Ꮋᴇиɜʙᴇдᴀнный ᴀнᴦᴧийᴄᴋий
AS I LIVE AND BREATHE ▪️as I live and breathe [æz aɪ live ænd briːð] глазам своим не верю! чтоб мне провалиться! собственной персоной! ✔️used to express surprise at encountering someone or something ~ используется для выражения удивления при встрече…
YouTube
Issa - As I Live And Breathe
-----------------------------------
Artist: Issa
Song: As I Live And Breathe
Album: Sign Of Angels
Year: 2010
Genre: Melodic Hard Rock
-----------------------------------
Lyrics:
Seven days and too many nights
No phone calls to put things right
I hold…
Artist: Issa
Song: As I Live And Breathe
Album: Sign Of Angels
Year: 2010
Genre: Melodic Hard Rock
-----------------------------------
Lyrics:
Seven days and too many nights
No phone calls to put things right
I hold…
BEAR IN MIND
▪️bear in mind[beə ɪn maɪnd]
гл
иметь в виду
учитывать
принимать во внимание
𝗠𝗘𝗔𝗡𝗜𝗡𝗚:
🔹to remember to consider something when you are thinking about or doing something else ~ не забывать учитывать что-то, когда вы думаете или делаете что-то еще
•When you speak to Lee, bear in mind he’s still pretty upset about what happened. ~ Когда вы разговариваете с Ли, помните, что он все еще очень расстроен произошедшим.
•We’ll bear you in mind if a job becomes available. ~ Мы учтем вас, если появится вакансия.
⭕️ Unknown English
▪️bear in mind[beə ɪn maɪnd]
гл
иметь в виду
учитывать
принимать во внимание
𝗠𝗘𝗔𝗡𝗜𝗡𝗚:
🔹to remember to consider something when you are thinking about or doing something else ~ не забывать учитывать что-то, когда вы думаете или делаете что-то еще
•When you speak to Lee, bear in mind he’s still pretty upset about what happened. ~ Когда вы разговариваете с Ли, помните, что он все еще очень расстроен произошедшим.
•We’ll bear you in mind if a job becomes available. ~ Мы учтем вас, если появится вакансия.
⭕️ Unknown English
👍1
Forwarded from VeryEnglish ☕️
You are a little _____ today
Ты какой-то нервный сегодня
Ты какой-то нервный сегодня
Anonymous Quiz
27%
jungle
31%
jealous
42%
jittery
На нашем канале
VeryEnglish 🇬🇧 @veryenglink
работает чат. Приглашаем всех подписчиков принять участие
👇
https://t.me/joinchat/TsJdD2DlCKSaJsdf
VeryEnglish 🇬🇧 @veryenglink
работает чат. Приглашаем всех подписчиков принять участие
👇
https://t.me/joinchat/TsJdD2DlCKSaJsdf
Telegram
VeryEnglish☕️ Клуб знатоков
•Переходник на основной канал: https://t.me/telega_eng
❗️Вход в наш клуб - платный:
https://t.me/tribute/app?startapp=sluE
❗️Вход в наш клуб - платный:
https://t.me/tribute/app?startapp=sluE
JITTERY
▪️jittery[ˈʤɪtərɪ]
прил
нервный
дёрганый
✔️Cambridge Dictionary:
nervous,
shaking and slightly uncontrolled ~ нервный,
трясущийся и слегка неконтролируемый
•I get really jittery if I drink too much coffee. ~ Я очень нервничаю, если пью слишком много кофе.
•He felt all jittery before the interview. ~ Он очень нервничал перед интервью.
⭕️ Unknown English
▪️jittery[ˈʤɪtərɪ]
прил
нервный
дёрганый
✔️Cambridge Dictionary:
nervous,
shaking and slightly uncontrolled ~ нервный,
трясущийся и слегка неконтролируемый
•I get really jittery if I drink too much coffee. ~ Я очень нервничаю, если пью слишком много кофе.
•He felt all jittery before the interview. ~ Он очень нервничал перед интервью.
⭕️ Unknown English
SPITBALLING
Spitballing is an idiom that came into use in the twentieth century.
