قَالَ الإِمَامُ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللّٰهُ «فَعَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَتَعَلَّمَ مِنْ لِسَانِ العَرَبِ مَا بَلَغَهُ جُهْدُهُ؛ حَتَّى يَشْهَدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَيَتْلُوَ بِهِ كِتَابَ اللَّهِ، وَيَنْطِقَ بِالذِّكْرِ فِيمَا افْتُرِضَ عَلَيْهِ: مِنَ التَّكْبِيرِ، وَمِنَ التَّسْبِيحِ، وَالتَّشَهُّدِ، وَغَيْرِ ذَلِكَ».
Имам аш-Шафи‘и (да помилует его Аллах) сказал: «Каждый мусульманин должен изучать арабский язык в меру своих сил и возможностей, чтобы он мог свидетельствовать на нём, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Его раб и Посланник, читать на нём Книгу Аллаха и произносить слова поминания (зикр), которые вменены ему в обязанность: такбир (возвеличивание Аллаха), тасбих (прославление Аллаха), ташаххуд и другие».
– (الرسالة:48).
❤6💯3🍓3🥰1
يَقُولُ ابْنُ الْأَنْبَارِيِّ: «إِنَّ الْأَئِمَّةَ مِنَ السَّلَفِ وَالْخَلَفِ أَجْمَعُوا قَاطِبَةً عَلَى أَنَّهُ شَرْطٌ فِي رُتْبَةِ الِاجْتِهَادِ، وَأَنَّ الْمُجْتَهِدَ لَوْ جَمَعَ كُلَّ الْعُلُومِ لَمْ يَبْلُغْ رُتْبَةَ الِاجْتِهَادِ حَتَّى يَعْلَمَ النَّحْوَ، فَيَعْرِفَ بِهِ الْمَعَانِيَ الَّتِي لَا سَبِيلَ لِمَعْرِفَتِهَا بِغَيْرِهِ. فَرُتْبَةُ الِاجْتِهَادِ مُتَوَقِّفَةٌ عَلَيْهِ، لَا تَتِمُّ إِلَّا بِهِ».
نَقَلَ هَذَا الْإِجْمَاعَ أَبُو الْبَرَكَاتِ كَمَالُ الدِّينِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْبَارِيُّ فِي كِتَابِهِ: "لُمَعُ الْأَدِلَّةِ فِي أُصُولِ النَّحْوِ". ص: ٣٥.
نَقَلَ هَذَا الْإِجْمَاعَ أَبُو الْبَرَكَاتِ كَمَالُ الدِّينِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْبَارِيُّ فِي كِتَابِهِ: "لُمَعُ الْأَدِلَّةِ فِي أُصُولِ النَّحْوِ". ص: ٣٥.
Ибн аль-Анбари говорит:📖 «Имамы из числа предшественников (салафов) и последующих поколений (халяфов) единогласно сошлись на том, что знание грамматики является обязательным условием для достижения уровня иджтихада. И даже если муджтахид овладеет всеми науками, он не достигнет степени иджтихада до тех пор, пока не изучит грамматику (ан-нахв), дабы через неё познать смыслы, которые невозможно постичь иным путем. Таким образом, достижение уровня иджтихада напрямую зависит от неё и невозможно без неё❕ ».
Это единогласное мнение (иджма) привел Абу аль-Баракат Камаль ад-Дин ибн Мухаммад аль-Анбари в своей книге: «Люма’ аль-адилля фи усуль ан-нахв» (Проблески доказательств в основах грамматики), стр. 35.📖
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤6 3🥰2🍓1
كُلُّ عَامٍ وَأَنْتُمْ بِخَيْرٍ٬ عِيدُكُمْ مُبَارَكٌ٬ وَتَقَبَّلَ اللَّهُ طَاعَتَكُمْ.
🎤 Сунны праздника Ид (Курбан-байрам и Ураза-байрам) — Шейх Абдулазиз ибн Марзук ат-Тарифи:1️⃣ В хадисах и преданиях передается, что поздравление с праздником происходит в сам день Ид. Нет запрета на то, чтобы поздравить раньше, например, в ночь перед праздником, однако утро праздничного дня — лучше.2️⃣ Поздравление с праздником может быть в любой благой по смыслу форме, так как в хадисах не закреплена конкретная фраза. Самым достоверным является то, как поздравляли друг друга сподвижники: «Такаббаля-Ллаху минна ва минкум» (Да примет Аллах от нас и от вас). Имам Ахмад подтвердил достоверность этой цепочки передатчиков.3️⃣ Самая достоверная форма такбира (возвеличивания Аллаха) в праздничные дни — та, что привел Абд ар-Раззак от Сальмана аль-Фариси: «Аллаху Акбар, Аллаху Акбар, Аллаху Акбару кябира» (Аллах Велик, Аллах Велик, Аллах Превелик). Это достоверная цепочка передатчиков.4️⃣ Согласно верному мнению, желательно произносить такбир с момента захода солнца в последний день Рамадана и до начала праздничной молитвы. Всевышний сказал: «...чтобы вы завершили число [дней поста] и возвеличили Аллаха...». Как только месяц завершается, такбир становится желательным.6️⃣ Такбир — лучшее из дел в завершение Рамадана и в ночь перед праздником. Ибн Аббас сказал: «Мусульмане обязаны, увидев полумесяц Шавваля, возвеличивать Аллаха (делать такбир), пока не закончат празднование».6️⃣ Не предписано совершать молитву в два ракаата ни до, ни после праздничной молитвы, за исключением «приветствия мечети» (тахият аль-масджид). В «Сахихах» аль-Бухари и Муслима приводится, что Пророк (мир ему и благословение) не совершал после неё ничего, а хадисы, передающие иное от него или его сподвижников, недостоверны.7️⃣ Тот, кто посетил праздничную молитву, освобождается от обязанности совершения пятничной молитвы (если Ид выпал на пятницу) и совершает вместо неё полуденную молитву (Зухр). Исключение составляет имам — он проводит пятничную молитву для тех, кто желает её посетить. Это подтверждено доказательствами от Пророка, а также от Умара, Усмана и большинства сподвижников.🤲
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍓4❤3🥰2
قَالَ ابْنُ جِنِّيٍّ: «قَالَ لَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْفَارِسِيُّ يَوْمًا: قَالَ لَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ السَّرَّاجِ: إِذَا لَمْ تَفْهَمُوا كَلَامِي؛ فَاحْفَظُوهُ، فَإِنَّكُمْ إِذَا حَفِظْتُمُوهُ فَهِمْتُمُوهُ».
قَالَ الطَّنَاحِيُّ: «وَهَذَا كَلَامٌ صَحِيحٌ يُصَدِّقُهُ الْوَاقِعُ، وَتُؤَكِّدُهُ التَّجْرِبَةُ؛ فَإِنَّ الْإِلْحَاحَ بِالْحِفْظِ الدَّائِمِ الْمُسْتَمِرِّ مِمَّا يُمَهِّدُ لِلْفَهْمِ لَا مَحَالَةَ».
صَيْحَةٌ فِي سَبِيلِ الْعَرَبِيَّةِ، ص٨٩.
📰 О значимости заучивания наизусть – Ибн Джинни рассказывал: «Однажды Абу Али аль-Фариси сказал нам: "Абу Бакр ибн ас-Саррадж говорил нам: «Если вы не понимаете моих слов — заучите их наизусть. Ибо, когда вы их выучите, вы их поймете"».
