🆎 А.Бугаев
311 subscribers
982 photos
86 videos
5 files
2.07K links
Александр Бугаев.
Математик по образованию, программист по роду занятий, любитель размышлять по жизни.
—-
Связь:
@a_bugaev
https://a-bugaev.livejournal.com/
Download Telegram
Как будто и не в Израиле

Не слежу за израильской политикой. Сегодня впервые узнал про громкое дело Романа Задорова

Увидел у френда новость, что Задорова отпустили под домашний арест. А что там было то?

Нагуглилось феерическое
https://ru.wikipedia.org/wiki/Убийство_Таир_Рады
https://isaak-rozovsky.livejournal.com/255844.html
https://detaly.co.il/olga-zadorova-roman-prosidel-15-let-v-tyurme-ni-za-chto/
-----
Это я не в порядке обратного карго-культа. Скорее в офигении.

А Сергей Аракчеев должен быть оправдан.
Для интересующихся идеологиями и их преломлением на живых людях.

В ЖЖ есть такой автор Синяя Ворона. Она по убеждениям коммунистка, живёт в Германии, работает медсестрой. Регулярно пишет о борьбе трудящихся и о применении марксизма к современным насущным проблемам.
Человек убеждённый и искренне верующий в правоту марксистского учения. И при этом видящая реальную жизнь и живых людей, не чуждая гуманизма.

И об этом она довольно откровенно и искренне пишет.

https://blau-kraehe.livejournal.com/815761.html?fullversion=yes
Вот совсем недавно писал про мифологическое мышление и про то, что преодолевший его человек оказывается в большинстве случаев непонятым, а знания его окружающим не интересны:

"Ну да, всё это долгая, трудная, кропотливая работа. Мало кто за неё возьмётся, а кто возьмётся, тот не соберёт достаточного числа читателей. Потому что скучно же вникать в массу подробностей, деталей, имён, дат, документов и ссылок. Потому что ведь понятно, как оно примерно всё устроено и кто тут прав, так и зачем тогда эти сотни страниц, тысячи ссылок, эти тонны материала?

Но даже если ты всё это усвоил и постиг, куда ж ты с этим дальше-то пойдёшь? Вот то-то и оно."

И вот как на заказ наглядная иллюстрация, у Вадима Нестерова в ФБ. Сказано почти то же самое, почти теми же словами:

"Зачем-то заспорил с человеком про Афганистан. Устав удивляться звучащим сентенциям, поинтересовался - читал ли он хоть что-нибудь про Афганистан и наши с ним отношения. Слышал ли, например, что-нибудь про миссию Столетова и способен ли без гугла объяснить, что такое Ваханский коридор, кто его создал, почему он появился и при чем здесь Памирский кризис. Получил в ответ: "Разумеется, нет, но я руководствуюсь элементарной логикой".

Схватка двух якодзун, разумеется, завершилась вничью - каждый остался при своем мнении. Можно было и не сходиться.

Сцуко, пять лет я потратил на изучение темы, чтобы еще через пять лет догадаться, наконец, что никому, по большому счету, эта миссия Столетова нафиг не сдалась и знание о ней никакого значения не имеет.

Полковник Кольт уравнял людей в степени опасности друг для друга, штрафирка Цукерберг сделал всех равнокомпетентными."
27 августа 1933 года академики И.Э. Грабарь, И.А. Фомин, И.В. Жолтовский и А.В. Щусев отправили вот такое письмо Сталину:

«Глубокоуважаемый Иосиф Виссарионович! Сломка Сухаревой башни нецелесообразна по существу, ибо, если цель ее — урегулирование уличного движения, то тот же результат с одинаковым успехом может быть достигнут иными путями… Группа архитекторов берется в течение одного месяца разработать проект реорганизации Сухаревой площади, с идеальным решением графика движения. Сухарева башня есть неувядаемый образец великого строительного искусства, известный всему миру и всюду одинаково высоко ценимый».
Первым ответил Лазарь Каганович, назвав попытку отстоять башню "классовой борьбой в архитектуре".

