ياسر إلياس : لغتنا الكردية الجميلة تدور حيث ألقت الشمس بشعاعها 20
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس الكلمات ( حياة - الحرارة - الحرية - بهكن - رخصة -تغير ) و أصولها الكردية . Hoben her kesXwe bi xwe nas keاعرف نفسك بنفسك اللغة كيان و كيان كيان ، نابض بالحركة ، اللغة حيز وجودنا ، و الكنز الذي يحتوي على هويتنا المطمورة اللغة ليست قوالب جامدة ، و ليست رموزاً قومية محايدة ، و لا ملكاً إبداعياً مشتركاً لفانتازيا أخوة دينية متوهمة ، و فانتازيا أخوة شعوب لا وجود لها في واقع التاريخ المعاش .لم يعطى الإنسان قاموساً جاهزاً بأسماء الأشياء و دلالاتها بل الإنسان هو الذي ابتدع اللغة و نحتها من حركية الحياة المتصاعدة عبر آلاف السنين ، أنفاس أجدادنا و شهقاتهم و كل فنون و مناحي حياتهم المتضاربة المتداخلة تستكن في هذه الحروف ..نغازل لغتنا و نراودها عن نفسها حتى تجود لنا بحب أجدادنا و أسفار وجودهم و عظمتهم ، نغازل لغتنا حتى تجود لنا بأرواح و أحلام و أفكار أسلافنا الخالدين !خُلقتْ البغال و الحمير لتركبوها ، ليس الإنسان حماراً ليركبوه ، فإذا استمعت إليهم فابحث ، و إذا استلمت أمراً فاسأل ،و غادر منطقة البداهة الإيديولوجية التي ضرب بها المحتل على الأدمغة و القلوب ،حتى لا تعترض للاستهانة و الاستباحة و الاعتداء و الاستلاب .من أين جاء العرب بكلمة ( حياة ) ( حي ) الخ من الكلمات الكردية القحة أصلها ( heyet) هَيَتْ)و heyetbûn : الوجود العضوي الحي و اشتقاقها في الكردية من: heye ، hebû, hebûnHeyet, hebîn , heyanî، heyetوِجد ، يوجد ، وجود ، موجود, الوجود / نقيض العدم ..و tu hey : أنت حي Ew heye: هو حي و heyan, مضاد neman ( هيان / نمان)و neheyanو ضدها أيضاً أهريمان :eherîmanأي غير الموجود بصورة أبدية و ( أ - e ) أداة نفي كردية كانت في الآفستانية و البهلوية و ehrîmanأ هريمان : هو بمثابة الشيطان في الزرادشتية لأنه يوصل الإنسان إلى العدم و الفناء و عدم الخلود في الجنة سمي بذلك نسبة لما سيصل إليه المرء باتباعه .لذلك سميت الجنة في الكردية بهشت (bah hiş-;-t)Behuş-;-t) Beh باه : جميل ، نعيم ،طيب ، Hiş-;-t , huş-;-t: البقاءلأنها دار الخلود و البقاء أما( باهدين) behdîn , behdînanîفمعناه الدين الحق .و كلمة الحياة الكردية قديمة عمرها يتجاوز خمسة آلاف سنة موجودة في مصادرنا باشتقاقات كثيرة .كلمتا ( حار ، حرّ ، حرارة ، بمعنى ساخن وصرد : بمعنى بارد) من أين جاء بها العرب ؟جاء في لسان العرب و سواها من معاجم العربية :حَرَّ حَرَرْتُ، يَحُرّ، احْرُر/حُرّ، حَرًّا، فهو حارّ، والمفعول مَحْرور.* حرَّ الشَّيءَ: سخَّنه، رفع درجةَ حرارته (حَرَرْتُ الماءَ/الطّعام).* حرَّ النَّهارُ: سخُن، ارتفعت درجةُ حرارته (حرَّ الهواءُ/الماءُ).حرَّ حَرِرْتُ، يَحَرّ، احْرَرْ/حَرّ، حَرًّا وحُرورًا، فهو حارّ، والمفعول محرور (للمتعدِّي).شعر بالحرارة (وجَده حرّانَ/حرّانًا).حرَّ الرَّجُلُ: كان حُرَّ الأصْلِ غير مُقيَّد، لا يُباع ولا يُشْتَرى {الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ} [قرآن] (*) أنت حرّ ما لم تضُرّ: اصنع ما شئت ما دمت لا تتجاوز حدود اللِّياقة.لا يخدعنكم ملّا و لا متصوف و لا شيخ إنهم ينسبون الفضل لغير أهله و يحسنون إلى كل أحدٍ إلا أنفسهم و تلك طامة الطامات ، التفتوا إلى أسلافكم الذين بنوا القرى و المدن و الممالك و الحضارات منذ 10000 سنة ! ......
