Если вы следили за рубрикой #familia_mala, то за прошлый год (мы начали читать в ноябре) прочитали с нами целых три книжечки Эндрю Олимпи, написанных на очень простой латыни: о Сатурне и Юпитере #saturnus_et_iuppiter, о Прометее и Эпиметее #duo_fratres и о Пандоре #pandora.
Сегодня попробуем начать еще одну книгу того же автора, о Дедале #daedalus. В отличие от предыдущих трех, она написана слоями: каждая часть дается в четырех изложениях, от простого (слой 1) к сложному (слой 4). Начинающие латинисты могут ограничиться 1-2 слоем, а более продвинутые читатели — переходить сразу к 3-4.
Польза таких простых пересказов — в расширении лексического запаса и повторении грамматики. Постепенно это поможет перейти к чтению оригинальных текстов: напомним, что история Дедала в изложении Овидия есть на нашем сайте с подробным грамматическим комментарием.
Сегодня попробуем начать еще одну книгу того же автора, о Дедале #daedalus. В отличие от предыдущих трех, она написана слоями: каждая часть дается в четырех изложениях, от простого (слой 1) к сложному (слой 4). Начинающие латинисты могут ограничиться 1-2 слоем, а более продвинутые читатели — переходить сразу к 3-4.
Польза таких простых пересказов — в расширении лексического запаса и повторении грамматики. Постепенно это поможет перейти к чтению оригинальных текстов: напомним, что история Дедала в изложении Овидия есть на нашем сайте с подробным грамматическим комментарием.
Telegram
Antibarbari HSE
В этот четверг начинаем читать серию книг на очень простой латыни: #familia_mala от Andrew Olimpi. Наше знакомство с самой дисфункциональной семьей античности начнем с книги #saturnus_et_iuppiter. Итак, первая глава...
самое начало, в котором племянник Дедала изобретает пилу 🪚, глядя на змеиные зубы 🐍 #daedalus
не всякий технический прогресс идет человечеству на пользу 🐮 #daedalus
Минос теряет одного сына и пытается прокормить другого #daedalus
“С помощью девы та дверь, никому не отверстая дважды, // Снова была найдена показаньем распущенной нити; // И не замедлил Эгид: Миноиду похитив, направил // К Дии свои паруса, где спутницу-деву, жестокий, // Бросил на бреге…” (пер. С.Шервинского)
#daedalus
#daedalus
«…но к ней, покинутой, слезно молящей, // Вакх снизошел и обнял ее, чтобы вечные веки // Славилась в небе она, он снял с чела ее венчик // И до созвездий метнул; полетел он воздушным пространством, // И на лету в пламена обращались его самоцветы. // Остановились в выси, сохраняя венца очертанье, // Близ Геркулеса со змеем в руке и с согбенным коленом» #daedalus
(пер. С.Шервинского; в оригинале «между Геркулесом и Змееносцем»)
(пер. С.Шервинского; в оригинале «между Геркулесом и Змееносцем»)
«Дедал, наскучив меж тем изгнанием долгим на Крите, // Страстно влекомый назад любовью к родимым пределам, // Замкнутый морем, сказал: «Пусть земли и воды преградой // Встали, зато небеса — свободны, по ним понесемся! // Всем пусть владеет Минос, но воздухом он не владеет!» // Молвил — и всею душой предался́ незнакомому делу. // Новое нечто творит…» #daedalus
(пер. С.Шервинского)
(пер. С.Шервинского)
«…подбирает он перья рядами, // С малых начав, чтоб за каждым пером шло другое, длиннее, — // Будто неровно росли: все меньше и меньше длиною, — // Рядом подобным стоят стволы деревенской цевницы: // Ниткой средину у них, основания воском скрепляет. // Перья друг с другом связав, кривизны незаметной им придал // Так, чтобы были они как у птицы» #daedalus
(пер. С.Шервинского)
(пер. С.Шервинского)
«Присутствовал рядом // Мальчик Икар; он не знал, что касается гибели верной, — // То, улыбаясь лицом, относимые веющим ветром // Перья рукою хватал; то пальцем большим размягчал он // Желтого воска куски, ребячьей мешая забавой // Дивному делу отца. Когда ж до конца довершили // Дедала руки свой труд, привесил к крылам их создатель // Тело свое, и его удержал волновавшийся воздух» #daedalus
(пер. С.Шервинского)
(пер. С.Шервинского)
«Дедал и сына учил: “Полетишь серединой пространства! // Будь мне послушен, Икар: коль ниже ты путь свой направишь, // Крылья вода отягчит; коль выше — огонь обожжет их. // Посередине лети! Запрещаю тебе на Боота // Или Гелику смотреть и на вынутый меч Ориона. // Следуй за мною в пути”. Его он летать обучает, // Тут же к юным плечам незнакомые крылья приладив» #daedalus
(пер. С.Шервинского)
(пер. С.Шервинского)
«Между советов и дел у отца увлажнялись ланиты, // Руки дрожали; старик осыпал поцелуями сына. // Их повторить уж отцу не пришлось! На крыльях поднявшись, // Он впереди полетел и боится за спутника, словно // Птица, что малых птенцов из гнезда выпускает на волю. // Следовать сыну велит, наставляет в опасном искусстве, // Крыльями машет и сам и на крылья сыновние смотрит» #daedalus
(пер. С.Шервинского)
(пер. С.Шервинского)
Каждый, увидевший их, рыбак ли с дрожащей удою, // Или с дубиной пастух, иль пахарь, на плуг приналегший, — Все столбенели и их, проносящихся вольно по небу, // За неземных принимали богов…
пер. С. Шервинского
#daedalus
пер. С. Шервинского
#daedalus
По левую руку // Самос Юнонин уже, и Делос остался, и Парос; // Справа остался Лебинт и обильная медом Калимна. // Начал тут отрок Икар веселиться отважным полетом, // От вожака отлетел; стремлением к небу влекомый, // Выше все правит свой путь. Соседство палящего Солнца // Крыльев скрепление — воск благовонный — огнем размягчило; // Воск, растопившись, потек; и голыми машет руками // Юноша, крыльев лишен, не может захватывать воздух. // Приняты были уста, что отца призывали на помощь, // Морем лазурным, с тех пор от него получившим названье.
пер. С. Шервинского
#daedalus
пер. С. Шервинского
#daedalus