Сталин дал ответ, не терпящий дальнейших возражений: «Письмо с предложением — не разрушать Сухареву башню получил. Решение о разрушении башни было принято в свое время Правительством. Лично считаю это решение правильным, полагая, что советские люди сумеют создать более величественные и достопамятные образцы архитектурного творчества, чем Сухарева башня. Жалею, что, несмотря на все мое уважение к вам, не имею возможности в данном случае оказать вам услугу. Уважающий вас И. Сталин».

Сухареву башню ломали демонстративно. Художница Нина Симонович-Ефимова, жившая рядом и наблюдавшая за событиями на площади день за днем, записывала тогда в дневниковых заметках: «Разрушение идет необычайно быстро… Не обнесено забором, как было при разрушении Красных Ворот. Телефонные ящики все так же висят на стенах, милиционеры открывают их и говорят. Вывеска „Коммунальный музей“ висит над уютно открытой дверью; окна со стеклами и белокаменными завитушками глядят как ни в чем не бывало. Вообще вид у Башни здоровый, а кирпичи летят без желобов просто в воздухе, многие не разбиваются, и здание убывает, тает… Но можно заболеть от мысли, что впереди нас никто Сухаревскую башню не увидит… После Сухаревской башни, вероятно, очередь за Василием Блаженным…».

Собор, к счастью, не тронули...
https://www.facebook.com/mskstory/posts/1953091438188934
"Беседую с барышней левых взглядов.

- Ненавижу, - говорит, - все это. Капитализм, заводы, супермаркеты, где я покупаю ненужную мне фигню. Особенно ненавижу – девелоперов. Никому не нужными домами они изгадили прекрасный берег реки. Моя мечта – чтобы все это кончилось. Чтоб тут были джунгли, где я живу. Чтоб там жили добрые племена или просто ходили красивые путники, на красивом берегу.

- Ты понимаешь, что выживание там зависит от твоей охоты на сусликов? Сейчас тебе больно конкурировать с людьми. Там конкурировать будешь с лисой и волком, и если ты ловишь сусликов хуже их, сдохнешь с голода. Или тебя саму съест суслик-мутант.

- А что плохого? Может, это моя судьба!

- Вот! Говорю же, ваш идеал – влечение к смерти! Но чтобы красиво, дружно и всем вместе.

К чести барышни, тоже засмеялась."
https://metasilaev.livejournal.com/282584.html
О свободе слова, дуэлях и государственном вмешательстве

Не так давно в одном разговоре я (неожиданно для себя) сформулировал мысль, что запрет таких традиционных способов защиты достоинства, как дуэли, поединки и выяснение на кулаках, логически требует, чтобы государство наказывало за оскорбления, клевету и т.д.

Потому что если есть оскорбления и клевета, должно быть и что-то сдерживающее. И если государство запретило людям защищать своё достоинство при помощи шпаги, пистолета или кулаков, государство же должно их защищать при помощи полиции и суда.

А сегодня попалась формулировка сходной мысли от знакомого ЖЖиста (hroniki_paisano)

"Западная цивилизацiя до вполнѣ недавнихъ временъ дѣлалась людьми, въ чьемъ кругу за неосторожно сказанное слово могли дать пощечину, вызвать на дуэль и проткнуть насквозь.

Поэтому когда эти люди писали …, что нельзя запрещать любую критику, они имѣли въ виду нѣсколько не то, что вычитываютъ теперь у нихъ современные лавочники.
Эти люди, во-первыхъ, прекрасно умели слѣдить за своимъ языкомъ и не быть свиньей. А во-вторыхъ, они считали, что государству нечего лѣзть въ ихъ разборки. Они и сами были способны очень жестко разобраться съ тѣми, кто считаетъ свободу слова индульгенцiей на хамство."

——
P.S. Сразу не стал писать, но, видимо, нужно.

Разумеется, я не имел в виду, что дуэли и мордобой хорошо, а запрет клеветы и государственное вмешательство - плохо. И противоположного я тоже не имел в виду.

Конечно, и с дуэлями совсем несладко, там много плохого (Пушкина ведь все читали? и про судьбу его помним?). И выяснять правоту мордобоем тоже не самый лучший способ.