Ат-Танахи комментирует это так: «Это истинные слова☑️ , подтверждаемые действительностью и подкрепленные опытом. Ведь настойчивое и постоянное заучивание, несомненно, прокладывает путь к пониманию».
Махмуд Мухаммад ат-Танахи,📖 «Призыв на пути арабского языка» (Сайха фи сабиль аль-арабийя), стр. 89
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«تَأْثِيرُ دِيدْرُو وَسِيكُولُوجِيَّةُ التَّتِمَّةِ: بَيْنَ فَخِّ الِانْسِجَامِ الْمَادِّيِّ وَعُبُودِيَّةِ الْمُقْتَنَيَاتِ، وَدَهَاءِ أَبِي دُلَامَةَ فِي تَطْوِيعِ قَانُونِ الِاتِّسَاقِ لِنَيْلِ الْعَطَايَا.»
«Эффект Дидро и психология дополнительности: между ловушкой материальной гармонии, рабством вещей и остроумием Абу Дуламы в использовании закона соответствия для получения даров.»
Независимо от тематики канала, связанной с арабским языком, мне очень понравились эти мысли, и я захотел поделиться ими с вами:⬇️
«Эффект Дидро и психология дополнительности: между ловушкой материальной гармонии, рабством вещей и остроумием Абу Дуламы в использовании закона соответствия для получения даров.»
Независимо от тематики канала, связанной с арабским языком, мне очень понравились эти мысли, и я захотел поделиться ими с вами:
В 1766 году Дени Дидро исполнилось 53 года. После долгих лет бедности и нужды на него внезапно обрушилось богатство. Почти всю жизнь он провёл за переводами и редакторской работой, едва сводя концы с концами. Когда нужда припёрла его к стене и он решил продать свою библиотеку, чтобы собрать приданое для дочери, весть об этом дошла до российской императрицы Екатерины II. Будучи покровительницей просвещения, она купила его библиотеку за огромную сумму, оставив книги в его пользовании и назначив ему пожизненную ренту.
Как пишет Иэн Лесли, разбогатев, Дидро купил себе роскошный алый халат взамен своего старого, ветхого рубища. Но стоило ему облачиться в обновку, как он почувствовал дискомфорт: его убогая обстановка — жалкий стул, обшарпанный стол — совершенно не соответствовали величию нового халата.
И он начал всё менять: дамасский ковёр, дорогой стол, кожаное кресло, позолоченные часы, картины на стенах... Пока не изменилась вся его комната, а вместе с ней и он сам.
Когда его навестил старый друг, он был поражён переменами и не узнал в этом человеке прежнего Дидро. Философа охватила грусть, он затосковал по своему старому халату и написал знаменитое эссе «Сожаления о моем старом халате», где воскликнул: «Я был хозяином своего старого халата, но стал рабом нового!»
В 1986 году Грант Маккракен назвал это явление «эффектом Дидро». Это психологический феномен, при котором приобретение одной роскошной вещи втягивает человека в бесконечную цепочку покупок. Стремление к «эстетическому единству» заставляет душу требовать всё новые и новые вещи, соответствующие обновке. Позже этот термин стал использоваться как предостережение против ловушки бездумного потребления и искусственно созданных желаний.
Параллель из арабского наследия
Эта история напоминает случай, описанный Аль-Джахизом. Халиф Абуль-Аббас ас-Саффах сказал поэту Абу Дуламе: «Проси, чего пожелаешь!»
Тот ответил: «Пса». Халиф удивился: «Горе тебе! Что ты будешь делать с псом?» Тот ответил: «Буду с ним охотиться». Халиф сказал: «Будет тебе пёс».
Тогда Абу Дулама продолжил: «И верховое животное». — «И животное», — ответил халиф. Поэт добавил: «И слугу, который будет ездить на нём и охотиться». — «И слугу». — «И невольницу (служанку)». — «И невольницу».
Тогда поэт сказал: «О повелитель правоверных! Пёс, слуга, невольница и животное — это целая семья, и им нужен дом». Халиф ответил: «И дом тоже».
Поэт не унимался: «Но им нужны угодья, чтобы кормиться». Халиф сказал: «Мы даруем тебе сто акров (джарибов) возделанной земли и сто акров пустоши».
Абу Дулама спросил: «А что такое пустошь?» Халиф ответил: «Земля, на которой ничего не растёт». Поэт парировал: «Тогда я дарую тебе пятьсот акров пустоши в пустынях племени Бану Асад!»
Халиф рассмеялся и сказал: «Пусть же все двести акров будут возделанными!»
Абу Дулама проявил изящество в своей просьбе, используя тот же закон потребления, что и в случае с Дидро. Если бы он попросил всё это сразу, он бы ничего не получил. Но он знал, что человеческая натура стремится к гармонии, соответствию и восполнению недостающего, и умело воспользовался этим.
--------------------------
Джариб: мера площади (≈1300–1600 м²). Халиф подарил поэту около 30 га.
Бану Асад: племя с бесплодными землями. Шутка Абу Дуламы высмеивала бесполезность
подарка — пустой пустыни.
Извлечено из работы автора: Абдулла аль-Вахиби.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥4🍓4💯2
«كَرَّمَ اللهُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ بِأَنْ وَصَفَ بِهَا كِتَابَهُ فِي إِحْدَى عَشْرَةَ آيَةً؛ مُؤَكِّدًا عَلَى شَرَفِ لُغَةِ الضَّادِ وَمَكَانَتِهَا.»
«Аллах почтил арабский язык, ниспослав на нём Своё Писание, о чём упоминается в одиннадцати аятах; тем самым подчёркивается величие и высокий статус «языка дад».
«Аллах почтил арабский язык, ниспослав на нём Своё Писание, о чём упоминается в одиннадцати аятах; тем самым подчёркивается величие и высокий статус «языка дад».
Описания Корана как "арабского" в Священном Писании представлены в нескольких смысловых категориях. Ниже приведена систематизация этих аятов на русском языке:1️⃣ Описание Корана как «Арабского Корана»
Это прямое описание встречается в шести местах, где подчеркивается мудрость ниспослания на этом языке для понимания, богобоязненности и разъяснения:
– Сура «Юсуф»:
{إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ} (Воистину, Мы ниспослали его в виде арабского Корана, чтобы вы могли разуметь).
– Сура «Та Ха»:
{وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ}
(Так Мы ниспослали его в виде арабского Корана и подробно разъяснили в нем угрозы, чтобы они устрашились).
– Сура «Аз-Зумар»:
{قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ} (Мы ниспослали арабский Коран, в котором нет кривизны, чтобы они стали богобоязненны).
– Сура «Фуссилат»:
{كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ}
(Писание, аяты которого разъяснены в виде арабского Корана для людей знающих).
– Сура «Аз-Зухруф»:
{إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ}
(Воистину, Мы сделали его арабским Кораном, чтобы вы могли разуметь).
– Сура «Аш-Шура»:
{وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا}
(Так Мы внушили тебе в откровении арабский Коран, чтобы ты предостерегал Мать городов [Мекку] и тех, кто вокруг нее).2️⃣ Описание Корана как «Арабского языка» (Лисан)
В трех аятах подчеркивается природа языка откровения, чтобы опровергнуть сомнения скептиков и подтвердить истинность послания:
– Сура «Ан-Нахль»:
{وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ}
(Мы знаем, что они говорят: «Его обучает человек». Но язык того, на кого они указывают, — иноземный, тогда как это — ясный арабский язык).