Spitballing is throwing out ideas for discussion, brainstorming, expressing solutions to a problem in order to see how they are received. Spitballing is not a definitive solution or conclusion, and is often not taken seriously. The word spitball was first used in the 1700s to mean a tool to blacken one’s boots. Later, the word spitball was used to mean a chewed up wad of paper used as a missile by a child. Still later, a spitball was a certain type of baseball pitch that involved applying spit to the ball to make it wobble. Spitballing came into use as early as the 1930s, and perhaps earlier. The exact origin is in dispute, but most people believe in originated in the advertising business. Related words are spitball, spitballs, spitballed.
~ Спитболлинг - идиома, которая вошла в употребление в двадцатом веке.
Спитболлинг - это выдвигать идеи для обсуждения, мозгового штурма, выражения решений проблемы, чтобы увидеть, как они будут восприняты. Спитболлинг не является окончательным решением или выводом, и его часто не принимают всерьез. Слово spitballing (плевательница) впервые было использовано в 1700-х годах для обозначения инструмента для чернения обуви. Позже слово spitball использовалось для обозначения пережеванного куска бумаги, используемого ребенком в качестве снаряда для плевка. Еще позже, спитбол был определенным типом бейсбольного поля, на котором на мяч наносили слюну, чтобы заставить его раскачиваться. Спитболлинг вошел в обиход еще в 1930-х годах, а может быть, и раньше. Точное происхождение является спорным, но большинство людей считают, что оно возникло в рекламном бизнесе. Связанные слова: spitball, spitballs, spitballed.
✔️Cambridge Dictionary:
▪️spitball ˈspɪt.bɔːl
a piece of paper that has been chewed and then rolled into a ball to be thrown or shot at someone ~ лист бумаги, который был пережеван, а затем скатан в шар, который можно бросить или выстрелить (плюнуть) в кого-нибудь
⭕️ Unknown English
https://t.me/veryenglink/2504
Spitballing is an idiom that came into use in the twentieth century.
Spitballing is throwing out ideas for discussion, brainstorming, expressing solutions to a problem in order to see how they are received. Spitballing is not a definitive solution or conclusion, and is often not taken seriously. The word spitball was first used in the 1700s to mean a tool to blacken one’s boots. Later, the word spitball was used to mean a chewed up wad of paper used as a missile by a child. Still later, a spitball was a certain type of baseball pitch that involved applying spit to the ball to make it wobble. Spitballing came into use as early as the 1930s, and perhaps earlier. The exact origin is in dispute, but most people believe in originated in the advertising business. Related words are spitball, spitballs, spitballed.
~ Спитболлинг - идиома, которая вошла в употребление в двадцатом веке.
Спитболлинг - это выдвигать идеи для обсуждения, мозгового штурма, выражения решений проблемы, чтобы увидеть, как они будут восприняты. Спитболлинг не является окончательным решением или выводом, и его часто не принимают всерьез. Слово spitballing (плевательница) впервые было использовано в 1700-х годах для обозначения инструмента для чернения обуви. Позже слово spitball использовалось для обозначения пережеванного куска бумаги, используемого ребенком в качестве снаряда для плевка. Еще позже, спитбол был определенным типом бейсбольного поля, на котором на мяч наносили слюну, чтобы заставить его раскачиваться. Спитболлинг вошел в обиход еще в 1930-х годах, а может быть, и раньше. Точное происхождение является спорным, но большинство людей считают, что оно возникло в рекламном бизнесе. Связанные слова: spitball, spitballs, spitballed.
