#ævzag #Wæræse #Kavkaz
Перевод статьи "Putin's Plan to Russify the Caucasus" из журнала Foreign Affairs от 01.08.2018.
Ссылка на оригинал внизу текста.
Явная угроза этнической идентичности, создаваемая новым законом, уже породила волну национализма и активности даже среди таких групп, как черкесы, которые ранее находились в состоянии покоя.
Хотя нет прямой связи между ростом национализма в регионе и сепаратизмом, многие из факторов, побуждающих людей участвовать в первом, такие как чувство политического бесправия и гнев по отношению к безответственным властям, частично совпадают с причинами, по которым они присоединяются к последним. Учитывая зловещий всплеск насилия в регионе в начале этого года [2018 – прим Alixandzinad], в том числе конфликтные инциденты в давно покорных республиках, таких как Карачаево-Черкесия, ситуация потенциально нестабильна. Пытаясь ассимилировать народы Северного Кавказа, Путин играет в опасную игру и ставит под угрозу безопасность всего региона.
Перевод статьи "Putin's Plan to Russify the Caucasus" из журнала Foreign Affairs от 01.08.2018.
Ссылка на оригинал внизу текста.
Явная угроза этнической идентичности, создаваемая новым законом, уже породила волну национализма и активности даже среди таких групп, как черкесы, которые ранее находились в состоянии покоя.
Хотя нет прямой связи между ростом национализма в регионе и сепаратизмом, многие из факторов, побуждающих людей участвовать в первом, такие как чувство политического бесправия и гнев по отношению к безответственным властям, частично совпадают с причинами, по которым они присоединяются к последним. Учитывая зловещий всплеск насилия в регионе в начале этого года [2018 – прим Alixandzinad], в том числе конфликтные инциденты в давно покорных республиках, таких как Карачаево-Черкесия, ситуация потенциально нестабильна. Пытаясь ассимилировать народы Северного Кавказа, Путин играет в опасную игру и ставит под угрозу безопасность всего региона.
Medium
План Путина по русификации Кавказа
Статья в журнале “Foreign Affairs” от 01.08.2018. Перевод telegram-канал Alixandzinad
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#ævzag
Calynmæ emynæjæ ‘mbæxsyn xædzary, wædmæ myn fyldær kæsynæn fadat fæzyndis. Skodton cymydisag xatdzæg — anglisag ævzagyl cy ‘rmæg is, wyj wyryssag teksttimæ abargæjæ, u biræ bæstondær, paraxatdær æmæ næwægdær. Bacarxajut, cæmæj wæ cot zonoj næ madælon ævzag æmæ anglisaĝy dær rævdz kwyd woj, wyj tyxxæj. Ĉi zony, Pushkiny ævi Turgenevy kæsynmæ sæ wyryssag baqæwa, fælæ fidæny ta… a matter of opinion.
Ræstmæ ut.
Calynmæ emynæjæ ‘mbæxsyn xædzary, wædmæ myn fyldær kæsynæn fadat fæzyndis. Skodton cymydisag xatdzæg — anglisag ævzagyl cy ‘rmæg is, wyj wyryssag teksttimæ abargæjæ, u biræ bæstondær, paraxatdær æmæ næwægdær. Bacarxajut, cæmæj wæ cot zonoj næ madælon ævzag æmæ anglisaĝy dær rævdz kwyd woj, wyj tyxxæj. Ĉi zony, Pushkiny ævi Turgenevy kæsynmæ sæ wyryssag baqæwa, fælæ fidæny ta… a matter of opinion.
Ræstmæ ut.
#ævzag
Лингвист Вячеслав Иванов совместно с интернет-школой «Страна языков» записал видео-презентацию осетинского языка, в которой, в частности, комментирует наше подвижничество в деле латинизации осетинской письменности.
Пользуясь случаем, хотел бы задать Вячеславу вопрос по теме. Мои дети сейчас учат родной язык и я впервые обратил внимание, на большое количество букв [звуков], которые собственно в осетинском языке отсутствуют, например «ё», «ж», «ъ», «ь», «щ», «э», «ю», «я», но присутствуют в азбуке. Например, в данном варианте. При этом отсутствует дифференциация звуков [u] и [w], которые в кириллице обозначены одной буквой «у».
Насколько это обосновано с точки зрения лингвистики? Насколько полезно с точки зрения идентичности, о которой вскользь говорится в видео?
Ræstmæ ut.
Лингвист Вячеслав Иванов совместно с интернет-школой «Страна языков» записал видео-презентацию осетинского языка, в которой, в частности, комментирует наше подвижничество в деле латинизации осетинской письменности.
Пользуясь случаем, хотел бы задать Вячеславу вопрос по теме. Мои дети сейчас учат родной язык и я впервые обратил внимание, на большое количество букв [звуков], которые собственно в осетинском языке отсутствуют, например «ё», «ж», «ъ», «ь», «щ», «э», «ю», «я», но присутствуют в азбуке. Например, в данном варианте. При этом отсутствует дифференциация звуков [u] и [w], которые в кириллице обозначены одной буквой «у».
Насколько это обосновано с точки зрения лингвистики? Насколько полезно с точки зрения идентичности, о которой вскользь говорится в видео?
Ræstmæ ut.
#ævzag #din
Наблюдаю за ралли вокруг установки баннера одному из руководителей повстанческого движения в Осетии Томаеву Магомету [Tomajty Mæxæmæt]. Главное уже сказано, у меня лишь наблюдение.
Вошло в традицию имя этого героя произносить как Махамат Томаев, или Мæхæмæт Томаев, то есть имя в осетинской версии, фамилию в русской. Что не совсем характерный вариант, поскольку обычно произношение имени и фамилии согласовано, например либо Афако Фидаров, либо Фидараты Афæхъо [Fidaraty Afæqo]; соответственно Магомет Томаев и Томайты Мæхæмæт [Tomajty Mæxæmæt].
Как будто кому то однажды пришло в голову, что лучше бы национальному герою родом с Юга не пристало именоваться Магометом. Других объяснений не нашел.
Это просто наблюдение.
Ræstmæ ut.