– Сура «Аль-Ахкаф»:
{وَهَذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا}
(А это Писание, подтверждающее [предыдущие Писания] на арабском языке, чтобы предостеречь тех, кто поступает несправедливо).
– Сура «Аш-Шуара»:
{نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ * عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ * بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ} (Верный Дух сошел с ним на твое сердце, чтобы ты стал одним из предостерегающих на ясном арабском языке).3️⃣ Различие между арабским и иноязычным
В одном аяте суры «Фуссилат» разъясняется мудрость того, почему Коран не был ниспослан на иноземном языке:
{وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ...}
(Если бы Мы сделали его Кораном не на арабском языке, то они непременно сказали бы: «Почему его аяты не разъяснены? Неужели иноземная речь и арабский посланник?»).
4️⃣ Описание Корана как «Арабского закона» (Судейства)
Единственный раз в суре «Ар-Раад» Коран описывается как «Хукм» (свод законов/суждение), подчеркивая его законодательную и решающую роль:
{وَكَذَلِكَ أَنزلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا...}
(Так Мы ниспослали его в качестве арабского закона [судейства]...).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍5🎉2 2🍓1
قالَ الفَرَّاءُ: «وَجَدْنَا لِلُغَةِ العَرَبِ فَضْلاً عَلَى لُغَةِ جَمِيعِ الأُمَمِ؛ اخْتِصَاصاً مِنَ اللهِ تَعَالَى وَكَرَامَةً أَكْرَمَهُمْ بِهَا. وَمِنْ خَصَائِصِهَا أَنَّهُ يُوجَدُ فِيهَا مِنَ الإِيجَازِ مَا لَا يُوجَدُ فِي غَيْرِهَا مِنَ اللُّغَاتِ».
«Аль-Фарра сказал: "Мы обнаружили, что арабский язык превосходит языки всех народов; это – особая милость от Всевышнего Аллаха и почёт, которым Он их наделил. Одной из его особенностей является то, что в нём есть такая краткость (лаконичность), которой нет ни в одном другом языке"».
صُبْحُ الأَعْشَى فِي صِنَاعَةِ الْإِنْشَاءِ، أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْفَزَارِيُّ الْقَلْقَشَنْدِيُّ، دَارُ الْكُتُبِ الْعِلْمِيَّةِ، بَيْرُوتُ، (1/184).
(Аль-Калкашанди,📖 «Субх аль-Айша фи Синаат аль-Инша», Дар аль-Кутуб аль-Ильмия, Бейрут, том 1, стр. 184).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥4🥰2🍓2
«وَمِمَّا يَدُلُّ عَلَى أَهَمِّيَّةِ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ فِي فَهْمِ الكِتَابِ العَزِيزِ؛ حِرْصُ العُلَمَاءِ فِي العُصُورِ المُتَقَدِّمَةِ عَلَى التَّأْلِيفِ فِي إِعْرَابِ القُرْآنِ وَمَعَانِيهِ، بَلْ إِنَّ بَعْضَ هَذِهِ الكُتُبِ مِنْهَا مَا يُسَمَّى بِـ "مَعَانِي القُرْآنِ"؛ مِمَّا يُوحِي بِأَهَمِّيَّةِ الإِعْرَابِ فِي فَهْمِ المَعَانِي. وَالدَّلِيلُ عَلَى ذَلِكَ مَا جَاءَ فِي "كَشْفِ الظُّنُونِ" لِحَاجِي خَلِيفَةَ، حِينَ عَدَّ (إِعْرَابَ القُرْآنِ) عِلْمًا مِنْ فُرُوعِ عِلْمِ التَّفْسِيرِ.»
«Одним из доказательств значимости арабского языка для понимания Священного Косана является стремление ученых ранних эпох составлять труды по грамматическому разбору (и'раб) Корана и его смыслам.
Более того, некоторые из этих книг получили название "Значения Корана" (Ма'ани аль-Куран), что указывает на важную роль грамматики в постижении смыслов.
Подтверждением этому служит и то, что упомянул Хаджи Халифа в своей книге "Кашф аз-Зунун", когда классифицировал "И'раб аль-Куран" как одну из отраслей науки тафсира (экзегетики).»
– مُسْتَفَادٌ مِنْ أ. صَادِقِ بْنِ مُحَمَّدِ الْهَادِي
Цитируется по: Садик бин Мухаммад аль-Хади
❤3 3🍓1
زَادَتْ أَهَمِّيَّةُ تَعَلُّمِ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ حِينَ بَعُدَ النَّاسُ عَنِ المَلَكَةِ وَالسَّلِيقَةِ اللُّغَوِيَّةِ السَّلِيمَةِ؛ مِمَّا سَبَّبَ ضَعْفَ المَلَكَاتِ فِي إِدْرَاكِ مَعَانِي الآيَاتِ الكَرِيمَاتِ، مِمَّا جَعَلَ مِنَ الأَدَاةِ اللُّغَوِيَّةِ خَيْرَ مُعِينٍ عَلَى فَهْمِ مَعَانِي القُرْآنِ الكَرِيمِ وَالسُّنَّةِ المُطَهَّرَةِ. وَقَدْ نَبَّهَ ابْنُ خَلْدُونَ عَلَى ذَلِكَ بِقَوْلِهِ:
"فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلَامُ، وَفَارَقُوا الحِجَازَ... وَخَالَطُوا العَجَمَ؛ تَغَيَّرَتْ تِلْكَ المَلَكَةُ بِمَا أَلْقَى إِلَيْهَا السَّمْعُ مِنَ المُخَالَفَاتِ الَّتِي لِلْمُسْتَعْرِبِينَ مِنَ العَجَمِ؛ وَالسَّمْعُ أَبُو المَلَكَاتِ اللِّسَانِيَّةِ؛ فَفَسَدَتْ بِمَا أُلْقِيَ إِلَيْهَا مِمَّا يُغَايِرُهَا لِجُنُوحِهَا إِلَيْهِ بِاعْتِبَارِ السَّمْعِ. وَخَشِيَ أَهْلُ الحُلُومِ مِنْهُمْ أَنْ تَفْسَدَ تِلْكَ المَلَكَةُ رَأْسًا بِطُولِ العَهْدِ؛ فَيَنْغَلِقَ القُرْآنُ وَالحَدِيثُ عَلَى الفُهُومِ، فَاسْتَنْبَطُوا مِنْ مَجَارِي كَلَامِهِمْ قَوَانِينَ لِتِلْكَ المَلَكَةِ مُطَّرِدَةً، شِبْهَ الكُلِّيَّاتِ وَالقَوَاعِدِ، يَقِيسُونَ عَلَيْهَا سَائِرَ أَنْوَاعِ الكَلَامِ، وَيُلْحِقُونَ الأَشْبَاهَ مِنْهَا بِالأَشْبَاهِ".
"فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلَامُ، وَفَارَقُوا الحِجَازَ... وَخَالَطُوا العَجَمَ؛ تَغَيَّرَتْ تِلْكَ المَلَكَةُ بِمَا أَلْقَى إِلَيْهَا السَّمْعُ مِنَ المُخَالَفَاتِ الَّتِي لِلْمُسْتَعْرِبِينَ مِنَ العَجَمِ؛ وَالسَّمْعُ أَبُو المَلَكَاتِ اللِّسَانِيَّةِ؛ فَفَسَدَتْ بِمَا أُلْقِيَ إِلَيْهَا مِمَّا يُغَايِرُهَا لِجُنُوحِهَا إِلَيْهِ بِاعْتِبَارِ السَّمْعِ. وَخَشِيَ أَهْلُ الحُلُومِ مِنْهُمْ أَنْ تَفْسَدَ تِلْكَ المَلَكَةُ رَأْسًا بِطُولِ العَهْدِ؛ فَيَنْغَلِقَ القُرْآنُ وَالحَدِيثُ عَلَى الفُهُومِ، فَاسْتَنْبَطُوا مِنْ مَجَارِي كَلَامِهِمْ قَوَانِينَ لِتِلْكَ المَلَكَةِ مُطَّرِدَةً، شِبْهَ الكُلِّيَّاتِ وَالقَوَاعِدِ، يَقِيسُونَ عَلَيْهَا سَائِرَ أَنْوَاعِ الكَلَامِ، وَيُلْحِقُونَ الأَشْبَاهَ مِنْهَا بِالأَشْبَاهِ".
«Значимость изучения арабского языка возросла, когда люди отдалились от природного лингвистического дара (малака) и врожденного чутья (салика). Это привело к ослаблению способности постигать смыслы благородных аятов, превратив языковой инструментарий в лучшее подспорье для понимания Корана и Пречистой Сунны. Ибн Хальдун обратил на это внимание, сказав:
"Когда пришел Ислам и арабы покинули Хиджаз... и смешались с неарабами (аджам), их природный дар изменился под влиянием того, что слух воспринимал от иноязычных речей. А ведь именно слух является первоосновой речевых навыков. Таким образом, эта способность испортилась из-за восприятия чуждых ей элементов, к которым слух стал склоняться.
Обладатели разума боялись, что по прошествии времени этот дар будет утрачен окончательно, и тогда понимание Корана и Хадисов станет недоступным. Поэтому они вывели из их речи общие, незыблемые правила — некие универсальные законы и основы, с которыми они стали соотносить все виды речи, объединяя схожие формы по их подобию"».
– «الْمُقَدِّمَةُ» لِابْنِ خَلْدُونَ (ص: 426). [مُسْتَفَادٌ مِنْ مَقَالَةٍ لِلْأُسْتَاذِ/ صَادِقِ بْنِ مُحَمَّدِ الْهَادِي، مَنْشُورَةٍ بِمَوْقِعِ (الأَلُوكَةَ)].
Мукаддима» Ибн Хальдуна (с. 426). [На основе статьи профессора Садика бен Мухаммада аль-Хади, опубликованной на сайте «Аль-Ука»].
🔥4 2🍓1
كَتَبَ عُمَرُ إِلَى أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا-: "أَمَّا بَعْدُ، فَتَفَقَّهُوا فِي السُّنَّةِ، وَتَفَقَّهُوا فِي الْعَرَبِيَّةِ، وَأَعْرِبُوا الْقُرْآنَ؛ فَإِنَّهُ عَرَبِيٌّ".
«Омар ибн аль-Хаттаб писал Абу Мусе аль-Ашари (да будет доволен ими обоими Аллах): "А затем: постигайте Сунну, постигайте арабский язык и читайте Коран грамматически правильно, ибо он ниспослан на арабском языке"».
– مَسْبُوكُ الذَّهَبِ فِي فَضْلِ الْعَرَبِ وَشَرَفِ الْعِلْمِ عَلَى شَرَفِ النَّسَبِ، ج1 (ص9)، وَيُنْظَرُ: إِيضَاحُ الْوَقْفِ وَالِابْتِدَاءِ؛ تَأْلِيفِ أَبِي بَكْرٍ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ بْنِ بَشَّارٍ الْأَنْبَارِيِّ، تَحْقيقِ مُحْيِي الدِّينِ عَبْدِالْحَمِيدِ رَمَضَانَ، مَطْبُوعَاتِ مَجْمَعِ اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ بِدِمَشْقَ 1395هـ، 1971م.
«Масбук аз-захаб фи фадль аль-араб ва шараф аль-ильм аля шараф ан-насаб» (Слитки золота о достоинстве арабов и превосходстве почета знания над почетом происхождения), т. 1, с. 9. См. также: «Идах аль-вакф ва-ль-ибтида» (Разъяснение пауз и начал при чтении); автор: Абу Бакр Мухаммад ибн аль-Касим ибн Башшар аль-Анбари; под редакцией Мухиддина Абдул-Хамида Рамадана. Издание Академии арабского языка в Дамаске, 1395 г. х. / 1971 г.
🎉4 2🍓1
Махмуд учит арабскому!
كَتَبَ عُمَرُ إِلَى أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا-: "أَمَّا بَعْدُ، فَتَفَقَّهُوا فِي السُّنَّةِ، وَتَفَقَّهُوا فِي الْعَرَبِيَّةِ، وَأَعْرِبُوا الْقُرْآنَ؛ فَإِنَّهُ عَرَبِيٌّ". «Омар ибн аль-Хаттаб писал Абу Мусе аль-Ашари (да будет…
وَبَيَّنَ شَيْخُ الإِسْلَامِ اِبْنُ تَيْمِيَّةَ 🇧🇬 سَبَبَ قَوْلِ عُمَرَ: «تَفَقَّهُوا فِي السُّنَّةِ، وَتَفَقَّهُوا فِي العَرَبِيَّةِ»؛ حَيْثُ قَالَ: «لِأَنَّ الدِّينَ فِيهِ فِقْهُ أَقْوَالٍ وَأَعْمَالٍ؛ فَفِقْهُ العَرَبِيَّةِ هُوَ الطَّرِيقُ إِلَى فِقْهِ الأَقْوَالِ، وَفِقْهُ الشَّرِيعَةِ هُوَ الطَّرِيقُ إِلَى فِقْهِ الأَعْمَالِ».
«Шейх уль-ислам Ибн Таймия разъяснил причину слов Умара (да будет доволен им Аллах): "Постигайте Сунну и постигайте арабский язык", сказав:
"Поистине, религия включает в себя понимание (фикх) слов и понимание дел. И понимание арабского языка — это путь к пониманию слов, а понимание Шариата — это путь к пониманию дел"».
– «اقْتِضَاءُ الصِّرَاطِ الْمُسْتَقِيمِ لِمُخَالَفَةِ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ» ج1 (ص425).