#لغتنا
#الكردية
#الجميلة
#تدور
#ألقت
#الشمس
#بشعاعها
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=757913
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس الكلمات ( حياة - الحرارة - الحرية - بهكن - رخصة -تغير ) و أصولها الكردية . Hoben her kesXwe bi xwe nas keاعرف نفسك بنفسك اللغة كيان و كيان كيان ، نابض بالحركة ، اللغة حيز وجودنا ، و الكنز الذي يحتوي على هويتنا المطمورة اللغة ليست قوالب جامدة ، و ليست رموزاً قومية محايدة ، و لا ملكاً إبداعياً مشتركاً لفانتازيا أخوة دينية متوهمة ، و فانتازيا أخوة شعوب لا وجود لها في واقع التاريخ المعاش .لم يعطى الإنسان قاموساً جاهزاً بأسماء الأشياء و دلالاتها بل الإنسان هو الذي ابتدع اللغة و نحتها من حركية الحياة المتصاعدة عبر آلاف السنين ، أنفاس أجدادنا و شهقاتهم و كل فنون و مناحي حياتهم المتضاربة المتداخلة تستكن في هذه الحروف ..نغازل لغتنا و نراودها عن نفسها حتى تجود لنا بحب أجدادنا و أسفار وجودهم و عظمتهم ، نغازل لغتنا حتى تجود لنا بأرواح و أحلام و أفكار أسلافنا الخالدين !خُلقتْ البغال و الحمير لتركبوها ، ليس الإنسان حماراً ليركبوه ، فإذا استمعت إليهم فابحث ، و إذا استلمت أمراً فاسأل ،و غادر منطقة البداهة الإيديولوجية التي ضرب بها المحتل على الأدمغة و القلوب ،حتى لا تعترض للاستهانة و الاستباحة و الاعتداء و الاستلاب .من أين جاء العرب بكلمة ( حياة ) ( حي ) الخ من الكلمات الكردية القحة أصلها ( heyet) هَيَتْ)و heyetbûn : الوجود العضوي الحي و اشتقاقها في الكردية من: heye ، hebû, hebûnHeyet, hebîn , heyanî، heyetوِجد ، يوجد ، وجود ، موجود, الوجود / نقيض العدم ..و tu hey : أنت حي Ew heye: هو حي و heyan, مضاد neman ( هيان / نمان)و neheyanو ضدها أيضاً أهريمان :eherîmanأي غير الموجود بصورة أبدية و ( أ - e ) أداة نفي كردية كانت في الآفستانية و البهلوية و ehrîmanأ هريمان : هو بمثابة الشيطان في الزرادشتية لأنه يوصل الإنسان إلى العدم و الفناء و عدم الخلود في الجنة سمي بذلك نسبة لما سيصل إليه المرء باتباعه .لذلك سميت الجنة في الكردية بهشت (bah hiş-;-t)Behuş-;-t) Beh باه : جميل ، نعيم ،طيب ، Hiş-;-t , huş-;-t: البقاءلأنها دار الخلود و البقاء أما( باهدين) behdîn , behdînanîفمعناه الدين الحق .و كلمة الحياة الكردية قديمة عمرها يتجاوز خمسة آلاف سنة موجودة في مصادرنا باشتقاقات كثيرة .كلمتا ( حار ، حرّ ، حرارة ، بمعنى ساخن وصرد : بمعنى بارد) من أين جاء بها العرب ؟جاء في لسان العرب و سواها من معاجم العربية :حَرَّ حَرَرْتُ، يَحُرّ، احْرُر/حُرّ، حَرًّا، فهو حارّ، والمفعول مَحْرور.* حرَّ الشَّيءَ: سخَّنه، رفع درجةَ حرارته (حَرَرْتُ الماءَ/الطّعام).* حرَّ النَّهارُ: سخُن، ارتفعت درجةُ حرارته (حرَّ الهواءُ/الماءُ).حرَّ حَرِرْتُ، يَحَرّ، احْرَرْ/حَرّ، حَرًّا وحُرورًا، فهو حارّ، والمفعول محرور (للمتعدِّي).شعر بالحرارة (وجَده حرّانَ/حرّانًا).حرَّ الرَّجُلُ: كان حُرَّ الأصْلِ غير مُقيَّد، لا يُباع ولا يُشْتَرى {الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ} [قرآن] (*) أنت حرّ ما لم تضُرّ: اصنع ما شئت ما دمت لا تتجاوز حدود اللِّياقة.لا يخدعنكم ملّا و لا متصوف و لا شيخ إنهم ينسبون الفضل لغير أهله و يحسنون إلى كل أحدٍ إلا أنفسهم و تلك طامة الطامات ، التفتوا إلى أسلافكم الذين بنوا القرى و المدن و الممالك و الحضارات منذ 10000 سنة ! ......
