вы поняли. Так уж заведено, что почему – то надо обязательно сравнивать кого-то с кем-то, и если уж взялся за рассказы и у тебя получилось писать их хорошо – будь готов, что без Чехова не обойдется.
Хотя Манро на мой взгляд (конечно, не только мой) с Антоном Павловичем только и роднит, что малая форма, а то, что она «как и Чехов умеет несколькими штрихами обрисовать характер» или «вместить в небольшое произведение материал, которого хватило бы на роман» - так это признаки жанра, которые в принципе в любом хорошем рассказе любого хорошего мастера присутствуют.

Элис Манро пишет о людях вокруг себя, о таких же, как ее собственные соседи, например, о тех, жизнь кого она лично могла наблюдать. Ее героями в сборнике «Беглянка» становятся женщины разных возрастов и профессий, жизнь которых ничем особо примечательным не отличается. Но писательница умеет «раскрыть» своих персонажей, действительно одним – двумя словами дать точное определение, характеристику, психологический портрет. При этом она никогда не осуждает героев, всегда дает возможность им показать читателю себя так, как они сами себя видят и оценивают (а мы ведь сами себя не можем не любить, даже если и критикуем)

Тема, которая объединяет рассказы сборника – бегство. И здесь мы видим либо очевидное по сюжету бегство – действие, либо внутреннее, психологическое, а иногда – и все это вместе. Героини бегут от мужей, родителей, от своей семьи в принципе, из родных мест, от ответственности, от принятия решений, от своей судьбы, от своей сущности, своего предназначения. Иногда это попытка бегства, которая заканчивается осознанием невозможности убежать, особенно если это бегство от самих себя, своих мыслей (как, например, в одноименном сборнику рассказе «Беглянка»). Иногда мы лишь в самом конце новеллы, буквально по одному – двум предложениям понимаем весь смысл истории (словно нам раскрывается этот самый «тип бегства»).

Развитие сюжета в рассказах вторично, как правило важным является какое-то одно конкретное событие в жизни героя, которое становится переломным, имеет далеко идущие последствия, отражается на всей жизни. Экшена и безумных поворотов сюжета не ждите, проза Манро не про это – просто расслабьтесь и погрузитесь в эти истории.

Некоторые рассказы в сборнике объединены в циклы, связанные главными действующими лицами, мы видим их в нескольких временных точках, весьма отдаленные друг от друга, и как бы получаем возможность оценить результаты принятых ими ранее решений, узнать – удалось ли бегство и к чему оно привело. Причем особенностью манеры Манро является то, что о самых важных, переломных для героинь моментах мы часто узнаем или случайно, или по одному как бы невзначай написанному в рассказе предложению. Иногда действие переносится на несколько десятков лет вперед или назад, и о таких ключевых деталях мы узнаем из флэшбэков или напротив по фразе, «забегающей вперед» на полжизни персонажа.

Нобелевская премия Элис Манро – одна из самых обсуждаемых в последние годы, но тут уж никогда всем не угодишь – то ругают за то, что награждают слишком элитарных, интеллектуальных авторов, пишущих философские произведения «не для всех», то за то, что наградили «чересчур простенькую» для столь значительной премии прозу Манро. Чем обсуждать и спорить – почитайте ее рассказы, погрузитесь в повседневную провинциальную жизнь Канады, почувствуйте запах соленой воды и пожелтевших кленовых листьев, проживите внутренние драмы персонажей, скрытые за непримечательным фасадом, а возможно узнайте в героинях ее произведений себя.

P.S.Кстати, на основе трех новелл из сборника («Случай», «Скоро», «Молчание») Педро Альмодовар в 2016 году снял фильм «Джульетта».
#отзыв
Читали/смотрели?
#манро
Сегодня посмотрела «Работу без авторства»❤️
Помните, был разговор про этот фильм в контексте поста про книгу Шлинка?

Шлинк «Женщина на лестнице»- роман, вдохновлённый картиной Герхарда Рихтера «Обнаженная на лестнице».

«Работа без авторства» - фильм, вдохновлённый жизнью Герхарда Рихтера и показывающий, как появилась картина «Обнаженная на лестнице».

Фильм прекрасный ❤️❤️❤️
#Шлинк

https://youtu.be/ahiCCal25oI
11 июля 1967 года родилась американская писательница бенгальского происхождения Джумпа Лахири!
С днём рождения!

А если вы ещё не читали ее книг, то искренне рекомендую исправить это! 😉❤️

А ниже будет архивный пост - знакомство ⬇️

#календарь

#лахири
Джумпа Лахири – псевдоним. Настоящее имя писательницы Ниланьяны Судесна. Она родилась в 1967 году в Лондоне, в семье бенгальцев, но уже в 2 года вместе с родителями переехала в США, гражданкой именно этой страны она и является на сегодняшний день. Однако родители хотели, чтобы дети знали бенгальскую культуру, поэтому семья часто посещала Индию и жила у родственников в Калькутте.