Наблюдаю за ралли вокруг установки баннера одному из руководителей повстанческого движения в Осетии Томаеву Магомету [Tomajty Mæxæmæt]. Главное уже сказано, у меня лишь наблюдение.
Вошло в традицию имя этого героя произносить как Махамат Томаев, или Мæхæмæт Томаев, то есть имя в осетинской версии, фамилию в русской. Что не совсем характерный вариант, поскольку обычно произношение имени и фамилии согласовано, например либо Афако Фидаров, либо Фидараты Афæхъо [Fidaraty Afæqo]; соответственно Магомет Томаев и Томайты Мæхæмæт [Tomajty Mæxæmæt].
Как будто кому то однажды пришло в голову, что лучше бы национальному герою родом с Юга не пристало именоваться Магометом. Других объяснений не нашел.
Это просто наблюдение.
Ræstmæ ut.
#din #ævzag
После последнего поздравления с окончанием месяца Рамадан, читатель из соседней республики вежливо поинтересовался, почему за несколько лет в канале не было ни одного поздравления на языке понятном другим народам. И контент религиозного содержания [видео] подается исключительно на осетинском языке. Является ли это какой-то принципиальной позицией?
Отвечу с небольшим опозданием.
Да, это можно назвать принципиальной позицией, но здесь нет неуважения ни к соседям, ни к русскому языку. Положение наше на сегодняшний день таково, что за годы Совка количество осетин, исповедующих ислам, со значимого и влиятельного меньшинства сократилось до меньшинства количественно ничтожного [о качестве сейчас не говорим].
Скажем, если брать последний Байрам, из новостных инста-агрегаторов [которые постят ну абсолютно всё] только один Newsvladikavkaz счел нужным поздравить историческое конфессиональное меньшинство с праздником. Остальные этот малозначительный для общественной жизни момент проигнорировали. Говорю это без какой-то обиды, просто констатирую.
Поэтому. Всех вас, дорогие соседи, есть кому поздравить, и на официальном уровне и на общественном, а нам нужен свой контент для внутреннего потребления. По этой же причине я не хотел бы слышать в мечетях Осетии пятничные проповеди ни на каком языке, кроме родного. Сегодня для нас это можно назвать моментом принципиальным и даже историческим. Так мы мостим свой путь к славе.
С уважением.
Ræstmæ ut.
https://t.me/alixandzinad/1819
После последнего поздравления с окончанием месяца Рамадан, читатель из соседней республики вежливо поинтересовался, почему за несколько лет в канале не было ни одного поздравления на языке понятном другим народам. И контент религиозного содержания [видео] подается исключительно на осетинском языке. Является ли это какой-то принципиальной позицией?
Отвечу с небольшим опозданием.
Да, это можно назвать принципиальной позицией, но здесь нет неуважения ни к соседям, ни к русскому языку. Положение наше на сегодняшний день таково, что за годы Совка количество осетин, исповедующих ислам, со значимого и влиятельного меньшинства сократилось до меньшинства количественно ничтожного [о качестве сейчас не говорим].
Скажем, если брать последний Байрам, из новостных инста-агрегаторов [которые постят ну абсолютно всё] только один Newsvladikavkaz счел нужным поздравить историческое конфессиональное меньшинство с праздником. Остальные этот малозначительный для общественной жизни момент проигнорировали. Говорю это без какой-то обиды, просто констатирую.
Поэтому. Всех вас, дорогие соседи, есть кому поздравить, и на официальном уровне и на общественном, а нам нужен свой контент для внутреннего потребления. По этой же причине я не хотел бы слышать в мечетях Осетии пятничные проповеди ни на каком языке, кроме родного. Сегодня для нас это можно назвать моментом принципиальным и даже историческим. Так мы мостим свой путь к славе.
С уважением.
Ræstmæ ut.
https://t.me/alixandzinad/1819
Telegram
Alixandzinad
#din #bærægbon
Leskeni ghæwi imam Corionti Batraz arfæ kænuj:
As salamu alejkum wa raxmatuLlaxi wa barakatuxu!
Citgin Woræzæji mæjæ fæcæj. Citgin Woræzæji mæjæ æ'jæj komdaruni mæjæ, Quran arghawæni mæjæ, namaz kænuni, dwa kænuni mæjæ, qiamæt kænuni mæjæ.…
Leskeni ghæwi imam Corionti Batraz arfæ kænuj:
As salamu alejkum wa raxmatuLlaxi wa barakatuxu!
Citgin Woræzæji mæjæ fæcæj. Citgin Woræzæji mæjæ æ'jæj komdaruni mæjæ, Quran arghawæni mæjæ, namaz kænuni, dwa kænuni mæjæ, qiamæt kænuni mæjæ.…
#ævzag #kæsgættæ
Призрак латиницы бродит по Кавказу. Уж не на деньги ли Госдепа молодчики из Телеграма продвигают свои заморские письмена?
https://t.me/saracenus/1571
Призрак латиницы бродит по Кавказу. Уж не на деньги ли Госдепа молодчики из Телеграма продвигают свои заморские письмена?
https://t.me/saracenus/1571
Telegram
Saracēnus | Σαρακηνός
#history #language #caucasus #circassia
Примерно так выглядела кабардинская письменность на основе алфавита Хуранова и Борукаева в 1920х. Стильно, модно, молодёжно.
Pșyɦeșɦem jiriɦelheu unaɧuer sthol ⱪyɦym qjethyseⱪaș. Jemyzešu ǧemahue mahue huabem qezyžyɦa…
Примерно так выглядела кабардинская письменность на основе алфавита Хуранова и Борукаева в 1920х. Стильно, модно, молодёжно.
Pșyɦeșɦem jiriɦelheu unaɧuer sthol ⱪyɦym qjethyseⱪaș. Jemyzešu ǧemahue mahue huabem qezyžyɦa…
#Cæcæn #ævzag
В Чечне все указатели населенных пунктов с недавних пор на трех языках: русском, чеченском и английском. Причем это не со времен «парада суверенитетов», а наоборот, недавний апгрейд.