✔️Cambridge Dictionary:
▪️spitball ˈspɪt.bɔːl
a piece of paper that has been chewed and then rolled into a ball to be thrown or shot at someone ~ лист бумаги, который был пережеван, а затем скатан в шар, который можно бросить или выстрелить (плюнуть) в кого-нибудь
⭕️ Unknown English
https://t.me/veryenglink/2504
👍1
ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ:
▪️on the edge - состояние напряжённости, опасности, риска
▪️made to order for - создан для
▪️next door to - по соседству
▪️no good - плохой, плохо
▪️there is no telling - невозможно рассказать, описать, сосчитать
▪️not think much of - невысокого мнения о
▪️think a lot of - высокого мнения о
▪️not to worry - ничего страшного
▪️when least expected - когда меньше всего ждёшь
▪️every which way - и там и сям, во всех направлениях
▪️do any good / do no good - пойти на пользу / не пойти на пользу
▪️do one good - пойти на пользу
▪️on end - непрерывно, подряд
▪️to the point of - до (до степени, до точки)
▪️have nothing to do with - не иметь отношения
▪️something else - ещё тот тип
▪️out of the blue - из ниoткуда
▪️too thin - белыми нитками шито
▪️without a trace - бесследно
▪️cut and dried - в готовом виде
▪️in full swing - в полном разгаре
▪️in good shape - в порядке
▪️point of no return - точка невозврата
▪️slow and sure - медленно, но верно
▪️carry weight - иметь вес
▪️clear as mud - дело тёмное
▪️old as the hills - старо как мир
⭕️ Unknown English
▪️on the edge - состояние напряжённости, опасности, риска
▪️made to order for - создан для
▪️next door to - по соседству
▪️no good - плохой, плохо
▪️there is no telling - невозможно рассказать, описать, сосчитать
▪️not think much of - невысокого мнения о
▪️think a lot of - высокого мнения о
▪️not to worry - ничего страшного
▪️when least expected - когда меньше всего ждёшь
▪️every which way - и там и сям, во всех направлениях
▪️do any good / do no good - пойти на пользу / не пойти на пользу
▪️do one good - пойти на пользу
▪️on end - непрерывно, подряд
▪️to the point of - до (до степени, до точки)
▪️have nothing to do with - не иметь отношения
▪️something else - ещё тот тип
▪️out of the blue - из ниoткуда
▪️too thin - белыми нитками шито
▪️without a trace - бесследно
▪️cut and dried - в готовом виде
▪️in full swing - в полном разгаре
▪️in good shape - в порядке
▪️point of no return - точка невозврата
▪️slow and sure - медленно, но верно
▪️carry weight - иметь вес
▪️clear as mud - дело тёмное
▪️old as the hills - старо как мир
⭕️ Unknown English
👍1
PLETHORA
▪️plethora[ˈpleθərə]
сущ
изобилие
обилие
избыток
•plethora of words — многословие, пустословие
•plethora of energy — избыток энергии
✔️Cambridge Dictionary:
a very large amount of something, especially a larger amount than you need, want, or can deal with ~ очень большое количество чего-либо, намного больше, чем вам нужно, чем хотите или с чем вы можете справиться
•There's a plethora of books about the royal family. ~ О королевской семье есть множество книг.
•The plethora of regulations is both contradictory and confusing. ~ Множество правил противоречивы и сбивают с толку.
⭕️ Unknown English
▪️plethora[ˈpleθərə]
сущ
изобилие
обилие
избыток
•plethora of words — многословие, пустословие
•plethora of energy — избыток энергии
✔️Cambridge Dictionary:
a very large amount of something, especially a larger amount than you need, want, or can deal with ~ очень большое количество чего-либо, намного больше, чем вам нужно, чем хотите или с чем вы можете справиться
•There's a plethora of books about the royal family. ~ О королевской семье есть множество книг.
•The plethora of regulations is both contradictory and confusing. ~ Множество правил противоречивы и сбивают с толку.
⭕️ Unknown English
👍1
Ꮋᴇиɜʙᴇдᴀнный ᴀнᴦᴧийᴄᴋий pinned «Розыгрыш завершен! Участвовало 200 чел. Победителями стали: @AEZAKMIthird»
CLEAVAGE
▪️cleavage[ˈkliːvɪʤ]
сущ
расщепление
раскалывание
дробление
расслоение
расхождение
разг. ложбинка на груди (при глубоком декольте)
•cleavage in regard to views — расхождение во взглядах
•a sharp cleavage in society between rich and poor — социальная пропасть в обществе между богатыми и бедными
•cleavage of crystal — расщепление кристалла
•cleavage of colour — слой краски
•The dress is cut low enough to reveal a lot of cleavage. ~
Платье имеет достаточно низкий вырез, довольно смело обнажая прелести своей хозяйки.
•There was a cleavage between the liberal and conservative members. ~
Произошёл раскол между либеральными и консервативными членами группы.
⭕️ Unknown English
▪️cleavage[ˈkliːvɪʤ]
сущ
расщепление
раскалывание
дробление
расслоение
расхождение
разг. ложбинка на груди (при глубоком декольте)
•cleavage in regard to views — расхождение во взглядах
•a sharp cleavage in society between rich and poor — социальная пропасть в обществе между богатыми и бедными
•cleavage of crystal — расщепление кристалла
•cleavage of colour — слой краски
•The dress is cut low enough to reveal a lot of cleavage. ~
Платье имеет достаточно низкий вырез, довольно смело обнажая прелести своей хозяйки.
