Vahid Online وحید آنلاین
377K subscribers
21.2K photos
14.7K videos
178 files
34.2K links
ارسال تصویر @Vahid_Online

تلاش می‌کنم بدونم چه خبره و چی میگن.
اینجا بعضی ازچیزهایی که می‌خواستم به خودم نشون داده بشه رو به همون صورتی که می‌خواستم ببینم، می‌گذارم.

استوار بر حمایت‌های مالی مردمی
ماهانه:
vhdo.nl/patreon
یک‌باره:
vhdo.nl/paypal
ممنونم.
Download Telegram
#خضرحیدری: به گند کشیده شدن #زبان #فارسی توسط #ایرانیان در #آمریکا
Sam1Kia: t.co/BmoEt8d7Jt

قسمت‌های #فارگلیسی رو با الفبای فارسی تصور کنید: پیسش دمج شده!
📡 @VahidOnline
تیتر یک #وطن_امروز
aqaye_mohandes: t.co/szo7mULqNS

درباره افراد غیرمذهبی #فارسی شون غلیظ میشه یا نگران بودند به #فیدل_کاسترو بربخوره اگر جای #بدرود بنویسند #خداحافظ؟

📡 @VahidOnline
ساختن هر واژه در #فرهنگستان زبان و ادب #فارسی بیش از یازده میلیون تومان خرج برمی‌دارد.

- بخشی از گزارشم درباره بودجه در شماره ۲۰۴ #تجارت_فردا

hadichavoshi: t.co/z4kb65ycX0

📡 @VahidOnline
💬
Mohammad Memarian:
در بحث کشتار با انگیزۀ سیاسی، در #فارسی برای وحشت‌آفرینی کور (با قربانی‌های رندوم) و برای #قتل هدفمند شخصیت‌ها واژۀ #ترور را به کار می‌بریم.
💬
ولی این دو فرق دارند. انگلیسی‌ها برای دومی از #assassination استفاده می‌کنند که به نقل مشهور برگرفته از #حشاشین یعنی دارودستۀ #حسن_صباح است.
💬
لذا وقتی روسیه می‌گوید که قتل هدفمند سفیرش مصداق «ترور» بوده، شاید معنایش به چشم مخاطب فارسی‌زبان نیاید، ولی در انگلیسی یک ادعای بزرگ است.
💬
جالب است که برای #قتل_هدفمند سیاسی، واژۀ رایج فارسی نداریم اما گویا مبتکر این کار در دوران مدرن بوده‌ایم و زبان‌های دیگر از ما وام گرفته‌اند.

twitter.com/mmemarian/status/811066462047715328
#سفیرروسیه

📡 @VahidOnline
💬
Pouria Norouzi:
زبان #فارسی خیلی جالبه. هم سکوت علامت رضاست هم جواب ابلهان خاموشیست تازه آخرین سنگرم سکوته با اینحال #سکوت سرشار از ناگفته هاست.خودت ببین دیگه

twitter.com/thePoorian/status/814187822198456321

📡 @VahidOnline
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#مازجبرانی به استیون #کلبر یاد داد به #فارسی عید #نوروز را تبریک بگوید.
samadbeygi: t.co/sUTrBgoSCZ
از ثانیه ۵۳
📡 @VahidOnline
💬
Kasغa🐒:
قشنگی #زبان #فارسی اینه که یه #ویرگول ساده میتونه معنی جمله رو به کلی عوض کنه.
مثال:
من دوس دارم پیتزا بخورم
من دوس دارم یه ویرگول ساده بخورم.