В Адыгее, говорят, дублируют названия рек. В других республиках Кавказа нечего подобного не наблюдал.
Ræstmæ ut.
В Чечне все указатели населенных пунктов с недавних пор на трех языках: русском, чеченском и английском. Причем это не со времен «парада суверенитетов», а наоборот, недавний апгрейд.
В Адыгее, говорят, дублируют названия рек. В других республиках Кавказа нечего подобного не наблюдал.
Ræstmæ ut.
#ævzag
Я могу понять граждан, которые столь восторженно отреагировали на предвыборный плакат Сослана Дидарова на осетинском языке. В условиях поступательной и как будто неотвратимой ассимиляции, любое напоминание о собственной самостийности - это вызов. Вдвойне вызывающе он прозвучал именно потому, что не снабжен переводом - этим немым напоминанием вторичности государственного языка республики. Эти чувства мне понятны.
Но чего так засуетились державники я искренне не понимаю. Доля контента, включая устную речь, на национальном языке в республике едва превышает 5%. В городе и того меньше. На что вы так злитесь, земляки?
Тут очевидно какая-то глубокая травма, рассуждать о которой я не буду по этическим соображениям.
Ræstmæ ut.
Я могу понять граждан, которые столь восторженно отреагировали на предвыборный плакат Сослана Дидарова на осетинском языке. В условиях поступательной и как будто неотвратимой ассимиляции, любое напоминание о собственной самостийности - это вызов. Вдвойне вызывающе он прозвучал именно потому, что не снабжен переводом - этим немым напоминанием вторичности государственного языка республики. Эти чувства мне понятны.
Но чего так засуетились державники я искренне не понимаю. Доля контента, включая устную речь, на национальном языке в республике едва превышает 5%. В городе и того меньше. На что вы так злитесь, земляки?
Тут очевидно какая-то глубокая травма, рассуждать о которой я не буду по этическим соображениям.
Ræstmæ ut.
#adæmyxatt #ævzag #kulturæ #alixandzinad
Если рассматривать девиц с видео как продукт внешнего культурного влияния, что в нашем случае является силой противодействия? Очевидно это актив национально-ориентированной молодежи, который сформировался в социальных сетях буквально на наших глазах.
Ключевые моменты этой национально-ориентированной повестки следующие: язык, государственность, национальное единство.
Сразу оговорюсь, я совершенно не эксперт по части социальной инженерии и все что я думаю на этот счет является моим частным мнением, которое, к тому, же естественным образом эволюционирует.
Язык. К языку так или иначе обращены все чаяния о национальном самосознании. Важность языка в этой истории очевидна и понятна. Но. Как будто обществом уже пройдена некая точка, за которой заканчивается реальная работа с проблемой и начинается исступленное строительство воздушных замков.
Говорящий на родном языке ребенок сегодня вырастает в семье где все члены семьи используют язык и ведут систематическую работу над его передачей детям. Таких семей мягко говоря немного. В всех остальных случаях, например где есть не-владеющие члены семьи, добиться от ребенка простой разговорной речи будет стоить нечеловеческих усилий, даже при наличии большого желания у родителей. Объем русскоязычного контента потребляемого ребенком, на порядок превосходит все прочие объемы и формирует его лексику.
На школы большой надежды нет. Во первых, языки в школах у нас вообще учат плохо, будь то английский, французский или осетинский. В республике есть только две школы, закончив которые ученик владеет английским на уровне lower intermediate или выше. Во вторых, ситуация осложняется тем, что не имея профессиональной сферы применения, родной язык родителями воспринимается как некий статусный бонус. Из соображений патриотизма его выбирают в качестве родного, но «портить» аттестаты своим чадам таким бонусом мамы не позволят. Закон о «добровольности» родных языков в данном случае мало что изменил на практике. Как не учили, так и не учат.
Не стоит забывать при этом, что мы говорим о «латыни», то есть о языке, который имеет не более чем престижный неформальный статус. На нем нельзя прочитать ничего актуального, посмотреть вебинар, кино, спортивный матч. Более того, нет людей способных что-то актуальное на нем написать или перевести, издателей готовых это издать и т.д.
Даже из числа моих знакомых идейных националистов (в хорошем смысле слова) многие либо очень плохо владеют родным языком, либо не владеют им вообще, имея возможность его выучить(!); аналогичная ситуация с их детьми. А это, заметьте, самая идейная часть социума.
Много сказано о необходимости ведения документооборота на родном языке, экзаменах для госслужащих и т.д, но я думаю никто не скажет определенно где взять людей, которые смогут с этим работать, сколько будет это стоить, кто за это будет платить и т.д.
Осознавая реальное положение языка, то есть то, что речь идет уже не о сохранении, а о восстановлении языка, в пример обычно приводят евреев, которые около 100 лет назад вернули из небытия иврит. То что это единственный подобный пример в мировой истории лично мне говорит о многом. И то что это сделали именно евреи, говорит о еще бóльшем. С таким же успехом, ссылаясь на опыт евреев, можно планировать присуждение осетинам 30% нобелевских премий по физике и математике. Евреи смогли - и мы сможем.
Подводя итог по языку. Не скажу за остальных кавказоидов, там разные ситуации, но нет никаких подозрений на то, что осетинский язык когда нибудь станет полноценным языком национального образования, документооборота и т.д. Более того, пока я не могу даже теоретически представить конструкцию при которой это стало бы возможно. Для этого нет ни экономических, никаких иных стимулов и предпосылок.
Есть ли будущее у национальной идентичности, как ее представляют националисты (в хорошем смысле слова), без национального языка?
Тема растянулась, продолжу в следующих постах.
Ræstmæ ut.
Если рассматривать девиц с видео как продукт внешнего культурного влияния, что в нашем случае является силой противодействия? Очевидно это актив национально-ориентированной молодежи, который сформировался в социальных сетях буквально на наших глазах.
Ключевые моменты этой национально-ориентированной повестки следующие: язык, государственность, национальное единство.
Сразу оговорюсь, я совершенно не эксперт по части социальной инженерии и все что я думаю на этот счет является моим частным мнением, которое, к тому, же естественным образом эволюционирует.