#لغتنا
#الكردية
#الجميلة
#تدور
#ألقت
#الشمس
#بشعاعها
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=757913
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - لغتنا الكردية الجميلة تدور حيث ألقت الشمس بشعاعها 20
ياسر إلياس : العالم يتنفس الكردية متى يتصل الكرد بكنوز ثقافتهم التاريخية العريقة21
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben her kesهل ظلم الكرد أنفسهم كما ظلمهم الآخرون !؟جاء في الآفستا : Naska ، الصوت بحسب الكردية اللاتينية Neskeالصوت بحسب الأبجدية العربية : نَسْكَهْبمعنى ( كتاب ) (Book) .نفس الكلمة وردت في البهلوية : Nask بمعنى : كتاب أيضاً .اقتبس العرب هذه الكلمة فقالوا : نسخ : بمعنى كتب نصاً بخط اليد ، نسخ ينسخ نسخاً و حصل على نسخة ، و صنعة النسخ : قديماً صنعة كتابة الكتب بخط اليد و بيعها ، ومنها الناسخ و النسّاخ و النساخون .الكلمة لا تزال متألقة في الكردية مع ضمور في التوسع في الاستعمال ، و منها : pênûs , pênîvsPê: بها ، سابقة تعمل عمل الآلة أو الأداة في الدلالةأي التي بها ، بواسطتهاNûs , nûstin, nivîstin: كتابة ؛ أي نسخ أي القلم ، و يبدو أن الكرد بسبب من القطيعة فيما بينهم و بين تراثهم اللغوي الضخم الذي يجسده التراث الديني الضخم متمثلاً بكل كتب دياناته العريقة الأقدم على مستوى التاريخ ( آفستا ، سرنجام ، كتيبا رش الخ قد فقد البوصلة تماماً لاستيعاب كنوزه الثقافية ، و صلاتها الوثيقة بالترسانة اللغوية الضخمة للأمم المجاورة ، و الحضارة العالمية التي استفادت من تراثه لأبعد الحدود ، بينما بقي هو بعد أن كان مصدراً رئيسياً لنهضتها و حيويتها - فقيراً هزيلاً يتلمس الفتات على موائدهم .هذه الكلمة الآفستانية الكردية هي نفسها مصدر كل الكلمات في كل لغات العالم التي تتمحور حول النسخ و الكتابة التي تعد بالمئات ويضيق المجال لحصرها ، على سبيل المثال لا الحصر : note , notebook, notesNet , ولا يتسع المجال لذكر الكلمات المقتبسة من الأصل الكردي في كل لغات العالم فهذا مما يضيق عنه كتاب مستقل في هذه المادة اللغوية لوحدها .هذه كلماتنا و ثروتنا و مالنا و حلالنا ، هل نتركها للناس الغرباء أم نعيد إحياءها و البناء عليها !؟ بإمكان الكرد استعمال كلماتهم برأس شامخ و بإمكانهم أن يقولوا : ، neske, , neskek ,nuske , أي نسخة , و bi neskê : أي انسخ ، إلى مالا نهاية من الاشتقاقات من غير أن ينتابه أي شعور بالضيق و التوتر من مظنة العجمة فيها !إذا لم توضع كلماتنا بهذا الشكل مع صلاتها بتراثنا اللغوي القديم فسيستمر الضياع و الاغتراب و الانسلاخ عن الذات و الهوية ، و ستستمر مركبات عقدة النقص و حالةالاستلاب الثقافي و التبعية.و من الغريب أن الفرس يستعملون لمعنى نسخ : كپي شد ، من Copy : الإنكليزية ، و يستعملون لمعنى الكتابة كلمة : نوشت ، نوشتن ( الكلمة الآفستانية القديمة ) و هذا الضياع و التخبط مرده الغسل الدماغي الكارثي من أثر سطوة الثقافة العربية و خاصة بعد الثورة الإسلامية غير المباركة في إيران ( بلاد آريا ) و من المدهش أن العرب استنبطوا من هذه الكلمة الكردية القديمة عدة جذور وضعوا بعضها بمعناها الأصلي في مادة نسخ ( من الكتابة) و وضعوا بعضها الآخر في باب ( نسك ) لما للكتابة في عهودها التدوينية الأولى من صلة بالدين و العبادات ، فأولى النصوص التاريخية المكتوبة ( نصوص دينية للتلاوة و التعبد )! و من هنا اشتق العرب كلمات من مثل : النُّسْكُ وَالنُّسُكُ: الْعِبَادَةُ وَالطَّاعَةُوَرَجُلٌ نَاسِكٌ: عَابِدٌ. وَقَدْ نَسَكَ وَتَنَسَّكَ أَيْ تَعَبَّدَوَالنَّسِيكَةُ: الذَّبِيحَةُ التي يتقرب بها للهوَالنُّسُكُ: مَا أَمَرَتْ بِهِ الشَّرِيعَةُ.وَفِي القرآن: وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا، أَيْ مُتَعَبَّدَاتِنَا.ثُمَّ سُمِّيَتْ أُمُورُ الْحَجِّ ڪ-;-ُلُّهَا ......