twitter.com/Kaasraaw/status/849942258694594562

📡 @VahidOnline
Vahid Online وحید آنلاین
💬 Saeed Taheri: به مناسبت #نیمه_شعبان تا فردا شب فارس‌تپ رایگان. https://itunes.apple.com/us/app/farstap-persian-keyboard/id916456771 "به دوستها و آشناهاتون خبر بدید. ☺️" twitter.com/saeed_taheri/status/734039585035026432 📡 @VahidOnline: #فارس‌تپ #صفحه‌کلید…
خیلی وقته که از «صفحه کلیدهای فارسی» برای آیفون و آیپد و... خبر ندارم. ولی تا اون موقع که خبر داشتم #فارس‌تپ یکی از بهترین گزینه‌ها بود که مثل پارسال الان دوباره برای ۲۴ ساعت رایگان شده: vhdo.nl/2r77OD4

💬
کیبورد فارس‌تپ:
"به مناسبت نیمه شعبان فارس‌تپ را برای یک روز به رایگان دانلود و نصب کنید. عیدتان مبارک"
twitter.com/FarsTap/status/862755811264737281


اگر هم آیفون قدیمی دارید که روش iOS 10 نصب نمیشه یا به هر دلیل عجیب و غریبی هنوز ترجیح می‌دید از کیبورد عربی خود آیفون به جای صفحه‌کلید فارسی استفاده کنید، با استفاده از این روش می‌تونید نیم‌فاصله هم داشته باشید حداقل:
plus.google.com/+VahidOnline/posts/A4LgSef4JGo

بعضی‌ها میگن کیبورد عربی هم «ی» فارسی داره، کافیه «ي» رو نگه دارید تا ظاهر بشه! ولی اون کاراکتر یک چیز دیگه است و فقط قیافه‌اش شبیه «ی» فارسی است که زیرش نقطه نداره. تفاوتش با چشم معلوم نیست ولی مثلا اگر ازش در توییت‌هاتون استفاده کنید بقیه با جستجوی کلمات، توییت‌های شما رو نمی‌بینند ولی اگر از همون «ي» زیرنقطه‌دار عربی استفاده کنید کسی موقع جستجوی کلمات «ی»هاش رو فارسی هم تایپ کنه توییت شما رو پیدا می‌کنه.

📡 @VahidOnline
#فارس‌تپ #صفحه‌کلید #فارسی #آیفون #آیپد #iOS #کیبورد #کیبوردفارسی
farentaghizadeh: t.co/hwmgssVhBf

حسین آقا:
#چین خبرنگار تولید کرده #فارسی رو بی استرس تر از خبرنگار #تسنیم صحبت میکنه. حتی به قدری مسلطه که به #روحانی میگه یه کوچولو توضیح بدین. الله اکبر
twitter.com/Hossein_Aghaa/status/866654623376973828


Laleh:
آخی! این خانم چینیه چه بامزه فارسی حرف می زنه.
twitter.com/LalehAbr/status/866654061965312000

📡 @VahidOnline
#نشست_خبری
#کیبورد #فارسی فابریک #اپل رو خدا آزاد کرد 😍
shayan: vhdo.nl/2sKHRcq
📷 alixrezax

گویا با #iOS11 برمی‌گرده به #آیفون و... ببینیم بعدش کی با چه بهانه‌ای «ک» رو «ك» می‌نویسه و «ی» رو «ي»!
📡 @VahidOnline
Ata Sadeghi:
بازی تاتنهام، نیوکاسل رو از شبکه‌ی ورزش #تاجیکستان دیدم و گزارش بازی به‌نظرم خیلی جالب بود. بعضی از تفاوت‌های #فارسی ما با اون‌ها را ببینید:

کارت قرمز: کارت سرخ
از بازی اخراج شد: از میدان رانده شد
مدافع: محافظتگر
کرنر: ضربه‌ی کنجی
پاس به عقب می‌دهد: توپ را به خفا برمی‌گرداند
[آپدیت: میگن قفا، نه خفا]

محوطه‌ی جریمه: جریمه‌گاه
پاس گل: پرداخت گل‌آور
مهاجم: حمله‌گر
وارد زمین شد: به میدان برآمد
موقعیت گل داشت: امکان داشت به زدن گل مشرف گردد