Язык. К языку так или иначе обращены все чаяния о национальном самосознании. Важность языка в этой истории очевидна и понятна. Но. Как будто обществом уже пройдена некая точка, за которой заканчивается реальная работа с проблемой и начинается исступленное строительство воздушных замков.
Говорящий на родном языке ребенок сегодня вырастает в семье где все члены семьи используют язык и ведут систематическую работу над его передачей детям. Таких семей мягко говоря немного. В всех остальных случаях, например где есть не-владеющие члены семьи, добиться от ребенка простой разговорной речи будет стоить нечеловеческих усилий, даже при наличии большого желания у родителей. Объем русскоязычного контента потребляемого ребенком, на порядок превосходит все прочие объемы и формирует его лексику.
На школы большой надежды нет. Во первых, языки в школах у нас вообще учат плохо, будь то английский, французский или осетинский. В республике есть только две школы, закончив которые ученик владеет английским на уровне lower intermediate или выше. Во вторых, ситуация осложняется тем, что не имея профессиональной сферы применения, родной язык родителями воспринимается как некий статусный бонус. Из соображений патриотизма его выбирают в качестве родного, но «портить» аттестаты своим чадам таким бонусом мамы не позволят. Закон о «добровольности» родных языков в данном случае мало что изменил на практике. Как не учили, так и не учат.
Не стоит забывать при этом, что мы говорим о «латыни», то есть о языке, который имеет не более чем престижный неформальный статус. На нем нельзя прочитать ничего актуального, посмотреть вебинар, кино, спортивный матч. Более того, нет людей способных что-то актуальное на нем написать или перевести, издателей готовых это издать и т.д.
Даже из числа моих знакомых идейных националистов (в хорошем смысле слова) многие либо очень плохо владеют родным языком, либо не владеют им вообще, имея возможность его выучить(!); аналогичная ситуация с их детьми. А это, заметьте, самая идейная часть социума.
Много сказано о необходимости ведения документооборота на родном языке, экзаменах для госслужащих и т.д, но я думаю никто не скажет определенно где взять людей, которые смогут с этим работать, сколько будет это стоить, кто за это будет платить и т.д.
Осознавая реальное положение языка, то есть то, что речь идет уже не о сохранении, а о восстановлении языка, в пример обычно приводят евреев, которые около 100 лет назад вернули из небытия иврит. То что это единственный подобный пример в мировой истории лично мне говорит о многом. И то что это сделали именно евреи, говорит о еще бóльшем. С таким же успехом, ссылаясь на опыт евреев, можно планировать присуждение осетинам 30% нобелевских премий по физике и математике. Евреи смогли - и мы сможем.
Подводя итог по языку. Не скажу за остальных кавказоидов, там разные ситуации, но нет никаких подозрений на то, что осетинский язык когда нибудь станет полноценным языком национального образования, документооборота и т.д. Более того, пока я не могу даже теоретически представить конструкцию при которой это стало бы возможно. Для этого нет ни экономических, никаких иных стимулов и предпосылок.
Есть ли будущее у национальной идентичности, как ее представляют националисты (в хорошем смысле слова), без национального языка?
Тема растянулась, продолжу в следующих постах.
Ræstmæ ut.
#adæmyxatt #ævzag #din #alixandzinad
Заключение.
Не будет лишним ещё раз повторить, что всё изложенное тут является не более чем предметом личных наблюдений и размышлений. Даже аргументированно обосновать свою позицию со ссылкой на чей-либо опыт или чье-либо авторитетное мнение было бы весьма затруднительно.
Язык. Самым оптимистичным прогнозом для осетинского языка, как и для ряда языков других т.н. «малых народов», не имеющих своей государственности, я считаю сохранение его в качестве элемента материальной культуры и оформления общественного пространства: молодежная дизайнерская одежда, стрит арт, вывески магазинов, двуязычные дорожные знаки, таблички на учреждениях etc.; а также минимальный уровень владения: приветствие, поговорить о погоде, поздравить с рождением ребенка, выразить соболезнование etc.
Если процесс утраты языком функции коммуникации сегодня можно считать практически завершенным, то задача сохранить его как маркер самоидентификации вполне реальная. Что то меньше этого, то есть нежелание предпринять даже элементарные усилия для поддержания этнической самоидентификации можно считать уже очевидной склонностью к ассимиляции.
При этом, лингва франка и даже языком бытового общения для этнических меньшинств не обязательно может быть русский язык. Как например тут. Парадоксально, но обучить детей разговорному английскому сегодня гораздо проще чем осетинскому. Не в последнюю очередь по причине немалого родительского энтузиазма. Для узкого круга религиозно-образованных людей эту же роль может сыграть арабский язык.
Государственность. Ввиду очевидности тренда на сворачивание государственности республик и ввиду того, что мы чтим Уголовный кодекс, национальное государство будущего у нас скорей всего будет виртуальным. Тут есть разные варианты. От глубинного государства: социальной кооперации путем создания образовательных, инвестиционных, медицинских фондов до компьютерных стратегий с собственной этно-криптовалютой. Когда меняется мир, не стоит сдерживать полет фантазии.
Там где это возможно, необходимо создавать анклавы, покупать недвижимость в одном районе, отдавать детей в одни школы и детсады. Например, как тут. Среду живого общения полноценно не заменить ничем, но нужно быть готовым к тому, что этническая общность будет поддерживаться виртуально, через мобильное приложение, соцсеть, чат компьютерной стратегии или как-то еще.
Ключевой момент тут - общая работа над серьезным мирским проектом, который дает какие-то привилегии его участникам. В этом смысле Россия с её прискорбной социалкой, кидаловом граждан на пенсионные накопления и прочими постсоветскими прелестями - отличная среда для подобных проектов. Этатисты в России всегда в проигрыше, поддержание бондинговых соц связей - выигрышная стратегия.
Главное что нужно выделить: мы живем в эпоху деноминации государственных ценностей: единства, патриотизма, etc, в такую эпоху строить своё государство возможно уже поздно, даже имея возможность.
Национальное единство. Мы подошли к самой болезненной части.
