💬
Mohammad Memarian:
در بحث کشتار با انگیزۀ سیاسی، در #فارسی برای وحشتآفرینی کور (با قربانیهای رندوم) و برای #قتل هدفمند شخصیتها واژۀ #ترور را به کار میبریم.
💬
ولی این دو فرق دارند. انگلیسیها برای دومی از #assassination استفاده میکنند که به نقل مشهور برگرفته از #حشاشین یعنی دارودستۀ #حسن_صباح است.
💬
لذا وقتی روسیه میگوید که قتل هدفمند سفیرش مصداق «ترور» بوده، شاید معنایش به چشم مخاطب فارسیزبان نیاید، ولی در انگلیسی یک ادعای بزرگ است.
💬
جالب است که برای #قتل_هدفمند سیاسی، واژۀ رایج فارسی نداریم اما گویا مبتکر این کار در دوران مدرن بودهایم و زبانهای دیگر از ما وام گرفتهاند.
twitter.com/mmemarian/status/811066462047715328
#سفیرروسیه
📡 @VahidOnline
Mohammad Memarian:
در بحث کشتار با انگیزۀ سیاسی، در #فارسی برای وحشتآفرینی کور (با قربانیهای رندوم) و برای #قتل هدفمند شخصیتها واژۀ #ترور را به کار میبریم.
💬
ولی این دو فرق دارند. انگلیسیها برای دومی از #assassination استفاده میکنند که به نقل مشهور برگرفته از #حشاشین یعنی دارودستۀ #حسن_صباح است.
💬
لذا وقتی روسیه میگوید که قتل هدفمند سفیرش مصداق «ترور» بوده، شاید معنایش به چشم مخاطب فارسیزبان نیاید، ولی در انگلیسی یک ادعای بزرگ است.
💬
جالب است که برای #قتل_هدفمند سیاسی، واژۀ رایج فارسی نداریم اما گویا مبتکر این کار در دوران مدرن بودهایم و زبانهای دیگر از ما وام گرفتهاند.
twitter.com/mmemarian/status/811066462047715328
#سفیرروسیه
📡 @VahidOnline