باشماره‌ی ۷ بازی می‌کند: تحت رقم ۷ بازی می‌کند.

twitter.com/ataasadeghi/status/896742367386009601

📡 @VahidOnline
#زبان #فارسی با ۲۶/۷٪ افزایش در پنج سال گذشته، سومین زبان دارای رشد سریع بین جمعیت #مهاجران #کانادا بوده.
kargadan: t.co/Y4JX9Kq4a8
#مهاجرت
📡 @VahidOnline
vhdo.nl/2BafFo8

Erfan Mojib:
رفتیم کافه‌ی «تی‌گاردن» در «کویین سنتر» الهیه، «گاردن سالاد» سفارش دادیم، بعد از چند دقیقه یکی اومد گفت «تایم لست اُردرتونه»... حکایت مفصلش رو برای روزنامه‌ی ایران نوشته‌م: iran-newspaper.com/newspaper/item/240188

JoseArcadioXVI: t.co/Gp6fPemkn7
کامل:
روی سردر مجلل عمارت سنگی چندین طبقه، عبارت «کویین سنتر» با نور طلایی ملایمی اشرافیت را به زبانی دیگر به رخ مراجعان می‌کشد. اینجا لندن، پاریس یا نیویورک نیست، خیابان کم‌عرضی در شمال شهر تهران است، ملقب به نام فارسی گلی خوش‌بو. «کویین سنتر» انگار نمی‌خواهد تنها یک مرکز خرید لوکس خنثی در شمال تهران باشد. به گواه درگاه اینترنتی خودِ مجموعه، «کویین به شما سبک زندگی لذت‌بخش را پیشنهاد می‌دهد.» چند نُت از سمفونی شماره پنج بتهوون را که گوش بدهید، آسانسور شما را از پارکینگ می‌رساند به طبقه همکف ساختمان، جایی که کافه‌ای نورگیر و وسیع با گلدان‌های بزرگ خیزران‌های شرقی و هیاهوی موسیقی غربی انتظارتان را می‌کشد. با کمی چشم چرخاندن متوجه می‌شوم که صاحبان کافه نام «تی‌ گاردن» را برای خودشان برگزیده‌اند. نشان کافه که به شکل برگی در یک قوری چای طراحی شده اثری از خط فارسی در خود ندارد. غربت زبان فارسی در کافه‌ها پدیده تازه‌ای نیست. منتها همین کافه‌ها هم از حیث فارسی‌گریزی درجات مختلفی دارند: دسته اول آن‌هایی هستند که به فرض Caesar salad را با رعایت ساخت فارسی به «سالاد سزار» برمی‌گردانند، دسته دوم آن‌هایی هستند که در رهگذر ترجمه به قواعد آوایی زبان خارجی وفادارترند و از «سالاد سیزر» استفاده می‌کنند و دسته سوم آنها که به قول فرهنگستان ادب فارسی به نویسه‌گردانی یا حرف‌نویسی بسنده می‌کنند و «سیزر سالاد» دست مشتری‌هاشان می‌دهند. نگاه مختصری به صورت خوراکی‌های «تی‌ گاردن» نوید کافه‌ای از دسته سوم را می‌دهد: «پرتنار، جینجر لیموناد، هالیدی، کافکادیو، پشن‌بری اسموتی، تی‌گاردن دیش و ترکیش برانچ» تنها مشتی هستند نمونه خروار اسامی خارجی‌ای که از آشپزخانه «تی‌گاردن» بیرون می‌آیند.