В «западной» национальной традиции, где «каждый гражданин Франции является французом» люди совершенно разных культурных номиналов достаточно долго поддерживали свои национальные проекты. Но даже они сегодня трещат по швам. Самые характерный пример тут США, где фактически идет холодная гражданская война. Не по экономическим или политическим мотивам, заметьте, а по этическим.
Для нас же, привыкших ассоциировать национальность с ожидаемым культурным пакетом, это финал этнической общности. Человек с зелеными волосами и сомнениями в гендерной идентичности не может делить этничность с гасконцем для которого мокасины на босую ногу уже «че-то не то». А люди с зелеными волосами уже на улицах, просто они еще не вошли во взрослую жизнь, когда их ценности выйдут за рамки школьных тусовок и станут общественным достоянием.
В предпосте было заявлено, что у секулярного национализма нет будущего.
Заключение.
Не будет лишним ещё раз повторить, что всё изложенное тут является не более чем предметом личных наблюдений и размышлений. Даже аргументированно обосновать свою позицию со ссылкой на чей-либо опыт или чье-либо авторитетное мнение было бы весьма затруднительно.
Язык. Самым оптимистичным прогнозом для осетинского языка, как и для ряда языков других т.н. «малых народов», не имеющих своей государственности, я считаю сохранение его в качестве элемента материальной культуры и оформления общественного пространства: молодежная дизайнерская одежда, стрит арт, вывески магазинов, двуязычные дорожные знаки, таблички на учреждениях etc.; а также минимальный уровень владения: приветствие, поговорить о погоде, поздравить с рождением ребенка, выразить соболезнование etc.
Если процесс утраты языком функции коммуникации сегодня можно считать практически завершенным, то задача сохранить его как маркер самоидентификации вполне реальная. Что то меньше этого, то есть нежелание предпринять даже элементарные усилия для поддержания этнической самоидентификации можно считать уже очевидной склонностью к ассимиляции.
При этом, лингва франка и даже языком бытового общения для этнических меньшинств не обязательно может быть русский язык. Как например тут. Парадоксально, но обучить детей разговорному английскому сегодня гораздо проще чем осетинскому. Не в последнюю очередь по причине немалого родительского энтузиазма. Для узкого круга религиозно-образованных людей эту же роль может сыграть арабский язык.
Государственность. Ввиду очевидности тренда на сворачивание государственности республик и ввиду того, что мы чтим Уголовный кодекс, национальное государство будущего у нас скорей всего будет виртуальным. Тут есть разные варианты. От глубинного государства: социальной кооперации путем создания образовательных, инвестиционных, медицинских фондов до компьютерных стратегий с собственной этно-криптовалютой. Когда меняется мир, не стоит сдерживать полет фантазии.
Там где это возможно, необходимо создавать анклавы, покупать недвижимость в одном районе, отдавать детей в одни школы и детсады. Например, как тут. Среду живого общения полноценно не заменить ничем, но нужно быть готовым к тому, что этническая общность будет поддерживаться виртуально, через мобильное приложение, соцсеть, чат компьютерной стратегии или как-то еще.
Ключевой момент тут - общая работа над серьезным мирским проектом, который дает какие-то привилегии его участникам. В этом смысле Россия с её прискорбной социалкой, кидаловом граждан на пенсионные накопления и прочими постсоветскими прелестями - отличная среда для подобных проектов. Этатисты в России всегда в проигрыше, поддержание бондинговых соц связей - выигрышная стратегия.
Главное что нужно выделить: мы живем в эпоху деноминации государственных ценностей: единства, патриотизма, etc, в такую эпоху строить своё государство возможно уже поздно, даже имея возможность.
Национальное единство. Мы подошли к самой болезненной части.
В «западной» национальной традиции, где «каждый гражданин Франции является французом» люди совершенно разных культурных номиналов достаточно долго поддерживали свои национальные проекты. Но даже они сегодня трещат по швам. Самые характерный пример тут США, где фактически идет холодная гражданская война. Не по экономическим или политическим мотивам, заметьте, а по этическим.
Для нас же, привыкших ассоциировать национальность с ожидаемым культурным пакетом, это финал этнической общности. Человек с зелеными волосами и сомнениями в гендерной идентичности не может делить этничность с гасконцем для которого мокасины на босую ногу уже «че-то не то». А люди с зелеными волосами уже на улицах, просто они еще не вошли во взрослую жизнь, когда их ценности выйдут за рамки школьных тусовок и станут общественным достоянием.
В предпосте было заявлено, что у секулярного национализма нет будущего.
#ævzag
Пару недель назад Министерство РСО-Алания по вопросам национальных отношений а также некая общественная организация «Ирон Федерация» объявили о «первом в республике конкурсе на лучший осетиноязычный мультимедийный проект».
Для участия в конкурсе необходимо предоставить на суд жюри фильм, в т.ч мультфильм, программу или мобильное приложение, популяризирующее родной язык.
Среди целей конкурса: поддержка и стимулирование лиц, обладающих творческим потенциалом (на это обратим особое внимание).
Призовой фонд составляет 30 тыс. рублей (первое место), 15 тысяч (второе) и 7 тысяч (третье). Мягко говоря немного, тут скорее больше спортивный интерес должен быть у конкурсантов.
Всё прекрасно, но есть нюанс. В договоре об участии в конкурсе читаем последний пункт:
29. Выплата вознаграждений победителю Конкурса и участникам, занявшим второе и третье место в Конкурсе, производится после заключения ими с Учредителями безвозмездных договоров об отчуждении исключительного авторского права на Проекты, отобранные по результатам Конкурса.
То есть государство в лице Миннаца и некая общественная организация хотят получить исключительные авторские права на продукты победившие в конкурсе, заплатив за них 30, 15 и 7 тысяч.
Господа из министерства и врио министра А.Багиев, хочу сообщить вам, что это смешные условия. Ни один уважаюший себя автор не согласится на подобное. Вам остается рассчитывать лишь на то, что у нас редко кто читает договоры.
Ræstmæ ut.
