Лермонтов благодаря своей любящей бабушке Е.А.Арсеньевой получил блестящее домашнее образование. Маленького Мишеля обучали в т.ч.и латыни с греческим. Неизвестно, кто преподал ему первые уроки латыни, зато известно, что азам греческого его учил пожилой грек, дубильщик кож по основной своей профессии, Василий Дриев, бежавший из Османской империи. Вряд ли компетенции первого учителя способствовали серьёзному освоению языка. По воспоминаниям троюродного брата Лермонтова А. П. Шан-Гирея, греческий язык, «оказался Мишелю не по вкусу и был отложен на неопределенный срок», а грек вернулся к своему основному занятию. Но факт, что бабушка не собиралась опускать руки и всячески помогала внуку с трудным предметом, отразился в поэтическом свидетельстве их дальней родственницы В.Н. Анненковой (1844):
...Милой бабушке высказываешь снова
Урок младенческий, и вот: забыл ты слово,
И вот она тебя с улыбкою бранит;
Но вечер; сад тебя развесистый манит,
И няня вслед едва поспеет за тобою,
И дерен смуглою ты оторвал рукою,
И снова к бабушке и там перед огнем
За греческим ее находишь словарем.
С тобой учится и каждый вечер снова
Выписывать тебе слова она готова,
Чтоб труд твой облегчить...
Для подготовки подросшего внука к поступлению в Московский благородный пансион при Московском университете бабушка наняла профессора А.З.Зиновьева (1801-1884), преподававшего русский язык, латынь и историю. Двенадцатилетний Лермонтов поступил сразу в четвертый класс, где был вторым учеником, а на следущий год - уже первым. Его знание латыни было отмечено тремя баллами (из четырех). Как известно, университетская карьера не стала его стезей. В Московском университете он проучился лишь два года и далее свое академическое образование не продолжал.
Тем не менее, латинский язык, усвоенный им в пансионе, остался в его арсенале. Во всяком случае, его учитель Зиновьев в этом был твердо уверен, когда отвечал биографу Лермонтова П.А.Висковатому на вопрос, знал ли Лермонтов древние языки: «Лермонтов знал порядочно латинский язык, не хуже других, а пансионеры знали классические языки очень порядочно. Происходило это оттого, что у нас изучали не язык, а авторов. Языку можно научиться в полгода настолько, чтобы читать на нем, а хорошо познакомясь с авторами, узнаешь хорошо и язык. Если же все напирать на грамматику, то и будешь изучать ее, а язык-то все же не узнаешь, не зная и не любя авторов».
...Милой бабушке высказываешь снова
Урок младенческий, и вот: забыл ты слово,
И вот она тебя с улыбкою бранит;
Но вечер; сад тебя развесистый манит,
И няня вслед едва поспеет за тобою,
И дерен смуглою ты оторвал рукою,
И снова к бабушке и там перед огнем
За греческим ее находишь словарем.
С тобой учится и каждый вечер снова
Выписывать тебе слова она готова,
Чтоб труд твой облегчить...
Для подготовки подросшего внука к поступлению в Московский благородный пансион при Московском университете бабушка наняла профессора А.З.Зиновьева (1801-1884), преподававшего русский язык, латынь и историю. Двенадцатилетний Лермонтов поступил сразу в четвертый класс, где был вторым учеником, а на следущий год - уже первым. Его знание латыни было отмечено тремя баллами (из четырех). Как известно, университетская карьера не стала его стезей. В Московском университете он проучился лишь два года и далее свое академическое образование не продолжал.
Тем не менее, латинский язык, усвоенный им в пансионе, остался в его арсенале. Во всяком случае, его учитель Зиновьев в этом был твердо уверен, когда отвечал биографу Лермонтова П.А.Висковатому на вопрос, знал ли Лермонтов древние языки: «Лермонтов знал порядочно латинский язык, не хуже других, а пансионеры знали классические языки очень порядочно. Происходило это оттого, что у нас изучали не язык, а авторов. Языку можно научиться в полгода настолько, чтобы читать на нем, а хорошо познакомясь с авторами, узнаешь хорошо и язык. Если же все напирать на грамматику, то и будешь изучать ее, а язык-то все же не узнаешь, не зная и не любя авторов».
Еще одна выставка на античные темы в Москве
В ГМИИ им. А.С. Пушкина 18 июня открывается выставка «Три времени Рима. Античность. Возрождение. Барокко», где будут представлены итальянские гравюры XV-XVIII вв. (более 150 экз.), запечатлевшие древнеримские архитектурные сооружения в пространстве живого развивающегося города.