— «Иктида ас-сират аль-мустаким», т. 1, стр. 425.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥3 3🎉2🍓1
قَالَ صَاحِبُ «المَحْصُولِ»: «لَمَّا كَانَ المَرْجِعُ فِي مَعْرِفَةِ شَرْعِنَا إِلَى القُرْآنِ وَالأَخْبَارِ، وَهُمَا وَارِدَانِ بِلُغَةِ العَرَبِ وَنَحْوِهِمْ وَتَصْرِيفِهِمْ؛ كَانَ العِلْمُ بِشَرْعِنَا مَوْقُوفاً عَلَى العِلْمِ بِهَذِهِ الأُمُورِ، وَمَا لَا يَتِمُّ الوَاجِبُ المُطْلَقُ إِلَّا بِهِ - وَكَانَ مَقْدُوراً لِلْمُكَلَّفِ - فَهُوَ وَاجِبٌ». [1]
وَبَيَّنَ الإِسْنَوِيُّ فِي «الكَوْكَبِ الدُّرِّيِّ» عِلَّةَ هَذَا الكَلَامِ بِقَوْلِهِ: «لِأَنَّ عِلْمَ أُصُولِ الفِقْهِ إِنَّمَا هُوَ أَدِلَّةُ الفِقْهِ، وَأَدِلَّةُ الفِقْهِ إِنَّمَا هُمَا الكِتَابُ وَالسُّنَّةُ، وَهَذَانِ المَصْدَرَانِ عَرَبِيَّانِ؛ فَإِذَا لَمْ يَكُنِ النَّاظِرُ فِيهِمَا عَالِماً بِاللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ وَأَحْوَالِهَا، مُحِيطاً بِأَسْرَارِهَا وَقَوَانِينِهَا، تَعَذَّرَ عَلَيْهِ النَّظَرُ السَّلِيمُ فِيهِمَا، وَمِنْ ثَمَّ تَعَذَّرَ اسْتِنْبَاطُ الأَحْكَامِ الشَّرْعِيَّةِ مِنْهُمَا». [2]
وَبَيَّنَ الإِسْنَوِيُّ فِي «الكَوْكَبِ الدُّرِّيِّ» عِلَّةَ هَذَا الكَلَامِ بِقَوْلِهِ: «لِأَنَّ عِلْمَ أُصُولِ الفِقْهِ إِنَّمَا هُوَ أَدِلَّةُ الفِقْهِ، وَأَدِلَّةُ الفِقْهِ إِنَّمَا هُمَا الكِتَابُ وَالسُّنَّةُ، وَهَذَانِ المَصْدَرَانِ عَرَبِيَّانِ؛ فَإِذَا لَمْ يَكُنِ النَّاظِرُ فِيهِمَا عَالِماً بِاللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ وَأَحْوَالِهَا، مُحِيطاً بِأَسْرَارِهَا وَقَوَانِينِهَا، تَعَذَّرَ عَلَيْهِ النَّظَرُ السَّلِيمُ فِيهِمَا، وَمِنْ ثَمَّ تَعَذَّرَ اسْتِنْبَاطُ الأَحْكَامِ الشَّرْعِيَّةِ مِنْهُمَا». [2]
Автор труда «Аль-Махсуль» сказал: «Поскольку первоисточником для познания нашего Шариата являются Коран и предания (ахбар), а они ниспосланы на языке арабов, с учётом их грамматики (нахв) и морфологии (тасриф), то знание нашего Шариата напрямую зависит от знания этих наук. А то, без чего невозможно выполнить обязательное (ваджиб мутлак), само становится обязательным — при условии, что это под силу исполнителю (мукалляфу)». [1]
Аль-Иснави в книге «Аль-Кавкаб ад-Дурри» разъяснил причину этого утверждения, сказав:
«Это потому, что наука об основах фикха (усуль аль-фикх) есть не что иное, как изучение доказательств права. Доказательствами же фикха являются Книга и Сунна, и оба этих источника — арабские. Если исследователь не будет сведущ в арабском языке и его тонкостях, не будет постигать его тайны и правила, то для него станет невозможным правильное осмысление этих источников, и, как следствие, станет невозможным выведение (истинбат) шариатских постановлений из них». [2]
[1] الْمَحْصُولُ فِي عِلْمِ أُصُولِ الْفِقْهِ؛ 1 (275).
[2] انْظُرْ: الْكَوْكَبَ الدُّرِّيَّ؛ لِلْإِسْنَوِيِّ (ص45).
[مُسْتَفَادٌ مِنْ مَقَالَةٍ لِلْأُسْتَاذِ/ صَادِقِ بْنِ مُحَمَّدِ الْهَادِي، مَنْشُورَةٍ بِمَوْقِعِ (الأَلُوكَةَ)].
[1] «Аль-Махсуль фи ильм усуль аль-фикх»; т. 1, стр. 275.
[2] См.: «Аль-Кавкаб ад-Дурри» аль-Иснави, стр. 45
[На основе статьи профессора Садика бен Мухаммада аль-Хади, опубликованной на сайте «Аль-Ука»].
🔥2💯2 2🎉1🍓1🤗1
(لُغَةٌ أَضَاعَهَا أَهْلُوهَا..!)
يَقُولُ الشَّيْخِ عَلِي الطَّنْطَاوِي: «اللُّغَةُ الإِنْجِلِيزِيَّةُ لُغَةٌ سَمَاعِيَّةٌ، لَا يَطَّرِدُ فِيهَا قِيَاسٌ، وَلَا تُعْرَفُ لَهَا قَاعِدَةٌ. ثُمَّ إِنَّهَا لُغَةٌ لَيْسَ لَهَا نَسَبٌ ثَابِتٌ، وَلَا أَصْلٌ مَعْرُوفٌ؛ وَحَاضِرُهَا يَلْعَنُ مَاضِيَهَا، وَيَوْمُهَا يَسُبُّ أَمْسَهَا، وَلَا يَفْهَمُ إِنْكْلِيزِيُّ اليَوْمِ كَلَامَ بُلَغَاءِ الإِنْكْلِيزِ فِي عَصْرِ المَعَرِّيِّ وَالشَّرِيفِ الرَّضِيِّ، فَضْلًا عَنْ عَصْرِ امْرِئِ القَيْسِ وَزُهَيْرٍ!
وَأَلْفَاظُهَا لُمَامَةٌ مِنَ الطُّرُقِ؛ فَفِيهَا كَلِمَاتٌ أَلْمَانِيَّةٌ، وَكَلِمَاتٌ فَرَنْسِيَّةٌ، وَكَلِمَاتٌ مِنَ العَرَبِيَّةِ... وَفِيهَا كَلِمَاتٌ مِنْ كُلِّ لِسَانٍ. وَهِيَ -عَلَى هَذَا الضَّعْفِ وَالعَجْزِ، وَهَذِهِ المَعَايِبِ كُلِّهَا- قَدْ سَمَتْ بِهَا هِمَمُ أَهْلِهَا حَتَّى فَرَضُوهَا عَلَى ثُلُثِ أَهْلِ الأَرْضِ، وَأَنْطَقُوهُمْ بِهَا.
وَاللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ...» (يُتْبَعُ..)
يَقُولُ الشَّيْخِ عَلِي الطَّنْطَاوِي: «اللُّغَةُ الإِنْجِلِيزِيَّةُ لُغَةٌ سَمَاعِيَّةٌ، لَا يَطَّرِدُ فِيهَا قِيَاسٌ، وَلَا تُعْرَفُ لَهَا قَاعِدَةٌ. ثُمَّ إِنَّهَا لُغَةٌ لَيْسَ لَهَا نَسَبٌ ثَابِتٌ، وَلَا أَصْلٌ مَعْرُوفٌ؛ وَحَاضِرُهَا يَلْعَنُ مَاضِيَهَا، وَيَوْمُهَا يَسُبُّ أَمْسَهَا، وَلَا يَفْهَمُ إِنْكْلِيزِيُّ اليَوْمِ كَلَامَ بُلَغَاءِ الإِنْكْلِيزِ فِي عَصْرِ المَعَرِّيِّ وَالشَّرِيفِ الرَّضِيِّ، فَضْلًا عَنْ عَصْرِ امْرِئِ القَيْسِ وَزُهَيْرٍ!