Ну и все мы знаем, как изящная наша правоохранительная система борется с клеветой, разжиганием и оскорблениями (в т.ч. оскорблениями чувств).

Так что хорошего решения я не предлагаю. Нет его.
А я лишь пишу про прямую связь свободы слова и свободы защиты своего достоинства.
(из ФБ, от филолога Екатерины Ракитиной)

Тут опять в дружественных комментах зашёл разговор о том, понимают ли сейчас англичане Шекспира, и с чем его сопоставить в нашей литературе: Ломоносов?.. Сумароков?.. или вообще "Слово о полку Игореве"? И опять все мои любимые песни, просто концерт по заявкам.

Песнь первая: нынешний англоговорящий Шекспира может читать только в переложениях на современный язык, потому что иначе это "не лепо ли ны бяшеть, братие" и невозможно человеку. Видимо, именно поэтому Шекспира — не по хрестоматиям, не адаптированные тексты — продолжают читать в британских школах, по данным исследования 2017-2018 гг. большей частью "Макбета" и "Сон в летнюю ночь". А также ставить в театральных кружках, смотреть экранизации и трансляции спектаклей — это я сейчас про школу, про среднюю.

Можно, конечно, сказать, что детей мучают классикой, но дело в том, что шекспировский язык принципиально доступен человеку, понимающему слова длиннее двух слогов и текст без эмодзи. В надгробной речи Марка Антония, которую многие поколения британских школьников учили наизусть, подряд идут ambitious, grievous и honourable — подростку это трудно с непривычки, но это не щекот славий успе и не мечи харалужные, это слова из лексикона современного образованного носителя языка. А что средний школьник или мигрант, живущий в своей среде, не поймут и статью Николаса Барбера на ВВС или в "Гардиан" про очередные кинопремьеры месяца, так это не в Шекспире дело. Пушкина, вроде бы, никто не сравнивает со "Словом о полку Игореве" и на русский переводить не предлагает, но поймайте третьеклассника из соседней школы и спросите его про "брадатого старосту Авдея" — про Авдея, впрочем, может и знать, у него, поди, одноклассник есть Авдей или как минимум Елисей, не королевич.

И это плавно подводит нас к песни второй: с кем соотнести Шекспира у нас, как его перевести на отечественные реалии по действующему курсу историко-литературной биржи.

Увы, ни с кем и никак — у нас просто некуда переводить Шекспира и его современников, у нас нет Ренессанса, маньеризма и барокко, изначально говорящих по-русски. Фейсбучные знатоки очень любят вспоминать, что Шекспир писал "во времена Ивана Грозного" — но в конце XVI-начале XVII веков у нас не было университетского образования, не было среды университетски образованных пишущих, свободно пользующихся всеми регистрами языка, включая просторечие и актуальные научные термины латинского происхождения. Substance, dimension, discipline, instinct, observation, instruction — это всё Шекспир, и это лишь крупица того, что он и те, кто с ним в литературе одновременно. Что там, у нас Библия говорит на церковнославянском до появления синодального перевода, а это, на минуточку, 1819 год в случае Четвероевангелия и аж 1876 для полного текста — а по-английски так называемая Библия короля Иакова, Джеймса нашего I Английского VI Шотландского, говорит тем же языком Шекспир и Донн, почувствуйте разницу.

Поэтому, например, восточные поэмы Байрона нам есть куда перевести, Пушкин, ими вдохновившись, подготовил почву своими южными поэмами, — причудливый путь, но у нас тут зона рискованного литературного земледелия, районируем, как бог даст, — и Гофмана примерно есть куда, петербургские повести Гоголя местечко нагрели, а Шекспира некуда, приходится каждый раз изобретать его по-русски заново, почему переводы и оказываются привязаны не ко времени создания оригинала, а к специфике речи переводчика лично и его эпохи в целом.

Откуда проистекает песнь третья, любимая моя, о переводах, которые несказанно облагородили, подняли, улучшили оригинал и вообще "один мой знакомый англичанин сказал, как он нам завидует, что мы читаем Пастернака, ведь им-то приходится читать Шекспира" и̶ ̶п̶р̶о̶с̶л̶е̶з̶и̶л̶с̶я̶.