Пару недель назад Министерство РСО-Алания по вопросам национальных отношений а также некая общественная организация «Ирон Федерация» объявили о «первом в республике конкурсе на лучший осетиноязычный мультимедийный проект».
Для участия в конкурсе необходимо предоставить на суд жюри фильм, в т.ч мультфильм, программу или мобильное приложение, популяризирующее родной язык.
Среди целей конкурса: поддержка и стимулирование лиц, обладающих творческим потенциалом (на это обратим особое внимание).
Призовой фонд составляет 30 тыс. рублей (первое место), 15 тысяч (второе) и 7 тысяч (третье). Мягко говоря немного, тут скорее больше спортивный интерес должен быть у конкурсантов.
Всё прекрасно, но есть нюанс. В договоре об участии в конкурсе читаем последний пункт:
29. Выплата вознаграждений победителю Конкурса и участникам, занявшим второе и третье место в Конкурсе, производится после заключения ими с Учредителями безвозмездных договоров об отчуждении исключительного авторского права на Проекты, отобранные по результатам Конкурса.
То есть государство в лице Миннаца и некая общественная организация хотят получить исключительные авторские права на продукты победившие в конкурсе, заплатив за них 30, 15 и 7 тысяч.
Господа из министерства и врио министра А.Багиев, хочу сообщить вам, что это смешные условия. Ни один уважаюший себя автор не согласится на подобное. Вам остается рассчитывать лишь на то, что у нас редко кто читает договоры.
Ræstmæ ut.
Telegram
Новая школа осетинского языка
Министерство РСО-Алания по вопросам национальных отношений и общественная организация «Ирон Федерация» объявляют первый в республике конкурс «Æ-технология» на лучший осетиноязычный мультимедийный проект.
Целями Конкурса являются:
— определение лучших осетиноязычных…
Целями Конкурса являются:
— определение лучших осетиноязычных…
#ævzag
*UPD. Ссылки на приложение уже рабочие.
Wæzdan adæm!
Наконец, нам, совместно с небезызвестным в оснете программистом Мухаммадом Кайтагским удалось завершить работу над своей давнишней идеей - детским приложением для изучения осетинского языка.
В приложении пока два диалекта нашего языка: иронский и дигорский. Доступны алфавиты как на основе латинской, так и кириллической письменности. В ближайшем обновлении будут добавлены один или два диалекта черкесского языка, а также расширена база словаря.
Также предлагаем присоединиться к проекту соседям с Кавказа и из других регионов России.
Приложение можно скачать уже сейчас в Appstore и Googleplay по названию Avdan.
Спасибо за помощь нашим друзьям:
Balaty Ritæ - озвучка иронау
Zurati Irlan- перевод и озвучка дигоронау
Tsoriti Eminæ - перевод на турецкий
Demety Khosta - орфография и редакция иронау.
Организация работы и дизайн - Xoranty Alixan;
Иллюстрации - Esiaty Elinæ;
Разработка приложения - Xajdaqti Mæxæmæt .
Всем спасибо за репост. Ræstmæ ut.
*UPD. Ссылки на приложение уже рабочие.
Wæzdan adæm!
Наконец, нам, совместно с небезызвестным в оснете программистом Мухаммадом Кайтагским удалось завершить работу над своей давнишней идеей - детским приложением для изучения осетинского языка.
В приложении пока два диалекта нашего языка: иронский и дигорский. Доступны алфавиты как на основе латинской, так и кириллической письменности. В ближайшем обновлении будут добавлены один или два диалекта черкесского языка, а также расширена база словаря.
Также предлагаем присоединиться к проекту соседям с Кавказа и из других регионов России.
Приложение можно скачать уже сейчас в Appstore и Googleplay по названию Avdan.
Спасибо за помощь нашим друзьям:
Balaty Ritæ - озвучка иронау
Zurati Irlan- перевод и озвучка дигоронау
Tsoriti Eminæ - перевод на турецкий
Demety Khosta - орфография и редакция иронау.
Организация работы и дизайн - Xoranty Alixan;
Иллюстрации - Esiaty Elinæ;
Разработка приложения - Xajdaqti Mæxæmæt .
Всем спасибо за репост. Ræstmæ ut.
#ævzag #avdæn
Друзья, хотел подвести небольшие итоги.
С момента релиза, приложение скачано около 4 тысяч раз, что, на мой взгляд, вполне неплохой результат. Качают преимущественно пользователи из России, Турции и США.
Всем спасибо за помощь в распространении информации, отзывы, советы и любого рода обратную связь. Все конструктивные замечания, предложения и критику мы обязательно учтём и будем принимать во внимание при обновлениях приложения.
Первое обновление планируется в ноябре. Будут учтены ошибки, на которые обратили внимание пользователи; а также добавлены один-два раздела, возможно цвета и прилагательные. Эти два раздела чаще всего упоминались в требованиях.
Большое обновление будет чуть позже, вероятно к концу года, с новыми языками (первые на очереди черкесский и абхазский), расширением словаря и еще рядом дополнений.
Ссылки на приложение:
Appstore и Googleplay
Канал Мухаммада Кайтагского, разработчика приложения тут. Технические вопросы или предложения можете направлять ему лично. А также следить за другими его работами.
Ræstmæ ut.
Друзья, хотел подвести небольшие итоги.
С момента релиза, приложение скачано около 4 тысяч раз, что, на мой взгляд, вполне неплохой результат. Качают преимущественно пользователи из России, Турции и США.
Всем спасибо за помощь в распространении информации, отзывы, советы и любого рода обратную связь. Все конструктивные замечания, предложения и критику мы обязательно учтём и будем принимать во внимание при обновлениях приложения.
Первое обновление планируется в ноябре. Будут учтены ошибки, на которые обратили внимание пользователи; а также добавлены один-два раздела, возможно цвета и прилагательные. Эти два раздела чаще всего упоминались в требованиях.
Большое обновление будет чуть позже, вероятно к концу года, с новыми языками (первые на очереди черкесский и абхазский), расширением словаря и еще рядом дополнений.