#العالم
#يتنفس
#الكردية
#يتصل
#الكرد
#بكنوز
#ثقافتهم
#التاريخية
#العريقة21
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=760027
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben her kesهل ظلم الكرد أنفسهم كما ظلمهم الآخرون !؟جاء في الآفستا : Naska ، الصوت بحسب الكردية اللاتينية Neskeالصوت بحسب الأبجدية العربية : نَسْكَهْبمعنى ( كتاب ) (Book) .نفس الكلمة وردت في البهلوية : Nask بمعنى : كتاب أيضاً .اقتبس العرب هذه الكلمة فقالوا : نسخ : بمعنى كتب نصاً بخط اليد ، نسخ ينسخ نسخاً و حصل على نسخة ، و صنعة النسخ : قديماً صنعة كتابة الكتب بخط اليد و بيعها ، ومنها الناسخ و النسّاخ و النساخون .الكلمة لا تزال متألقة في الكردية مع ضمور في التوسع في الاستعمال ، و منها : pênûs , pênîvsPê: بها ، سابقة تعمل عمل الآلة أو الأداة في الدلالةأي التي بها ، بواسطتهاNûs , nûstin, nivîstin: كتابة ؛ أي نسخ أي القلم ، و يبدو أن الكرد بسبب من القطيعة فيما بينهم و بين تراثهم اللغوي الضخم الذي يجسده التراث الديني الضخم متمثلاً بكل كتب دياناته العريقة الأقدم على مستوى التاريخ ( آفستا ، سرنجام ، كتيبا رش الخ قد فقد البوصلة تماماً لاستيعاب كنوزه الثقافية ، و صلاتها الوثيقة بالترسانة اللغوية الضخمة للأمم المجاورة ، و الحضارة العالمية التي استفادت من تراثه لأبعد الحدود ، بينما بقي هو بعد أن كان مصدراً رئيسياً لنهضتها و حيويتها - فقيراً هزيلاً يتلمس الفتات على موائدهم .هذه الكلمة الآفستانية الكردية هي نفسها مصدر كل الكلمات في كل لغات العالم التي تتمحور حول النسخ و الكتابة التي تعد بالمئات ويضيق المجال لحصرها ، على سبيل المثال لا الحصر : note , notebook, notesNet , ولا يتسع المجال لذكر الكلمات المقتبسة من الأصل الكردي في كل لغات العالم فهذا مما يضيق عنه كتاب مستقل في هذه المادة اللغوية لوحدها .هذه كلماتنا و ثروتنا و مالنا و حلالنا ، هل نتركها للناس الغرباء أم نعيد إحياءها و البناء عليها !؟ بإمكان الكرد استعمال كلماتهم برأس شامخ و بإمكانهم أن يقولوا : ، neske, , neskek ,nuske , أي نسخة , و bi neskê : أي انسخ ، إلى مالا نهاية من الاشتقاقات من غير أن ينتابه أي شعور بالضيق و التوتر من مظنة العجمة فيها !إذا لم توضع كلماتنا بهذا الشكل مع صلاتها بتراثنا اللغوي القديم فسيستمر الضياع و الاغتراب و الانسلاخ عن الذات و الهوية ، و ستستمر مركبات عقدة النقص و حالةالاستلاب الثقافي و التبعية.و من الغريب أن الفرس يستعملون لمعنى نسخ : كپي شد ، من Copy : الإنكليزية ، و يستعملون لمعنى الكتابة كلمة : نوشت ، نوشتن ( الكلمة الآفستانية القديمة ) و هذا الضياع و التخبط مرده الغسل الدماغي الكارثي من أثر سطوة الثقافة العربية و خاصة بعد الثورة الإسلامية غير المباركة في إيران ( بلاد آريا ) و من المدهش أن العرب استنبطوا من هذه الكلمة الكردية القديمة عدة جذور وضعوا بعضها بمعناها الأصلي في مادة نسخ ( من الكتابة) و وضعوا بعضها الآخر في باب ( نسك ) لما للكتابة في عهودها التدوينية الأولى من صلة بالدين و العبادات ، فأولى النصوص التاريخية المكتوبة ( نصوص دينية للتلاوة و التعبد )! و من هنا اشتق العرب كلمات من مثل : النُّسْكُ وَالنُّسُكُ: الْعِبَادَةُ وَالطَّاعَةُوَرَجُلٌ نَاسِكٌ: عَابِدٌ. وَقَدْ نَسَكَ وَتَنَسَّكَ أَيْ تَعَبَّدَوَالنَّسِيكَةُ: الذَّبِيحَةُ التي يتقرب بها للهوَالنُّسُكُ: مَا أَمَرَتْ بِهِ الشَّرِيعَةُ.وَفِي القرآن: وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا، أَيْ مُتَعَبَّدَاتِنَا.ثُمَّ سُمِّيَتْ أُمُورُ الْحَجِّ ڪ-;-ُلُّهَا ......