Посетители увидят глазами Пиранези, Вази, Спекки и др., как меняется пространство Рима и что позволяет ему оставаться Вечным Городом.
Основу экспозиции составляет коллекция итальянских гравюр М. Атаянца, а также ГМИИ им.Пушкина, Нижегородского государственного художественного музея и Дальневосточного художественного музея.
Стоит отметь, что идея этой выставки созрела еще в «доковидные времена» в Санкт-Петербурге и должна была пройти в Эрмитаже. Однако эпидемия ковида помешала реализоваться этим планам.
Так что спешите насладиться видами Вечного Города, пока не приключилась еще какая-то напасть. Выставка в Москве продлится до сентября 2024 года.
https://pushkinmuseum.art/events/archive/2024/exhibitions/rome/index.php
В ГМИИ им. А.С. Пушкина 18 июня открывается выставка «Три времени Рима. Античность. Возрождение. Барокко», где будут представлены итальянские гравюры XV-XVIII вв. (более 150 экз.), запечатлевшие древнеримские архитектурные сооружения в пространстве живого развивающегося города.
Посетители увидят глазами Пиранези, Вази, Спекки и др., как меняется пространство Рима и что позволяет ему оставаться Вечным Городом.
Основу экспозиции составляет коллекция итальянских гравюр М. Атаянца, а также ГМИИ им.Пушкина, Нижегородского государственного художественного музея и Дальневосточного художественного музея.
Стоит отметь, что идея этой выставки созрела еще в «доковидные времена» в Санкт-Петербурге и должна была пройти в Эрмитаже. Однако эпидемия ковида помешала реализоваться этим планам.
Так что спешите насладиться видами Вечного Города, пока не приключилась еще какая-то напасть. Выставка в Москве продлится до сентября 2024 года.
https://pushkinmuseum.art/events/archive/2024/exhibitions/rome/index.php
pushkinmuseum.art
Три времени Рима. Античность. Возрождение. Барокко
Официальный сайт Государственного музея изобразительных искусств им. А.С. Пушкина (Москва), обладающего одним из крупнейших в России художественных собраний зарубежного искусства
🌼 Решили дополнить наши летние латинские чтения древнегреческими: в этот вторник читаем басню Эзопа о цикаде и муравье из сборника Ephodion.
🌼 Встречаемся в Zoom 18.06 в 18.00 по ссылке. Включите, пожалуйста, камеру, если планируете активно участвовать в работе семинара. Встреча проходит на древнегреческом (объясняем текст на языке оригинала), грамматика и лексика на уровне ур. 13 учебника Athenaze. #fabulae_aesopi
🌼 Встречаемся в Zoom 18.06 в 18.00 по ссылке. Включите, пожалуйста, камеру, если планируете активно участвовать в работе семинара. Встреча проходит на древнегреческом (объясняем текст на языке оригинала), грамматика и лексика на уровне ур. 13 учебника Athenaze. #fabulae_aesopi
🌼 Дорогие друзья, латинская сказка на этой неделе будет в четверг 20 июня, в 18.00. Ссылка для подключения.
💅 Будем читать историю про очень жадную и очень глупую даму.
👋 Пожалуйста, включайте камеру, если готовы активно работать.
До встречи в четверг!
#fabulae_syrae
💅 Будем читать историю про очень жадную и очень глупую даму.
До встречи в четверг!
#fabulae_syrae
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Antibarbari HSE
👀 “Видеть” и “ведать”
В греческом один и тот же корень обслуживал аорист, означавший «видеть», ἰδεῖν, и перфект, означавший «знаю», οἶδα; на древность обоих этих значений указывает то, что одно из них засвидетельствовано в латинском videre и т.д., а другое — в санскритском veda «знаю», готском «wait» (немецкое weiss) и т.п., славянский же точно так же противопоставляет vidêti «видеть» и vêdêti «знать»; эти значения держатся на том, что аорист, описывающий действие само по себе, передает простое ощущение («видеть»), в то время как перфект, описывающий результат предшествующего действия, подходит для значения «знать».
Антуан Мейе. Как слова меняют значение (1906)
#этимологии
В греческом один и тот же корень обслуживал аорист, означавший «видеть», ἰδεῖν, и перфект, означавший «знаю», οἶδα; на древность обоих этих значений указывает то, что одно из них засвидетельствовано в латинском videre и т.д., а другое — в санскритском veda «знаю», готском «wait» (немецкое weiss) и т.п., славянский же точно так же противопоставляет vidêti «видеть» и vêdêti «знать»; эти значения держатся на том, что аорист, описывающий действие само по себе, передает простое ощущение («видеть»), в то время как перфект, описывающий результат предшествующего действия, подходит для значения «знать».