Ссылки на приложение:
Appstore и Googleplay
Канал Мухаммада Кайтагского, разработчика приложения тут. Технические вопросы или предложения можете направлять ему лично. А также следить за другими его работами.
Ræstmæ ut.
#ævzag
Попался такой видеоролик [лучше посмотреть перед прочтением]. Художественную часть не комментирую, а касаемо содержания есть что сказать.
Чаще всего знание языка у «малых народов» артикулируется в форме долженствования: "Каед дае ирон, де взаг зон!", "Каждый осетин/татарин/якут должен знать родной язык!". Я помню это с детства. Все всегда говорили, что нужно знать родной язык, упрекали за его незнание, но никто не говорил зачем его знать.
В ролике авторы попытались смоделировать прикладную ситуацию, в которой родной язык необходим, т.е сделана попытка "рационализации" знания, что конечно верно, но согласитесь, если язык нужен только для того чтобы однажды повстречать осетина из числа мухаджиров и иметь возможность с ним поговорить, то это достаточно сомнительный стимул. Нужны другие.
Обычно о важности языка говорят в контексте "идентичности". Понятие, которое всё чаще раздражает, потому что как правило подразумевает какую-то фольклорную форму россиянства. Есть россияне которые кушают эчпокмак и иногда говорят на татарском, а есть которые кушают уалибáхи и говорят на осетинском. Все со своей идентичностью, но по сути одно и то же.
С языком есть одна проблема. Среди всех средств выражения "идентичности", язык самый трудоемкий. Мама из видео вряд ли будет против того, что ее дитя будет знать родной язык, она лишь рассуждает о том что в условиях ограниченных ресурсов [в данном случае времени], она не готова эти ресурсы уделить на овладение знанием, которое не дает ее чаду никаких конкурентных преимуществ. В отличие от английского, например.
Поэтому для любителей идентичности, язык это слишком трудоёмкая форма выражения идентичности. Проще надеть бело-красно-желтую панаму или наклеить что нибудь на машину.
Теперь попробуем ответить на вопрос "зачем и кому на самом деле нужен родной язык?".
Придется сказать не очень деликатные вещи. Я не верю в ценность "идентичности" самой по себе, без учета "качества" культур. Например, я не знаю теряют баски или приобретают ассимилируясь в испанцев и стоит ли сохранение баскской "идентичности" тех жертв, которые были сопряжены с этим процессом на протяжении ХХ века? Можно ли сказать, что быть испанцем хуже чем баском? Если молодой баск не знает ответы на эти вопросы не в абстрактных категориях, а в реальном практическом значении, то баски обречены и язык их тоже. Поддерживать идентичность для меньшинства стоит ресурсов и вы должны понимать зачем вы это делаете.
Все кто бдит за сохранение идентичности должны ясно понимать, что "идентичность" нужна не затем, чтобы иметь право кушать уалибахи и на своем тарабарском произносить по случаю какие-нибудь заклинания. Идентичность нужна чтобы не дать большинству себя ассимилировать, потому что ассимиляция для нас объективно хуже.
Язык, цухъхъа и другие проявления «идентичности» важны потому что они укрепляют корпоративный дух, обозначают точки отличия, помогают сопротивляться ассимиляции и сохранить гораздо более важные нематериальные ценности: религию, нрав, образ жизни.
Подобная мысль по понятным причинам не укладывается в понимание «идентичности» большинством, но без нее и язык и цухъхъатæ теряют всякий смыл, становятся не более чем карнавальным костюмом.
Иной раз смотришь на человека, говорящего о том как важно не потерять язык и думаешь: «Всё что ты мог потерять важного в этой жизни, ты уже потерял, наличие или отсутствие языка ничего кардинально не изменит ни в твоей жизни, ни в жизни твоего потомства».
Ræstmæ ut.
Попался такой видеоролик [лучше посмотреть перед прочтением]. Художественную часть не комментирую, а касаемо содержания есть что сказать.
Чаще всего знание языка у «малых народов» артикулируется в форме долженствования: "Каед дае ирон, де взаг зон!", "Каждый осетин/татарин/якут должен знать родной язык!". Я помню это с детства. Все всегда говорили, что нужно знать родной язык, упрекали за его незнание, но никто не говорил зачем его знать.
В ролике авторы попытались смоделировать прикладную ситуацию, в которой родной язык необходим, т.е сделана попытка "рационализации" знания, что конечно верно, но согласитесь, если язык нужен только для того чтобы однажды повстречать осетина из числа мухаджиров и иметь возможность с ним поговорить, то это достаточно сомнительный стимул. Нужны другие.
Обычно о важности языка говорят в контексте "идентичности". Понятие, которое всё чаще раздражает, потому что как правило подразумевает какую-то фольклорную форму россиянства. Есть россияне которые кушают эчпокмак и иногда говорят на татарском, а есть которые кушают уалибáхи и говорят на осетинском. Все со своей идентичностью, но по сути одно и то же.
С языком есть одна проблема. Среди всех средств выражения "идентичности", язык самый трудоемкий. Мама из видео вряд ли будет против того, что ее дитя будет знать родной язык, она лишь рассуждает о том что в условиях ограниченных ресурсов [в данном случае времени], она не готова эти ресурсы уделить на овладение знанием, которое не дает ее чаду никаких конкурентных преимуществ. В отличие от английского, например.
Поэтому для любителей идентичности, язык это слишком трудоёмкая форма выражения идентичности. Проще надеть бело-красно-желтую панаму или наклеить что нибудь на машину.
Теперь попробуем ответить на вопрос "зачем и кому на самом деле нужен родной язык?".
Придется сказать не очень деликатные вещи. Я не верю в ценность "идентичности" самой по себе, без учета "качества" культур. Например, я не знаю теряют баски или приобретают ассимилируясь в испанцев и стоит ли сохранение баскской "идентичности" тех жертв, которые были сопряжены с этим процессом на протяжении ХХ века? Можно ли сказать, что быть испанцем хуже чем баском? Если молодой баск не знает ответы на эти вопросы не в абстрактных категориях, а в реальном практическом значении, то баски обречены и язык их тоже. Поддерживать идентичность для меньшинства стоит ресурсов и вы должны понимать зачем вы это делаете.