#العالم
#يتنفس
#الكردية
#يتصل
#الكرد
#بكنوز
#ثقافتهم
#التاريخية
#العريقة21
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=760027
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - العالم يتنفس الكردية! متى يتصل الكرد بكنوز ثقافتهم التاريخية العريقة21
ياسر إلياس : كنوزنا اللغوية الدفينة التي طمرتها سنابك الخيول الغازية 22
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben Her Kesأكثر من نصف العربية موجود في كتب المعرب و الدخيل من دون جهود تفسيرية جادة معمقة موضحة ، ذلك ليس من دواعي قلقنا فيمكننا الرجوع إليها في أي وقت .لكن أكثر ما أحاول الالتفات إليه و التركيز عليه ، تلك الكلمات التي يعتقد العرب اعتقاداً جازماً بعروبتها ، و لا يخطر على بال الكرد كرديتها ، و يطيب لي في هذا السياق أن أكشف نقاب البحث عن إحدى لآلئنا الكثيرة الدفينة تحت غبش غبار حوافر الخيول الغازية ألا وهي كلمة ( (جفن ) الذي هو جفن العين جاء في لسان العرب :جَفَنَ: الْجَفْنُ: جَفْنُ الْعَيْنِ، وَفِي الْمُحْكَمِ: الْجَفْنُ غِطَاءُ الْعَيْنِ مِنْ أَعْلَى وَأَسْفَلُ، وَالْجَمْعُ أَجْفُنٌ وَأَجْفَانٌ وَجُفُونٌ.انتهى كلام لسان العرب .ذكرنا سابقاً عن إحدى الميكانزمات الهامة في تشكيل بعض الكلمات الكردية و هي اللاحقة ( în) ( إِين)التي تتذيل الكثير من المفردات لاشتقاق دلالات جديدة أغلبها ينصرف إلى معنى الحفظ المكاني ، و الاستيعاب الظرفي لشيء ما و ضربنا أمثلة عليها من قبيل :Hêl : بيض Hêl+ în = hêlîn : عشKad: تبنKad+în= kadîn: متبنةCiv: اجتماع ، لقاء ، مواعدةCiv+în = civîn : محفل ، مجلس ، منتدى ، ملتقىكلمة ( جفن ) التي استعارها العرب و التي لا يشك أحد بعروبتها حتى هذه اللحظة من هذا النسق هي مؤلفة من :Ç-;-av چاڤ-;-أي عين +în التي تكون في الكردية بمعنى الظرف ، الوعاء ، الحافظةالحاويةفيكون أصلها : چاڤ-;-ين Ç-;-avînو معروف أن الجفن هو وعاء العين و غطاؤه و ظرفه الذي يحتويه و يحتفظ به و يحميه !التعريب يحذف حروفاً و يبدلها بحروف لموائمة أصوات اللغة المستعيرةو كلمة înنفسها مستعارة من الكردية ( فمنها كانت كلمة الإناء ، المعروفة .Ç-;-avîn : جفنيجدر بمثل هذه الكلمات و مثيلاتها أن تحتل مكانها في القاموس الكردي الحديث ، مع بيان أصلها و ينوه للصورة التي دخلت بها العربية و ذلك من الأهمية بمكان.Hoben her kes:كلمة Caravan , الإنكليزية كلمة التقطتها اللاتينية و اليونانية واللغات الأوربية في العصور الوسطى خلال الحروب الصليبية التي كان طرفاها بصورة رئيسية الكرد بقيادة صلاح الدين الأيوبي و الجيوش الأوربية ، استناداً على معنى رفقة السفر و الحج و التجارة ، استخدمت في الإنكليزية بمعاني متعددة منذ ظهورها أول مرة عندهم : عربة كبيرة مغطاة للسفر يتم قطرهابالدواب ، عدد كبير من الأشخاص يسافرون مع أمتعة ، مركبة ترفيهية الخ .و منها : Caravan tourism سياحة القوافل و منها كلمة Caravanningنشاط قضاء عطلة ..و منها caravanseraiنزل شرقي كان يخدم المسافرين قديماً في آسيا و شمال إفريقيا من :Caravan و sara i "قصر ، نزل ، Avestan ، لها أصل آفستاني كردي قديم و هو : taroدخلت المصريةأيضاً ، و غيرها من اللهجات العربية ( سرايا ) .نفس كلمة Caravan سميت بها المدينة التونسية المعروفة ( قيروان ) فكلمة ( قيروان كلمة كردية أصلها karwanكلمة Caravanكردية قديمة أصلها Karwan ( القافلة : الدواب ، الناس ، البضاعة ، الحراس) كلها معاً تسمى كاروان ، Karwan.جاء في آفستا الصغير ص 8 ، كلمة :Gorjeباللاتينية الكردية :gorcêالترجمة الإنكليزية للكلمة : splendourبمعنى ، روعة ، جمال فائق ، فتنة أخاذةالاستعمال الكردي الدارج في المحكي ......