Джумпа окончила Бернард-колледж в Бостонском университете, получив несколько степеней: магистр английского языка, магистр творческого письма, магистр сравнительной литературы и доктор философии. Защитила диссертацию в области истории искусств. Лахири преподавала творческое письмо в Бостонском университете и Школе дизайна Род-Айленда, является профессором Принстонского университета в Центре искусств им.Льюиса, вице-президентом американского ПЕН-клуба (международная правозащитная неправительственная организация, объединяющая профессиональных писателей, поэтов и журналистов, работающих в различных литературных жанрах), входит в Комитет по искусству и гуманитарным наукам при президенте США.

В 2001 году вышла замуж и переехала с мужем в Италию, где сейчас и проживает. У пары есть двое детей. В данный момент Джумпа пишет роман на итальянском языке.

Дебютное произведение Лахири, сборник рассказов «Толкователь болезней», вышло в 1999 году и сразу привлекло к себе внимание, получив несколько престижных премий, включая Пулитцеровскую – главную награду США в области литературы, журналистики, музыки и театра.

Следующий громкий успех Лахири – роман «Тёзка» (2003), о котором мы обязательно еще поговорим, потому что просто не можем обойти его вниманием – ведь главного героя произведения зовут Гоголь (да-да, в честь нашего того самого!) «Тёзка» несколько недель удерживался в списке бестселлеров газеты «Нью-Йорк Таймс», а в 2006 был экранизирован Мирой Наир (сама Лахири снялась в нем в эпизодической роли).

В 2013 году Лахири выпускает роман «Низина», который также был высоко оценен и читателями и критиками – он попал в шорт-лист Букеровской премии (в этом же году в шорт-лист попал и роман «Моя рыба будет жить» Рут Озеки, но победу одержала книга Элеоноры Каттон «Светила»).

Вообще у Лахири целая коллекция литературных наград и премий - американских, азиатских, международных. Ее творчество посвящено чаще всего проблемам культурных различий, взаимоотношений поколений, полов, которые накладываются на данную ситуацию. Она использует свой личный опыт, а также опыт своей семьи, знакомых, иногда включает в свои произведения непосредственно автобиографические моменты. Герои Лахири — чаще всего семьи иммигрантов из Индии, которые оказываются отъединены и от родины, и от своего нового дома — семьи, в которых граница культур зачастую проходит между отцами и детьми, мужьями и женами. По мнению американской прессы, писательница демонстрирует в своих произведениях «не только знание того, как живут ее герои, но и особенный талант описывать жизнь самых обычных людей».

На сегодняшний день на русский язык переведена лишь малая часть произведений Лахири, но ситуация исправляется, так что можно надеяться, что мы познакомимся с ее творчеством полнее.

#биография
#лахири
Цитата. Сегодня 3 отрывка из одной книги.

Прочти всех русских писателей, а потом перечитывай их, - говорил ему дед, - они никогда не обманут твоих ожиданий.


— Да, друзья мои, Николай Гоголь — человек необыкновенный, — говорит мистер Лоусон. — Сегодня он считается одним из самых великих русских писателей, по при жизни его не понимал никто, меньше всего он сам.


В поездку он взял лишь один маленький томик — сборник повестей Николая Гоголя в твердом переплете, подарок деда к дню окончания школы. На первой странице, под экслибрисом деда, Ашок написал свое имя. Он до бесконечности перечитывал эту книгу, так что корешок ее треснул, и она распалась на две части. Больше всего он любил «Шинель», и сейчас, после того как поезд, оглушительно свистнув, тронулся и начал набирать ход, а родители с младшими братьями и сестрами, гримасничавшими на пыльной платформе, медленно уплыли назад, в очередной раз погрузился в нее. Некоторые места из «Шинели» Ашок уже знал наизусть. Нелепая, трагическая, странно-притягательная история Акакия Акакиевича, жалкого человечка, который всю свою жизнь тщательно переписывал документы, составленные другими, и подвергался насмешкам окружающих, неизменно очаровывала его. Он искренне сострадал бедному чиновнику Акакию Акакиевичу — именно таким был в юности его собственный отец. Он смеялся над диковинными именами, которые перебирала мама малыша перед крестинами. Он облизывался, читая, что ужин в тот вечер, когда с Акакия Акакиевича сняли шинель, состоял «из винегрета, холодной телятины, паштета, кондитерских пирожков и шампанского», хотя сам он в жизни не пробовал ни одного из этих кушаний. Он содрогался при описании портного Петровича, в особенности его изуродованного ногтя на большом пальце, «толстого и крепкого, как у черепахи череп». А когда дело доходило до похищения шинели, случившегося на площади, «которая глядела страшною пустынею», и последовавшей за ним смерти Акакия Акакиевича, на глаза Ашоку всякий раз наворачивались слезы. Чем фантасмагоричней и нереальней представлялась ему эта история с каждым новым прочтением, тем живее и глубже переживал он ее. Призрак Акакия, преследовавши жителей Петербурга на последних страницах повести, поселился и в душе самого Ашока, проливая свет истины на все иррациональное и необъяснимое, что происходило в окружающем его мире.