وَأَلْفَاظُهَا لُمَامَةٌ مِنَ الطُّرُقِ؛ فَفِيهَا كَلِمَاتٌ أَلْمَانِيَّةٌ، وَكَلِمَاتٌ فَرَنْسِيَّةٌ، وَكَلِمَاتٌ مِنَ العَرَبِيَّةِ... وَفِيهَا كَلِمَاتٌ مِنْ كُلِّ لِسَانٍ. وَهِيَ -عَلَى هَذَا الضَّعْفِ وَالعَجْزِ، وَهَذِهِ المَعَايِبِ كُلِّهَا- قَدْ سَمَتْ بِهَا هِمَمُ أَهْلِهَا حَتَّى فَرَضُوهَا عَلَى ثُلُثِ أَهْلِ الأَرْضِ، وَأَنْطَقُوهُمْ بِهَا.
وَاللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ...» (يُتْبَعُ..)
( Язык, заброшенный своими носителями..❕)
Шейх Али ат-Тантави говорит: «Английский язык — это язык на слух; в нём нет строгой системности и не действуют единые правила. Более того, это язык без устойчивой родословной и известного корня. Его настоящее проклинает его прошлое, а сегодняшний день поносит вчерашний. Современный англичанин не поймет речи великих английских красноречиев эпохи аль-Маарри и аш-Шарифа ар-Ради, не говоря уже об эпохе Имру-ль-Кайса и Зухайра!
Его лексика — это солянка, собранная с миру по нитке: в нём есть немецкие слова, французские, арабские... в нём есть слова из каждого наречия. И всё же, несмотря на всю эту слабость, беспомощность и обилие изъянов, стремление его народа возвысило его до того, что они навязали его трети населения Земли и заставили их говорить на нём.
Что же касается арабского языка...» (Продолжение следует..)
– «فُصُولٌ فِي الثَّقَافَةِ وَالأَدَبِ، لِلشَّيْخِ عَلِيِّ الطَّنْطَاوِيِّ، جَمْعُ وَتَرْتِيبُ: مُجَاهِدِ مَأْمُونٍ - دَارُ المَنَارَةِ، الطَّبْعَةُ الأُولَى، 2007م (ص: 149).»
«Главы о культуре и литературе», шейх Али ат-Тантави. Сборник и редакция: Муджахид Мамун — изд. «Дар аль-Манара», 1-е изд., 2007 г. (стр. 149).
❤2💯2🍓2 2
Махмуд учит арабскому!
(لُغَةٌ أَضَاعَهَا أَهْلُوهَا..!) يَقُولُ الشَّيْخِ عَلِي الطَّنْطَاوِي: «اللُّغَةُ الإِنْجِلِيزِيَّةُ لُغَةٌ سَمَاعِيَّةٌ، لَا يَطَّرِدُ فِيهَا قِيَاسٌ، وَلَا تُعْرَفُ لَهَا قَاعِدَةٌ. ثُمَّ إِنَّهَا لُغَةٌ لَيْسَ لَهَا نَسَبٌ ثَابِتٌ، وَلَا أَصْلٌ مَعْرُوفٌ؛…
«وَاللُّغَةُ الْعَرَبِيَّةُ٬ وَهِيَ أَكْمَلُ لُغَاتِ الْبَشَرِ، وَأَجْوَدُهَا مَخَارِجَ، وَأَضْبَطُهَا قَوَاعِدَ، ذَاتُ الْقِيَاسِ الْمُطَّرِدِ، وَالْأَوْزَانِ الْمَعْرُوفَةِ، وَالَّتِي هِيَ أَقْدَمُ قِدَمًا مِنَ التَّارِيخِ - فَلَا يَعْرِفُهَا التَّارِيخُ إِلَّا كَامِلَةَ النُّمُوِّ، بَالِغَةَ النُّضْجِ. فَمَتَى وُلِدَتْ؟ وَمَتَى كَانَتْ طُفُولَتُهَا؟ وَمَتَى تَدَرَّجَتْ فِي طَرِيقِ الْكَمَالِ حَتَّى وَصَلَتْ إِلَيْنَا كَامِلَةً مُكَمَّلَةً، لَمْ تَحْتَجْ إِلَى تَبْدِيلٍ أَوْ تَعْدِيلٍ مُنْذُ وُجِدَ فِي الدُّنْيَا تَارِيخٌ؟ بَلْ لَقَدْ أَمَدَّتْ - بِمَا زَادَ عَنْهَا مِنْ أَلْفَاظِهَا - أَكْثَرَ لُغَاتِ الْأَرْضِ، فَفِي كُلِّ لُغَةٍ مِنْهَا أَثَرٌ.
هَذِهِ اللُّغَةُ الْعَظِيمَةُ – مَعَ الْأَسَفِ – لُغَةٌ أَضَاعَهَا أَهْلُوهَا وَأَهْمَلُوهَا، فَذَلَّتْ وَقَلَّتْ وَهِيَ خَيْرُ اللُّغَاتِ، وَعَزَّتْ وَكَثُرَتْ لُغَةٌ لَا تَصْلُحُ خَادِمًا لَهَا حِينَ سَمَتْ بِهَا هِمَمُ أَبْنَائِهَا.»
هَذِهِ اللُّغَةُ الْعَظِيمَةُ – مَعَ الْأَسَفِ – لُغَةٌ أَضَاعَهَا أَهْلُوهَا وَأَهْمَلُوهَا، فَذَلَّتْ وَقَلَّتْ وَهِيَ خَيْرُ اللُّغَاتِ، وَعَزَّتْ وَكَثُرَتْ لُغَةٌ لَا تَصْلُحُ خَادِمًا لَهَا حِينَ سَمَتْ بِهَا هِمَمُ أَبْنَائِهَا.»
«Арабский язык — это самый совершенный из человеческих языков, обладающий наилучшим произношением и наиболее точными правилами. Он отличается строгой системностью и известными весовыми формами (вазнами). Этот язык древнее самой истории — она знает его лишь в состоянии полной зрелости и расцвета.
Когда же он родился? Когда было его детство? И как он восходил по пути совершенства, пока не дошел до нас в своем безупречном виде, не нуждаясь в изменениях или правках с тех пор, как в мире существует история? Более того, своими избыточными богатствами он питал большинство языков земли, и в каждом из них остался его след.
Этот великий язык, к сожалению, был утрачен и заброшен своими носителями. Он стал слабым и малозначимым, будучи лучшим из языков, в то время как другие языки, недостойные служить ему даже в качестве прислуги, возвысились и распространились лишь благодаря стремлениям и энергии своих сынов».
– فُصُولٌ فِي الثَّقَافَةِ وَالأَدَبِ، لِلشَّيْخِ عَلِيِّ الطَّنْطَاوِيِّ، جَمْعُ وَتَرْتِيبُ: مُجَاهِدِ مَأْمُونٍ - دَارُ المَنَارَةِ، الطَّبْعَةُ الأُولَى، 2007م (ص: 149).» بتصرف.
«Главы о культуре и литературе», шейх Али ат-Тантави. Сборник и редакция: Муджахид Мамун — изд. «Дар аль-Манара», 1-е изд., 2007 г. (стр. 149).