#كنوزنا
#اللغوية
#الدفينة
#التي
#طمرتها
#سنابك
#الخيول
#الغازية
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=760249
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben Her Kesأكثر من نصف العربية موجود في كتب المعرب و الدخيل من دون جهود تفسيرية جادة معمقة موضحة ، ذلك ليس من دواعي قلقنا فيمكننا الرجوع إليها في أي وقت .لكن أكثر ما أحاول الالتفات إليه و التركيز عليه ، تلك الكلمات التي يعتقد العرب اعتقاداً جازماً بعروبتها ، و لا يخطر على بال الكرد كرديتها ، و يطيب لي في هذا السياق أن أكشف نقاب البحث عن إحدى لآلئنا الكثيرة الدفينة تحت غبش غبار حوافر الخيول الغازية ألا وهي كلمة ( (جفن ) الذي هو جفن العين جاء في لسان العرب :جَفَنَ: الْجَفْنُ: جَفْنُ الْعَيْنِ، وَفِي الْمُحْكَمِ: الْجَفْنُ غِطَاءُ الْعَيْنِ مِنْ أَعْلَى وَأَسْفَلُ، وَالْجَمْعُ أَجْفُنٌ وَأَجْفَانٌ وَجُفُونٌ.انتهى كلام لسان العرب .ذكرنا سابقاً عن إحدى الميكانزمات الهامة في تشكيل بعض الكلمات الكردية و هي اللاحقة ( în) ( إِين)التي تتذيل الكثير من المفردات لاشتقاق دلالات جديدة أغلبها ينصرف إلى معنى الحفظ المكاني ، و الاستيعاب الظرفي لشيء ما و ضربنا أمثلة عليها من قبيل :Hêl : بيض Hêl+ în = hêlîn : عشKad: تبنKad+în= kadîn: متبنةCiv: اجتماع ، لقاء ، مواعدةCiv+în = civîn : محفل ، مجلس ، منتدى ، ملتقىكلمة ( جفن ) التي استعارها العرب و التي لا يشك أحد بعروبتها حتى هذه اللحظة من هذا النسق هي مؤلفة من :Ç-;-av چاڤ-;-أي عين +în التي تكون في الكردية بمعنى الظرف ، الوعاء ، الحافظةالحاويةفيكون أصلها : چاڤ-;-ين Ç-;-avînو معروف أن الجفن هو وعاء العين و غطاؤه و ظرفه الذي يحتويه و يحتفظ به و يحميه !التعريب يحذف حروفاً و يبدلها بحروف لموائمة أصوات اللغة المستعيرةو كلمة înنفسها مستعارة من الكردية ( فمنها كانت كلمة الإناء ، المعروفة .Ç-;-avîn : جفنيجدر بمثل هذه الكلمات و مثيلاتها أن تحتل مكانها في القاموس الكردي الحديث ، مع بيان أصلها و ينوه للصورة التي دخلت بها العربية و ذلك من الأهمية بمكان.Hoben her kes:كلمة Caravan , الإنكليزية كلمة التقطتها اللاتينية و اليونانية واللغات الأوربية في العصور الوسطى خلال الحروب الصليبية التي كان طرفاها بصورة رئيسية الكرد بقيادة صلاح الدين الأيوبي و الجيوش الأوربية ، استناداً على معنى رفقة السفر و الحج و التجارة ، استخدمت في الإنكليزية بمعاني متعددة منذ ظهورها أول مرة عندهم : عربة كبيرة مغطاة للسفر يتم قطرهابالدواب ، عدد كبير من الأشخاص يسافرون مع أمتعة ، مركبة ترفيهية الخ .و منها : Caravan tourism سياحة القوافل و منها كلمة Caravanningنشاط قضاء عطلة ..و منها caravanseraiنزل شرقي كان يخدم المسافرين قديماً في آسيا و شمال إفريقيا من :Caravan و sara i "قصر ، نزل ، Avestan ، لها أصل آفستاني كردي قديم و هو : taroدخلت المصريةأيضاً ، و غيرها من اللهجات العربية ( سرايا ) .نفس كلمة Caravan سميت بها المدينة التونسية المعروفة ( قيروان ) فكلمة ( قيروان كلمة كردية أصلها karwanكلمة Caravanكردية قديمة أصلها Karwan ( القافلة : الدواب ، الناس ، البضاعة ، الحراس) كلها معاً تسمى كاروان ، Karwan.جاء في آفستا الصغير ص 8 ، كلمة :Gorjeباللاتينية الكردية :gorcêالترجمة الإنكليزية للكلمة : splendourبمعنى ، روعة ، جمال فائق ، فتنة أخاذةالاستعمال الكردي الدارج في المحكي ......