•There was a cleavage between the liberal and conservative members. ~
Произошёл раскол между либеральными и консервативными членами группы.
⭕️ Unknown English
Forwarded from VeryEnglish ☕️
THOUGHTFUL and MINDFUL
As adjectives the difference between thoughtful and mindful is that thoughtful is demonstrating thought or careful consideration while mindful is being aware of something; attentive ~
В качестве прилагательных разница между thoughtful и mindful состоит в том, что thoughtful демонстрирует мысль или тщательное рассмотрение, в то время как mindful означает осознание чего-либо; синоним
▪️attentive[əˈtentɪv]
прил
внимательный
заботливый
предупредительный
Thoughtful means "thinking a lot". It can also mean " thinking about another's well being ~ Thoughtful означает «много думать». Это также может означать "думать о благополучии другого человека".
Mindful means "mind" a lot, which means to be careful. We say "Mind your step" which means be careful where you step. ~ Mindful в значительной степени означает «запомнить/иметь ввиду» многое, что означает «быть осторожным». Мы говорим: «Mind your step», что означает, что осознавай свои действия.
▪️mind[maɪnd]
гл
помнить
запомнить
иметь ввиду
осознавать
•Please be mindful there is no school tomorrow. ~ пожалуйста, будь внимательным, помни, завтра школы не будет.
•You are giving me flowers for my birthday?! You are so thoughtful! ~ Вы дарите мне цветы на день рождения ?! Вы такой внимательный!
⭕️ Unknown English
As adjectives the difference between thoughtful and mindful is that thoughtful is demonstrating thought or careful consideration while mindful is being aware of something; attentive ~
В качестве прилагательных разница между thoughtful и mindful состоит в том, что thoughtful демонстрирует мысль или тщательное рассмотрение, в то время как mindful означает осознание чего-либо; синоним
▪️attentive[əˈtentɪv]
прил
внимательный
заботливый
предупредительный
Thoughtful means "thinking a lot". It can also mean " thinking about another's well being ~ Thoughtful означает «много думать». Это также может означать "думать о благополучии другого человека".
Mindful means "mind" a lot, which means to be careful. We say "Mind your step" which means be careful where you step. ~ Mindful в значительной степени означает «запомнить/иметь ввиду» многое, что означает «быть осторожным». Мы говорим: «Mind your step», что означает, что осознавай свои действия.
▪️mind[maɪnd]
гл
помнить
запомнить
иметь ввиду
осознавать
•Please be mindful there is no school tomorrow. ~ пожалуйста, будь внимательным, помни, завтра школы не будет.
•You are giving me flowers for my birthday?! You are so thoughtful! ~ Вы дарите мне цветы на день рождения ?! Вы такой внимательный!
⭕️ Unknown English
👍1
Онлайн-школа Enline — это курсы английского и немецкого языка с опытными и сертифицированными преподавателями из разных стран мира. Школа была основана в 2012 году, на сегодняшний день в ней учатся более 1000 взрослых, детей и подростков.
https://edgrmtracking.com?rid=9e1748c2cca30a85
https://edgrmtracking.com?rid=9e1748c2cca30a85
TO KNOW THE ROPES
▪️rope[rəʊp]
сущ
веревка трос канат
▪️to understand how things are done in a particular place ~ понять, как дела обстоят в конкретном месте
✔️A reference to old-fashioned sailing ships, which had complicated ropes and riggings ~ Относится к старомодным парусным судам со сложными канатами и такелажем.
•To succeed in a new job, ask someone who really knows the ropes to train you. ~ Чтобы добиться успеха на новой работе, попросите кого-нибудь, кто действительно знает, как вас обучить.
•to show someone the ropes means to show someone how things are done! ~ показывать кому-то веревки означает показать кому-то, как все устроено!»
⭕️ Unknown English
▪️rope[rəʊp]
сущ
веревка трос канат
▪️to understand how things are done in a particular place ~ понять, как дела обстоят в конкретном месте
✔️A reference to old-fashioned sailing ships, which had complicated ropes and riggings ~ Относится к старомодным парусным судам со сложными канатами и такелажем.
•To succeed in a new job, ask someone who really knows the ropes to train you. ~ Чтобы добиться успеха на новой работе, попросите кого-нибудь, кто действительно знает, как вас обучить.