❤5💯2 2🍓1
دَخَلَتِ الكَلِمَاتُ العَرَبِيَّةُ فِي لُغَاتٍ أُورُوبِّيَّةٍ كَالفَرَنْسِيَّةِ وَالأَلْمَانِيَّةِ وَالإِنْجِلِيزِيَّةِ، وَقَدْ حَوَتِ اللُّغَةُ الإِنْجِلِيزِيَّةُ أَكْثَرَ مِنْ (١٠٠٠) كَلِمَةٍ عَرَبِيَّةٍ، وَهُنَاكَ (٢٧٠) كَلِمَةً مِنْ أَصْلٍ عَرَبِيٍّ تُسْتَعْمَلُ فِي اللُّغَةِ الإِنْجِلِيزِيَّةِ يَوْمِيًّا؛ مِنْهَا كَلِمَةُ "أَمِير" أَوْ "أَمِير البَحْرِ" الَّتِي أَصْبَحَتْ: (أَمِيرَال).
وَقَدْ رَصَدَتِ الأَبْحَاثُ المُتَعَدِّدَةُ أَنَّهَا أَضْخَمُ اللُّغَاتِ ثَرْوَةً، وَأَصْوَاتًا، وَمَقَاطِعَ، وَحُرُوفًا، وَتَعْبِيرَاتٍ؛ حَتَّى إِنَّهَا تَفُوقُ اللُّغَةَ الإِنْجِلِيزِيَّةَ فِي عَدَدِ الأَصْوَاتِ، إِذْ بِهَا (٢٨) حَرْفًا غَيْرَ مُكَرَّرَةٍ، فِي حِينِ أَنَّ الإِنْجِلِيزِيَّةَ بِهَا (٢٦) حَرْفًا، وَمِنْهَا مُكَرَّرٌ.
وَفِي اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ حُرُوفٌ لأَصْوَاتٍ لَا تُوجَدُ فِي كَثِيرٍ مِنَ اللُّغَاتِ الأُخْرَى، مِثْلُ: (الحَاءِ، وَالخَاءِ، وَالضَّادِ، وَالطَّاءِ، وَالظَّاءِ، وَالعَيْنِ، وَالغَيْنِ، وَالقَافِ). وَقَدِ اشْتَهَرَتِ العَرَبِيَّةُ بِالثَّرَاءِ مِنْ نَاحِيَةِ الأَلْفَاظِ عَنْ طَرِيقِ المُتَرَادِفَاتِ كَثْرَةً وَاضِحَةً؛ مِثْلُ: (٤٠٠) اسْمٍ لِلأَسَدِ – (٣٠٠) لِلسَّيْفِ – (٢٠٠) اسْمٍ لِلْحَيَّةِ – (٢٥٥) لِلنَّاقَةِ – (١٧٠) اسْمًا لِلمَاءِ – (٧٠) اسْمًا لِلمَطَرِ.
وَقَدْ رَصَدَتِ الأَبْحَاثُ المُتَعَدِّدَةُ أَنَّهَا أَضْخَمُ اللُّغَاتِ ثَرْوَةً، وَأَصْوَاتًا، وَمَقَاطِعَ، وَحُرُوفًا، وَتَعْبِيرَاتٍ؛ حَتَّى إِنَّهَا تَفُوقُ اللُّغَةَ الإِنْجِلِيزِيَّةَ فِي عَدَدِ الأَصْوَاتِ، إِذْ بِهَا (٢٨) حَرْفًا غَيْرَ مُكَرَّرَةٍ، فِي حِينِ أَنَّ الإِنْجِلِيزِيَّةَ بِهَا (٢٦) حَرْفًا، وَمِنْهَا مُكَرَّرٌ.
وَفِي اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ حُرُوفٌ لأَصْوَاتٍ لَا تُوجَدُ فِي كَثِيرٍ مِنَ اللُّغَاتِ الأُخْرَى، مِثْلُ: (الحَاءِ، وَالخَاءِ، وَالضَّادِ، وَالطَّاءِ، وَالظَّاءِ، وَالعَيْنِ، وَالغَيْنِ، وَالقَافِ). وَقَدِ اشْتَهَرَتِ العَرَبِيَّةُ بِالثَّرَاءِ مِنْ نَاحِيَةِ الأَلْفَاظِ عَنْ طَرِيقِ المُتَرَادِفَاتِ كَثْرَةً وَاضِحَةً؛ مِثْلُ: (٤٠٠) اسْمٍ لِلأَسَدِ – (٣٠٠) لِلسَّيْفِ – (٢٠٠) اسْمٍ لِلْحَيَّةِ – (٢٥٥) لِلنَّاقَةِ – (١٧٠) اسْمًا لِلمَاءِ – (٧٠) اسْمًا لِلمَطَرِ.
Арабские слова проникли во многие европейские языки, такие как французский, немецкий и английский. В английском языке насчитывается более (1000) слов арабского происхождения, из которых около (270) слов используются в повседневной речи. Примером может служить слово «амир» (правитель) или «амир аль-бахр» (повелитель моря), которое превратилось в общеизвестный термин «адмирал».
Многочисленные исследования подтверждают, что арабский язык является одним из богатейших языков мира по своему лексическому запасу, фонетике, слоговой структуре и выразительным средствам. Он превосходит английский язык по количеству звуков: в арабском алфавите (28) уникальных букв, в то время как в английском — (26), некоторые из которых дублируют звуки друг друга.
В арабском языке существуют уникальные звуки, которых нет во многих других языках, например: «ха» (ح), «хо» (خ), «дад» (ض), «та» (ط), «за» (ظ), «айн» (ع), «гайн» (غ) и «каф» (ق). Арабский язык также славится своим невероятным богатством синонимов. Например, для обозначения льва существует около (400) названий, для меча — (300), для змеи — (200), для верблюдицы — (255), для воды — (170), а для дождя — (70) различных имен.
– مُقْتَطَفَاتٌ مِنْ كِتَابِ "اللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ بَيْنَ حُمَاتِهَا وَخُصُومِهَا"، أَنْوَر الجُنْدِيّ (ص/(١)-(٣٥))، مَطْبَعَةُ الرِّسَالَةِ.
Отрывки из книги «Арабский язык между его защитниками и противниками», Анвар аль-Джунди (стр. (1)–(35)), издательство «Матбаат ар-Рисаля».
❤4👍3 3🍓2💯1
Махмуд учит арабскому!
دَخَلَتِ الكَلِمَاتُ العَرَبِيَّةُ فِي لُغَاتٍ أُورُوبِّيَّةٍ كَالفَرَنْسِيَّةِ وَالأَلْمَانِيَّةِ وَالإِنْجِلِيزِيَّةِ، وَقَدْ حَوَتِ اللُّغَةُ الإِنْجِلِيزِيَّةُ أَكْثَرَ مِنْ (١٠٠٠) كَلِمَةٍ عَرَبِيَّةٍ، وَهُنَاكَ (٢٧٠) كَلِمَةً مِنْ أَصْلٍ عَرَبِيٍّ تُسْتَعْمَلُ…
Я вспоминаю один случай, произошедший со мной в Александрии: я обучал студента из Дагестана, и он сказал мне, что он из лезгинской народности. Он сидел рядом со мной, и я заметил, что каждый раз, когда нам встречалось арабское слово, созвучное с его родным языком, он записывал его в свой блокнот. Таким образом он собрал немалое количество арабских слов, таких как слово «майдан» (площадь).
Полагаю, что местные языки Кавказа имеют огромный общий словарный запас с арабским языком, особенно в сферах религии, повседневной жизни и многого другого. Если бы кто-то занялся сбором и документированием этих слов, это стало бы ценным трудом, который вполне мог бы вылиться в прекрасный отдельный том.