#كنوزنا
#اللغوية
#الدفينة
#التي
#طمرتها
#سنابك
#الخيول
#الغازية
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=760249
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - كنوزنا اللغوية الدفينة التي طمرتها سنابك الخيول الغازية 22
ياسر إلياس : أمة من نور الشمس و نارها لا تموت أبداً
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben her kesمنذُ فترة طرحَ السؤال التالي : أحبابنا ( الكوجرات ) يقولون :dêmanî( ديماني ) عمن لا ينتمي إليهم و لا يمت لهم بصلة ! هذه الكلمة لها أصل آفستاني زرادشتي ،عمرها أكثر من 4000 سنة ، من الكلمات المفصلية في فرز العديد من المعاني و الأبنية الاشتقاقية الكردية، و للعلم ( دخلت هذه الكلمة للغة العربية ( يستعملها حتى الآن معظم عرب شمال سوريا ، كما دخلت اليونانية ، و بقية اللغات الأوربية و الإنكليزية و هي مهملة في لغات الكرد برغم أهميتها العظيمة ، سيكون لفهم معناها الدقيق و تأصيلها شأن كبير في بث الحياة فيها و إعادة الاعتبار لها ، و اشتقاق عشرات الكلمات منها ، هل توقفتم عندها ؟ و هل فكرتم في دلالتها؟لن يخطر على بالك أبداً الشأن العظيم لهذه الكلمة الكردية في تاريخ العالم الثقافي !!حتى لا يشعر أي كردي بأي حزازة أو ضيق من توجيه هذه الكلمة له ( Dêmanî) لأن أهلنا الكوجر هم مثال الاستقامة و الرقي و الدماثة و الخلق الرفيع كما كانوا دائماً مثال الانتماء الصادق الأصيل لجذورهم و تراث أسلافهم ، و بما أن الحد الفاصل بين تعريف الحضري ( أهل المدن ) و غير الحضر كان دائماً متعلقاً بطريقة العيش و أسلوب الحياة بناء على الاستقرار في المكان من عدمه ، فإن الكرد ليسوا استثناء عن الآخرين ، و كلمة ( Dêmanê) ) ( ديماني ) لم تكن إلا عنواناً لتمسك أهلنا الكوجر بأصالتهم و فرادتهم و علامة فارقةً على خصوصية طرائقهم في العيش و ميزة اعتزاز للشعور بالفخر في محيط يتمايزون عنهم إلى حدٍ بعيد .كثيراً ما تمر هذه الكلمة بمن يطالع كتاب ( Avesta ) الآفستا , للمعلم المستنير ( زرادشت ) ( Demā-;-nê, demana) الصوت بالأبجدية اللاتينية الكردية DêmanêDêmaneبمعنى ( البيت ، المنزل ، المسكن ) و هي صيغ مشتقة من صيغة أخرى بحسب جوزيف بيترسون ، من صيغة : Nmā-;-neHouse, بيت بالأبجدية الكردية اللاتينية: Nmanêانظر dictionary Of most common Avesta Words1995, Joseph Petersonدخلت كلمة Demā-;-naالآفستانية الكردية للغات كثيرة منها الإنكليزية :وبقية اللغات الأوربية و شكلت كل الكلمات التالية : : Anno Domini belladonna condominium dame damsel dan "title of address to members of religious orders" danger dangerous demesne despot Dom Perignon domain dome domestic domesticate domicile dominate domination dominion domino don (n.) "Spanish, Italian, and Portuguese title of respect" Donna dungeon ma am madam madame mademoiselle madonna major-domo predominant predominate timber toft.و في الإنكليزية:domain : ملكية تامةdomestic: منزلي ، أهلي ، داجن ، محليdomestic animal: دواجنdomesticate: تمدن ،تروض، أهّلdomestication: ترويض ، تأهيل ، تمدينdomesticity: الحياة المنزلية، الألفة، الاستدجانdomicile: مكان إقامة ، منزلdominance: هيمنةdominant: السيطرة على المكان، الهيمنةdomineerdomineeringDominican: دومينيكانdominion: مستوطنة ، أرض خاضعةاسم جمهورية الدومينيكان المعروفةdominoلعبة الدومينو كلها مشتقة من الكلمة الكردية انظر القاموس التأصيلي الإنكليزي (Dem)الكلمة انتقلت للعرب الذين توطنوا كردستان دوناً عن عرب الجزيرة العربية أيضاً فالعرب في لهجتهم المحكية عندنا يقولون عن الدار Dam , دام <b ......