Антуан Мейе. Как слова меняют значение (1906)
#этимологии
Forwarded from RAntiquity (Olga Alieva)
Древнегреческий философ Платон оставил не меньше загадок для филологов, чем Уильям Шекспир. До нас дошло немало диалогов под его именем, но какие были действительно написаны им, а какие более поздний подлог? Кроме того, Платон был умелым стилистом: он хорошо писал в разных жанрах и отлично имитировал речи и тексты других людей, включая женщин того времени. Все это создаёт проблемы в хронологической периодизации его сочинений. С учётом влияния, которое платонизм оказал на всю европейскую философию, культуру и религию, установление подлинного авторства ряда диалогов представляет важную проблему.
Как в этом могут помочь статистические методы, такие как стилометрия, рассказывает в своей авторской колонке на IQ.HSE доцент факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ, основательница телеграм-канала о древних языках, античной культуре и философии Antibarbari HSE, Ольга Алиева @rantiquity.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
“С помощью девы та дверь, никому не отверстая дважды, // Снова была найдена показаньем распущенной нити; // И не замедлил Эгид: Миноиду похитив, направил // К Дии свои паруса, где спутницу-деву, жестокий, // Бросил на бреге…” (пер. С.Шервинского)
#daedalus
#daedalus
Forwarded from Boris Orekhov
В жаркие дни лета уместно вспомнить что и греки были теплолюбивы и нежились в лучах угодливого средземноморского солнца. Но их культура и язык оказались устойчивы не только ко времени, пережив тысячелетия, но и к самым суровым температурным режимам, что помогло победить также и пространство. На фото — перевод Аристофана на исландский язык, обнаруженный в университетской библиотеке далекого от Афин города Акюрейри, «северной столицы» (исл. Höfuðstaður Norðurlands) Исландии, расположенной почти на полярном круге.
Внизу титула библиотечный штампик Háskólinn á Akureyri, то есть фактически High school in Akureyri.
Исландцы известны своим языковым пуризмом и нетерпимостью к заимствованиям, например, «компьютер» у них ни на что в остальных языках не похожая tölva. Но греческие заимствования (пусть и через посредников) в исландском бывают, как то же самое skólinn («Афинская школа» по-исландски будет «Skólinn í Aþenu»), среди удивительных трансформаций семантики пришедший из датского исландский термин для кино, кинотеатр по-исландски будет «bio».
Внизу титула библиотечный штампик Háskólinn á Akureyri, то есть фактически High school in Akureyri.
Исландцы известны своим языковым пуризмом и нетерпимостью к заимствованиям, например, «компьютер» у них ни на что в остальных языках не похожая tölva. Но греческие заимствования (пусть и через посредников) в исландском бывают, как то же самое skólinn («Афинская школа» по-исландски будет «Skólinn í Aþenu»), среди удивительных трансформаций семантики пришедший из датского исландский термин для кино, кинотеатр по-исландски будет «bio».
У нас замечательные новости: двa постоянных участника Греко-латинского клуба Antibarbari
Для Тимура это будет первый опыт обучения в Академии. Целый месяц Тимур будет заниматься на летнем курсе по латинскому языку. В проекте Antibarbari Тимур участвовал в создании сайта с интерактивными упражнениями к учебнику Familia Romana.
Полина же смогла получить стипендию на летний очный курс «Otia Tusculana», поэтому с 1 по 7 июля будет жить на вилле с полным погружением в жизнь Академии.
Поздравляем!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
locusclassicus.github.io
Exercitia Latina
Сборник упражнений к учебнику Familia Romana
Ядовиты и очень опасны!
Июнь/июль - время, когда цветёт растение с недоброй философской славой - болиголов, на основе которого в Афинах готовили карающее смертоносное зелье. Его пришлось выпить в тюрьме Сократу. Но какое растение из семейства Зонтичных, болиголов пятнистый (conium maculatum) или болиголов водяной (cicuta virosa), убило Сократа?
Июнь/июль - время, когда цветёт растение с недоброй философской славой - болиголов, на основе которого в Афинах готовили карающее смертоносное зелье. Его пришлось выпить в тюрьме Сократу. Но какое растение из семейства Зонтичных, болиголов пятнистый (conium maculatum) или болиголов водяной (cicuta virosa), убило Сократа?