‌آش انگلیسی صورت غذا آنقدر شور است که حتی «آب» را هم «واتر» نوشته‌اند. مشغول انتخاب شامم هستم که پیش‌خدمت خوش‌پوش و خندان کافه با «تبلت» کوچکی در دست پیش می‌آید، کمی روی میز خم می‌شود، گوشش را هم‌سطح صورتم نگه می‌دارد و لای صدای جادویی فرانک سیناترا می‌پرسد: «اُردر می‌دین؟» مکثی می‌کنم و بعد از غلبه بر بهت اولیه‌ام، می‌پرسم «سفارش منظورتونه؟» نگاهم می‌کند و روی صورتش، شگفتی جای لبخند را می‌گیرد. جوری سر و پایم را برانداز می‌کند که انگار آدم عجیب و غریب ماجرا من هستم. کمی که دقیق‌تر اطرافم سر می‌چرخانم می‌بینم شاید هم حق با او باشد. مشتری‌های دیگر نه از این وضع تعجب می‌کنند و نه، دست کم در ظاهر، اعتراضی دارند. بالاخره از میان آن همه خوراکی‌ هوس‌برانگیز چیزی انتخاب می‌کنم. مرد جوان بعد از گرفتن سفارشم، صورت غذا را هم با خودش می‌برد. دیری نمی‌گذرد که پرت می‌شوم به‌ کلینیکی که صبحِ آن‌روز یک ساعتی میهمانش بودم. یادم می‌افتد که در تمام آن مدت منشی مؤدب و کاربلد، پشت تلفن، «تایم» بعضی بیماران را «کانفرم» می‌کرد و نام بعضی دیگر را در «ویتینگ لیست» می‌گذاشت. در همین عوالم هستم که ظرف بزرگ سالادم از راه می‌رسد. اینجا هم «پیکن‌»های بومی امریکای شمالی و «کرَن‌بری»‌های وارداتی گوی سبقت را از گردوها و کشمش‌های وطنی ربوده‌اند. هنگام خوردن سالاد با رفقایم راجع به وصلت ناجور و گاه ناگزیرِ واژگان فارسی و انگلیسی حرف می‌زنیم. به سرنوشت زبان فارسی فکر می‌کنم که در تاریخ پرفراز و نشیب این سرزمین از حمله اعراب و ایلغار مغول جان سالم به در برده، به پادشاهان غاصبی می‌اندیشم که شاعران پارسی‌گو را در دربارشان روی سر می‌گذاشتند، به طوطیان هند که از رفتن قند پارسی به بنگاله شکرشکن می‌شدند. در حال غلتاندن تکه‌های آووکادوی احتمالاً «ارگانیک» سالادم در حوض «بالزامیک» ته ظرف هستم که پیش‌خدمت خوش‌پوش دیگری با «هدفون» خلبانی‌‌اش سر میز می‌آید. در چهره‌اش خبری از لبخند همکارش نیست. شتابان چیزی را یادآوری می‌کند. در آن هیاهو حرفش برایمان واضح نیست. تکه‌های شنیده‌هامان را روی هم می‌گذاریم تا متوجه شویم جمله‌اش این بوده که «تایم لَست اُردر» فرا رسیده است. هاج و واج تشکر می‌کنیم و می‌خواهیم تا صورت‌حسابمان را بیاورد. در تمام مسیر خانه، پرسشی توی سرم چرخ می‌زند: آیا زبان فارسی از این ایلغار هم جان سالم به در می‌برد؟

behrouzzz:
آنجا که در مورد زبان #فارسی نوشتید خیلی درست و خوب و عالی. ولی ای کاش آن چند سطر را در مورد پیکن‌های آمریکای شمالی که جای گردوی وطنی رو گرفته‌اند و آواکادوی احتمالا ارگانیک سالادتان نمی‌نوشتید که خواننده تصور کند مشکلی با غذای غیر وطنی دارید و این بین چیزی هم نثار سالاد سیزر کردید
t.co/vY9vLj3DbX

📡 @VahidOnline
Amir Shokati:
آپدیت نیستی. ما صبح‌ها اگ و سوسیس می‌زنیم :))

Ardeshir:
یا ابرفرض :)))
amirshkt: t.co/jYN88Ec7sX

#اگ! #زبان #فارسی #فارگلیسی
📡 @VahidOnline