(окончание ниже)
(окончание, начало выше)

Возможно, один знакомый англичанин просто очень любит Пастернака, а Шекспира не любит, бывает. Возможно, ему и правда "что есть любовь? безумье от угара" нравится больше, чем "love is a smoke raised with the fume of sighs", некоторые и мышей едят. Чужие вкусы я не комментирую, спорить о них — это как футбол, занятие увлекательное и бессмысленное, но болельщики, если соберутся все вместе, орут громко и могут стёкла побить, а то и лицо.

Как переводчик, работавший с Шекспиром, скажу только: ни один его перевод не исчерпывает оригинал, там ещё таскать не перетаскать, там всегда больше, чем удалось пронести во рту через границу языков. Он дышит, он мчится собственной движущей силой, собственным ритмом, он подхватывает и увлекает с собой, синхронизируя твоё дыхание и сердцебиение со своими, так что, как говорила великая Фиона Шоу, you are the words, they are the heart. Он так заряжен парадоксами и концентрированным поэтическим смыслом, что по данным медиков помогает бороться с болезнью Альцгеймера — гальванизирует мозг, вытаскивает его из угасания. Переводам, увы, это удаётся лишь точечно, лишь изредка: когда Эдмунд говорит "should I stand in the plague of custom?" это уже бьёт переводчика поддых, потому что — никак, а он ведь тут же продолжает "when my dimensions are as well compact, my mind as generous, and my shape as true". Улучшили, облагородили?.. ну-ну, сами поищите, это вторая сцена первого действия, "Король Лир".

Собственно, по поводу перевода, не только текста, но и скрытого смысла его, звучит песнь четвёртая, плясовая: у Шекспира кругом шутки про секс и гениталии, переводчики не понимают, я прочитал в интернете, что когда Гамлет говорит Полонию, что узнал его, тот "торговец рыбой" — это на самом деле "сводник, сутенёр", потому что слово fishmonger означает именно это!.. первоклассник Вовочка вернулся из школы в День знаний и объяснил собравшейся за праздничным столом родне, что они сидят тут, ничего не знают.

Разумеется, у Шекспира шутят про телесный низ и много, смачно ругаются — это XVI век, детка, тебе ещё интернет не рассказал, что Меркуцио говорит Тибальту, там не просто убить мало, там зубами загрызть и руками порвать захочется. Дело в том, что шекспировское и современников его wit, остроумие в исходном значении, не про пошутить, а про остроту ума, работает на всех уровнях: надо — пошутит так, что маска покраснеет, надо — выдаст такой сложности, красоты и неожиданности поэтический образ, что под маской закипит мозг. И если современный читатель лучше клюёт на первое, то дело, опять-таки, не в Шекспире, он предлагает сто процентов, ваше право взять два и жить на них.

На этом Капитан Очевидность прощается с уважаемыми радиослушателями и сам-четвёрт, преследуемый медведем, вот это вот всё.
🆎 А.Бугаев
О свободе слова, дуэлях и государственном вмешательстве Не так давно в одном разговоре я (неожиданно для себя) сформулировал мысль, что запрет таких традиционных способов защиты достоинства, как дуэли, поединки и выяснение на кулаках, логически требует, чтобы…
И кстати, на примере нынешней Франции мы видим эту связь наглядно.

Там в число священных республиканских ценностей входит свобода кощунства. А в число жителей Франции в последнее время входит множество мусульман, которые в случае кощунства считают правильным не обращаться в суд, а сразу резать головы.

И вместе это долго не проживёт. Либо одно либо другое придётся ограничить или устранить.
если вдруг кому интересно

разговор у меня в ЖЖ с человеком, который отстаивает правоту большевиков и не видит принципиальной разницы между проектом большевиков, за который они воевали и убивали - и достижениями СССР (гражданское равенство, 8-часовой рабочий день, образование, медицина и т.п.)

https://a-bugaev.livejournal.com/1283093.html?thread=13503253#t13503253
в комментах дали ссылку на ценную публикацию
СТАТИСТИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ О ГОНЕНИЯХ НА ЦЕРКОВЬ В СССР В 1918-1953 ГГ.

некоторые диаграммы оттуда