Все кто бдит за сохранение идентичности должны ясно понимать, что "идентичность" нужна не затем, чтобы иметь право кушать уалибахи и на своем тарабарском произносить по случаю какие-нибудь заклинания. Идентичность нужна чтобы не дать большинству себя ассимилировать, потому что ассимиляция для нас объективно хуже.
Язык, цухъхъа и другие проявления «идентичности» важны потому что они укрепляют корпоративный дух, обозначают точки отличия, помогают сопротивляться ассимиляции и сохранить гораздо более важные нематериальные ценности: религию, нрав, образ жизни.
Подобная мысль по понятным причинам не укладывается в понимание «идентичности» большинством, но без нее и язык и цухъхъатæ теряют всякий смыл, становятся не более чем карнавальным костюмом.
Иной раз смотришь на человека, говорящего о том как важно не потерять язык и думаешь: «Всё что ты мог потерять важного в этой жизни, ты уже потерял, наличие или отсутствие языка ничего кардинально не изменит ни в твоей жизни, ни в жизни твоего потомства».
Ræstmæ ut.
Telegram
«НОГДЗАУ» журнал
Цардæй ист
#ævzag #paddzaxad
На фото номер 1 и 2 сайт премьер-министра Грузии. Доступны версии на осетинском и абхазском языках. Версии полноценные, обновляются регулярно. Сайт правительства доступен почему-то только на абхазском, кроме грузинского и английского, разумеется.
Фото номер 3 сайт президента РФ. Есть только русская и английская версии.
Более интересно, что сайт местного главы тоже только русскоязычный, версии на государственном осетинском языке - нет. Зато, есть версия для слабовидящих.
Но еще более интересно то, что даже на сайте президента целого независимого Государства Алания, также известном как Республика Южная Осетия нет ни слова на государственном языке, есть только русскоязычная версия.
Для сравнения, сайт абхазского президента можно прочитать на абхазском, русском и английском языках.
Конечно, понятно зачем грузинам сайты гос органов на осетинском и абхазском языках, никаких иллюзий на этот счет ни у кого нет. Но те хотя бы пытаются изобразить какую-то нац политику.
Еще из любопытных наблюдений. Сайты правительств протонацистских режимов Украины и Латвии все еще переводятся на русский язык. Полагаю, это ненадолго lol. А сайт правительства Испании доступен аж на кастильском, каталонском, галисийском, на языке басков [euskara], валенсийском и английском языках.
Ræstmæ ut.
На фото номер 1 и 2 сайт премьер-министра Грузии. Доступны версии на осетинском и абхазском языках. Версии полноценные, обновляются регулярно. Сайт правительства доступен почему-то только на абхазском, кроме грузинского и английского, разумеется.
Фото номер 3 сайт президента РФ. Есть только русская и английская версии.
Более интересно, что сайт местного главы тоже только русскоязычный, версии на государственном осетинском языке - нет. Зато, есть версия для слабовидящих.
Но еще более интересно то, что даже на сайте президента целого независимого Государства Алания, также известном как Республика Южная Осетия нет ни слова на государственном языке, есть только русскоязычная версия.
Для сравнения, сайт абхазского президента можно прочитать на абхазском, русском и английском языках.
Конечно, понятно зачем грузинам сайты гос органов на осетинском и абхазском языках, никаких иллюзий на этот счет ни у кого нет. Но те хотя бы пытаются изобразить какую-то нац политику.
Еще из любопытных наблюдений. Сайты правительств протонацистских режимов Украины и Латвии все еще переводятся на русский язык. Полагаю, это ненадолго lol. А сайт правительства Испании доступен аж на кастильском, каталонском, галисийском, на языке басков [euskara], валенсийском и английском языках.
Ræstmæ ut.
#ævzag #rossijantæ
Подписчики канала «Новости Владикавказа» не заценили новость о том, что президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев начал речь на государственном казахском языке. И российской делегации, не ожидавшей такого хамства, пришлось искать наушники с переводом.
Это тот самый ниггер, который себе позволил.
Ræstmæ ut.
Подписчики канала «Новости Владикавказа» не заценили новость о том, что президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев начал речь на государственном казахском языке. И российской делегации, не ожидавшей такого хамства, пришлось искать наушники с переводом.
Это тот самый ниггер, который себе позволил.
Ræstmæ ut.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#din #ævzag
Имамы которые ведут хутбу на родном языке это приятная норма на Кавказе. А тут более необычная история. Имам Алий Асланов, кабардинец дает проповедь на карачаевском языке. Аул Учкекен, КЧР.
Уверен, для межнационального напряжения, которое иногда наблюдается в КБР и КЧР, в этой мечети места нет вообще.
UPD. Поправка от кабардинцев, имам черкес.
Ræstmæ ut.
Имамы которые ведут хутбу на родном языке это приятная норма на Кавказе. А тут более необычная история. Имам Алий Асланов, кабардинец дает проповедь на карачаевском языке. Аул Учкекен, КЧР.
Уверен, для межнационального напряжения, которое иногда наблюдается в КБР и КЧР, в этой мечети места нет вообще.
UPD. Поправка от кабардинцев, имам черкес.
Ræstmæ ut.
#ævzag
Яндекс старается не отставать от Гугла. Будет интересно проанализировать и сравнить качество перевода в двух сервисах.
К сожалению оба сервиса доступны пока только на кириллице.
Ræstmæ ut.
Яндекс старается не отставать от Гугла. Будет интересно проанализировать и сравнить качество перевода в двух сервисах.
К сожалению оба сервиса доступны пока только на кириллице.
Ræstmæ ut.
Telegram
Нейроновости
🔤Яндекс Переводчик добавит более 20 новых языков народов России
Первый шаг в этом направлении уже сделан — осетинский язык теперь доступен для использования.
Планируется внедрение технологий распознавания и синтеза речи для половины из новых языков. Это…
Первый шаг в этом направлении уже сделан — осетинский язык теперь доступен для использования.
Планируется внедрение технологий распознавания и синтеза речи для половины из новых языков. Это…