Полагаю, что местные языки Кавказа имеют огромный общий словарный запас с арабским языком, особенно в сферах религии, повседневной жизни и многого другого. Если бы кто-то занялся сбором и документированием этих слов, это стало бы ценным трудом, который вполне мог бы вылиться в прекрасный отдельный том.
قَالَ يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى: سَمِعْتُ الشَّافِعِيَّ يَقُولُ: «تَعَلَّمُوا الْعَرَبِيَّةَ؛ فَإِنَّهَا تُثَبِّتُ الْعَقْلَ، وَتَزِيدُ فِي الْمُرُوءَةِ».
Юнус ибн Абдуль-А’ля передал: «Я слышал, как аш-Шафи’и говорил: "Изучайте арабский язык, ибо он укрепляет разум и прибавляет благородства"».
– الْمُقَفَّى الْكَبِير (٥/ ٢١٠)
(Аль-Мукаффа аль-Кабир, 5/210)
❤6 5❤🔥3🍓1
بَيْنَ الْعَرَبِيَّةِ وَغَيْرِهَا: شَهَادَةُ اسْتِصْغَارٍ لِمَا سِوَاهَا!
يَقُولُ ابْنُ جِنِّيٍّ: «إِنَّا نَسْأَلُ عُلَمَاءَ الْعَرَبِيَّةِ، مِمَّنْ أَصْلُهُ أَعْجَمِيٌّ، وَقَدْ تَدَرَّبَ قَبْلَ اسْتِعْرَابِهِ عَنْ حَالِ اللُّغَتَيْنِ، فَلَا يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا، بَلْ لَا يَكَادُ يَقْبَلُ السُّؤَالَ عَنْ ذَلِكَ لِبُعْدِهِ فِي نَفْسِهِ، وَتَقَدُّمِ لُطْفِ الْعَرَبِيَّةِ فِي رَأْيِهِ وَحِسِّهِ. سَأَلْتُ غَيْرَ مَرَّةٍ أَبَا عَلِيٍّ (يَعْنِي الْفَارِسِيَّ إِمَامَ اللُّغَةِ الْمَعْرُوفَ) عَنْ ذَلِكَ، فَكَانَ جَوَابُهُ عَنْهُ نَحْوَ مَا حَكَيْتُهُ».
يَقُولُ ابْنُ جِنِّيٍّ: «إِنَّا نَسْأَلُ عُلَمَاءَ الْعَرَبِيَّةِ، مِمَّنْ أَصْلُهُ أَعْجَمِيٌّ، وَقَدْ تَدَرَّبَ قَبْلَ اسْتِعْرَابِهِ عَنْ حَالِ اللُّغَتَيْنِ، فَلَا يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا، بَلْ لَا يَكَادُ يَقْبَلُ السُّؤَالَ عَنْ ذَلِكَ لِبُعْدِهِ فِي نَفْسِهِ، وَتَقَدُّمِ لُطْفِ الْعَرَبِيَّةِ فِي رَأْيِهِ وَحِسِّهِ. سَأَلْتُ غَيْرَ مَرَّةٍ أَبَا عَلِيٍّ (يَعْنِي الْفَارِسِيَّ إِمَامَ اللُّغَةِ الْمَعْرُوفَ) عَنْ ذَلِكَ، فَكَانَ جَوَابُهُ عَنْهُ نَحْوَ مَا حَكَيْتُهُ».
(Арабский и другие языки: признание превосходства над всеми остальными❕)
Ибн Джинни говорит: «Мы спрашиваем ученых арабского языка неарабского происхождения, которые до того, как стать арабистами, глубоко изучили оба языка. Они не ставят эти языки на один уровень. Более того, они едва ли принимают сам вопрос о сравнении, считая его бессмысленным из-за глубокой убежденности в неоспоримом превосходстве и тонком изяществе арабского языка в их восприятии и чувствах. Я не раз спрашивал об этом Абу Али (имея в виду аль-Фариси, известного имама в науке о языке), и его ответ всегда соответствовал тому, что я здесь описал».
– الْخَصَائِصُ، أَبُو الْفَتْحِ عُثْمَانُ بْنُ جِنِّيٍّ، (1/243).
«Аль-Хасаис», Абу-ль-Фатх Осман ибн Джинни, (1/243).
❤4🍓3🔥2 2 2❤🔥1👍1
«Неприкосновенная кровь и помрачённый разум. Убада ибн Курс: когда ересь убила сподвижника Посланника Аллаха ﷺ ❕»
«Передают от Хумейда ибн Хиляля, что Убада ибн Курс аль-Ляйси (да будет доволен им Аллах) возвращался из военного похода и находился в Ахвазе, где продавал одежду. Услышав призыв к молитве (азан), он пошёл на голос и внезапно оказался среди харуритов (одна из сект хариджитов).
Они спросили: «Кто ты?»
Он ответил: «Ваш брат».
Они сказали: «Ты — брат шайтана!»
Когда же они вознамерились убить его, он сказал: «Неужели вы не довольствуетесь тем, чем был доволен во мне Пророк ﷺ? Я пришёл к нему, будучи многобожником, и засвидетельствовал, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад — посланник Аллаха, и тогда он оставил меня».
Но они всё равно убили его❕».
[Аль-Бухари, «Ат-Тарих аль-Кабир» (6/93)]
🍓3 1
لِسَانٌ أَعْجَمٌ وَنَسَبٌ عَجَمٌ.
([الْأَعْجَمِيُّ]): هُوَ الَّذِي يَأْبَى لِسَانُهُ الْعَرَبِيَّةَ، وَلَا يُفْصِحُ؛ وَإِنْ كَانَ نَازِلًا بِالْبَادِيَةِ. --- ([الْعَجَمِيُّ]): هُوَ الْمَنْسُوبُ إِلَى الْعَجَمِ؛ وَإِنْ كَانَ فَصِيحًا.
تَأَمَّلْ قَوْلَهُ تَعَالَى: ﴿وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ﴾ [الشعراء: ١٩٨]؛ أَيْ: مَنْ لَا يُفْصِحُ الْقِرَاءَةَ.
([الْأَعْجَمِيُّ]): هُوَ الَّذِي يَأْبَى لِسَانُهُ الْعَرَبِيَّةَ، وَلَا يُفْصِحُ؛ وَإِنْ كَانَ نَازِلًا بِالْبَادِيَةِ. --- ([الْعَجَمِيُّ]): هُوَ الْمَنْسُوبُ إِلَى الْعَجَمِ؛ وَإِنْ كَانَ فَصِيحًا.
تَأَمَّلْ قَوْلَهُ تَعَالَى: ﴿وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ﴾ [الشعراء: ١٩٨]؛ أَيْ: مَنْ لَا يُفْصِحُ الْقِرَاءَةَ.
Различие между (аль-А’джамий) и (аль-Аджами)
([Аль-А’джамий]): это тот, чьему языку неподвластна арабская речь, и кто не может изъясняться на ней ясно, даже если он живет в пустыне. --- ([Аль-Аджами]): это тот, кто по происхождению относится к неарабам (аджамам), даже если он красноречив.
Поразмысли над словами Всевышнего:
﴿وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ﴾
[Сура «Поэты», 198]; то есть: тому, кто не смог бы прочесть [Коран] ясно и членораздельно.
По материалам со страницы д-ра Махмуда Сархана.
❤4🤝2 2❤🔥1🍓1