#الشمس
#نارها
#تموت
#أبداً
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=761184
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس Hoben her kesمنذُ فترة طرحَ السؤال التالي : أحبابنا ( الكوجرات ) يقولون :dêmanî( ديماني ) عمن لا ينتمي إليهم و لا يمت لهم بصلة ! هذه الكلمة لها أصل آفستاني زرادشتي ،عمرها أكثر من 4000 سنة ، من الكلمات المفصلية في فرز العديد من المعاني و الأبنية الاشتقاقية الكردية، و للعلم ( دخلت هذه الكلمة للغة العربية ( يستعملها حتى الآن معظم عرب شمال سوريا ، كما دخلت اليونانية ، و بقية اللغات الأوربية و الإنكليزية و هي مهملة في لغات الكرد برغم أهميتها العظيمة ، سيكون لفهم معناها الدقيق و تأصيلها شأن كبير في بث الحياة فيها و إعادة الاعتبار لها ، و اشتقاق عشرات الكلمات منها ، هل توقفتم عندها ؟ و هل فكرتم في دلالتها؟لن يخطر على بالك أبداً الشأن العظيم لهذه الكلمة الكردية في تاريخ العالم الثقافي !!حتى لا يشعر أي كردي بأي حزازة أو ضيق من توجيه هذه الكلمة له ( Dêmanî) لأن أهلنا الكوجر هم مثال الاستقامة و الرقي و الدماثة و الخلق الرفيع كما كانوا دائماً مثال الانتماء الصادق الأصيل لجذورهم و تراث أسلافهم ، و بما أن الحد الفاصل بين تعريف الحضري ( أهل المدن ) و غير الحضر كان دائماً متعلقاً بطريقة العيش و أسلوب الحياة بناء على الاستقرار في المكان من عدمه ، فإن الكرد ليسوا استثناء عن الآخرين ، و كلمة ( Dêmanê) ) ( ديماني ) لم تكن إلا عنواناً لتمسك أهلنا الكوجر بأصالتهم و فرادتهم و علامة فارقةً على خصوصية طرائقهم في العيش و ميزة اعتزاز للشعور بالفخر في محيط يتمايزون عنهم إلى حدٍ بعيد .كثيراً ما تمر هذه الكلمة بمن يطالع كتاب ( Avesta ) الآفستا , للمعلم المستنير ( زرادشت ) ( Demā-;-nê, demana) الصوت بالأبجدية اللاتينية الكردية DêmanêDêmaneبمعنى ( البيت ، المنزل ، المسكن ) و هي صيغ مشتقة من صيغة أخرى بحسب جوزيف بيترسون ، من صيغة : Nmā-;-neHouse, بيت بالأبجدية الكردية اللاتينية: Nmanêانظر dictionary Of most common Avesta Words1995, Joseph Petersonدخلت كلمة Demā-;-naالآفستانية الكردية للغات كثيرة منها الإنكليزية :وبقية اللغات الأوربية و شكلت كل الكلمات التالية : : Anno Domini belladonna condominium dame damsel dan "title of address to members of religious orders" danger dangerous demesne despot Dom Perignon domain dome domestic domesticate domicile dominate domination dominion domino don (n.) "Spanish, Italian, and Portuguese title of respect" Donna dungeon ma am madam madame mademoiselle madonna major-domo predominant predominate timber toft.و في الإنكليزية:domain : ملكية تامةdomestic: منزلي ، أهلي ، داجن ، محليdomestic animal: دواجنdomesticate: تمدن ،تروض، أهّلdomestication: ترويض ، تأهيل ، تمدينdomesticity: الحياة المنزلية، الألفة، الاستدجانdomicile: مكان إقامة ، منزلdominance: هيمنةdominant: السيطرة على المكان، الهيمنةdomineerdomineeringDominican: دومينيكانdominion: مستوطنة ، أرض خاضعةاسم جمهورية الدومينيكان المعروفةdominoلعبة الدومينو كلها مشتقة من الكلمة الكردية انظر القاموس التأصيلي الإنكليزي (Dem)الكلمة انتقلت للعرب الذين توطنوا كردستان دوناً عن عرب الجزيرة العربية أيضاً فالعرب في لهجتهم المحكية عندنا يقولون عن الدار Dam , دام <b ......
#الشمس
#نارها
#تموت
#أبداً
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=761184
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - أمة من نور الشمس و نارها لا تموت أبداً