Д. Лахири «Тёзка»

#цитата #лахири
Немного обо мне… Не читаю уже 4 дня-вообще ни строчки. Дочитала «Волчий зал» Хилари Мантел и после - ничего…
Почему? Не хочу 🤷‍♀️😀
Беспокоит ли меня это? Нет)
Что вместо..? Фильмы, курсы по искусству …
Вот как-то так…
Джумпа Лахири. «Низина».
Шорт-лист Букеровской премии 2015 года.

#лахири
Джумпа Лахири. «Низина»

Шорт-лист Букеровской премии 2015 года.


Это одна из тех книг, которая способна поцарапать вам сердце, оставив горькое послевкусие, если вы пропустите ее через себя. История о том, как национальная трагедия отражается на одной семье, разбивая и калеча судьбы.

В центре повествования – два брата, Удаян и Субхаш, жизнь которых окажется связана причудливо, но очень прочно. Один из них останется на родине, бурлящей в политических волнениях, другой уедет учиться на другой континент, но всего лишь одно событие перевернет все.
Герои здесь не безупречны, каждого из них найдется, в чем упрекнуть. И вместе тем, здесь мы увидим, как они поступают именно так, как иногда им советуют читатели. Знаете, в обсуждениях книг, в которых герои остались верны долгу, пожертвовали многим из чувства благодарности или моральных принципов и при этом были несчастны и мучались всю жизнь, читатели, особенно юные, часто гневно пишут – «сами виноваты», «к чему эта жертвенность», «не надо оправдывать ожидания других», «ну и дурак, что выбрал долг», «надо жить так, как велит сердце, главное быть в гармонии с собой» и так далее. Здесь мы увидим, пример и того, как следуют долгу, и того, как решают жить честно и в ладу с собой. Но вот получится ли? Принесет ли это счастье?

Герои романа не столько сильные, сколько стойкие. Они принимают удары судьбы, но не ломаются, находят силы жить дальше, но насколько это возможно, если ты покалечен прошлым, которое не хочет отпускать, даже если ты очень, действительно очень стараешься? И почему некоторые раны не хотят затягиваться? В итоге мне было жалко всех, и стопроцентно верный ответ на вопрос «а как надо было» не нашелся. Эгоизм или долг, честность или черствость – чем прежде всего руководствовались герои и как поступил бы я, каждый читатель вправе решить сам.

А вы очень близки со своими братьями/сестрами? На что вы готовы ради них?

#отзыв #лахири

Аркадия
Сегодня в Америке прошла премьера фильма «Там, где раки поют», снятого по одноименному роману Делии Оуэнс. Событие долгожданное: выхода «Раков» на экраны ждали два года, а участие в проекте Риз Уизерспун (в качестве продюсера и вдохновителя) и уточненной красавицы Дейзи Этгар-Джонс (звезды телесериалов «Нормальные люди» и «Джентльмен Джек») гарантировали фильму высокие кассовые сборы… Даже если бы в основе его не лежал самый нашумевший роман последних лет.

«Там, где раки поют» — настоящая сенсация американского книжного мира, оглушительный успех этого романа критики пытаются объяснить вот уже четвертый год. Что стало его причиной — модный тренд «назад к природе», или эпидемия, выдвинувшая на первый план тему отшельничества и одиночества? Но к четвертому году присутствия романа Дели Оуэнс в первой пятерке книжных бестселлеров стало ясно, что внятного ответа не найти, а новая попытка собрать из известных кубиков паззла вторых «Раков» вряд ли получится. Да и нужны ли вторые, когда популярность романа Делии Оуэнс, кажется, только набирает обороты — и выход фильма наверняка приведет к новым рекордным тиражам? Причем совершенно независимо от того, получится ли у фильма повторить успех книжного первоисточника.

Российская премьера была намечена на 21 июля, но... сами понимаете. Фильм мы, конечно, увидим в любом случае, разве что не в кинотеатрах, а на мониторах. Но все же надеемся на первый вариант.... Когда-нибудь... Когда рак на болотах запоет.

#фантомпресс #делияоуэнс #тамгдеракипоют