•to show someone the ropes means to show someone how things are done! ~ показывать кому-то веревки означает показать кому-то, как все устроено!»
⭕️ Unknown English
👍1
IN A DRAW
▪️in a draw[ɪn ɑ drɔː]
нареч
вничью
•game ended in a draw — игра закончилась вничью
▪️draw - ничья, жеребьевка, тираж, тяга, рисовать, запрягать, вытягивать, привлекать
•She entered with much eclat in a coach drawn by eight white horses. ~ Она приехала с большим шиком, в карете, запряженной восемью белыми лошадьми.
•We hope the display in the window will draw customers in from the street. ~ Мы надеемся, что витрина привлечёт клиентов с улицы.
•England has been selected to play Germany in the draw for the first round of the World Cup. ~ В результате жеребьевки первого раунда Кубка мира, Англии выпало играть с Германией.
•He got a pair of kings in the draw. ~ В прикупе он получил пару королей.
⭕️ Unknown English
▪️in a draw[ɪn ɑ drɔː]
нареч
вничью
•game ended in a draw — игра закончилась вничью
▪️draw - ничья, жеребьевка, тираж, тяга, рисовать, запрягать, вытягивать, привлекать
•She entered with much eclat in a coach drawn by eight white horses. ~ Она приехала с большим шиком, в карете, запряженной восемью белыми лошадьми.
•We hope the display in the window will draw customers in from the street. ~ Мы надеемся, что витрина привлечёт клиентов с улицы.
•England has been selected to play Germany in the draw for the first round of the World Cup. ~ В результате жеребьевки первого раунда Кубка мира, Англии выпало играть с Германией.
•He got a pair of kings in the draw. ~ В прикупе он получил пару королей.
⭕️ Unknown English
OUT OF THE QUESTION
▪️out of the question [aʊt ɒv ðiː ˈkwesʧən]
✔️If something is out of the question, it cannot be considered because it's impossible or it's not allowed.
~ Если что-то out of the question, то не может быть и речи, это нельзя рассматривать, потому что это невозможно или нельзя.
•Jose wants to study in the U.S.A., but it's out of the question. It's very expensive and we just can't afford it. ~ Хосе хочет учиться в США, но это исключено. Это очень дорого, и мы просто не можем себе этого позволить.
⭕️ Unknown English
▪️out of the question [aʊt ɒv ðiː ˈkwesʧən]
✔️If something is out of the question, it cannot be considered because it's impossible or it's not allowed.
~ Если что-то out of the question, то не может быть и речи, это нельзя рассматривать, потому что это невозможно или нельзя.
•Jose wants to study in the U.S.A., but it's out of the question. It's very expensive and we just can't afford it. ~ Хосе хочет учиться в США, но это исключено. Это очень дорого, и мы просто не можем себе этого позволить.
⭕️ Unknown English
LEND and BORROW
Глаголы lend и borrow имеют абсолютно противоположные значения, но оба переводятся как «одолжить». Именно поэтому у многих людей возникает путаница, когда их употреблять.
▪️lend[lend]
гл
одалживать
ссужать
давать взаймы
Значение слова: Позволить кому-то взять деньги или что-то, что принадлежит вам на какое-то время.
Употребление: Мы используем lend, когда даем что-либо кому-либо. Это может быть что угодно. Здесь речь идет не только о деньгах. Кто-нибудь может одолжить у вас машину, ручку или платье на вечер. Вы одалживаете что-то, то есть позволяете кому-то пользоваться вашим имуществом/деньгами какое-то время.
•I will lend you my car
Я одолжу тебе мою машину.
•Could you lend me 50p, please?
Не могли бы вы одолжить мне 50 пенсов?
•Have a heart and lend me some money.
Будь добр, одолжи мне денег.
▪️borrow[ˈbɒrəʊ]
гл
одолжить
одалживать
брать взаймы
взять взаймы
Значение слова: Пользоваться чем-то, что принадлежит кому-то, и что вы должны вернуть через какое-то время.
Употребление: Глагол borrow мы используем, когда хотим взять что-то у кого-то. Например, взять денег у друга до зарплаты, плеер, чтобы послушать музыку в дороге, или даже книгу в библиотеке. Мы берем что-то, то есть кто-то позволяет нам пользоваться его имуществом, которое нам не принадлежит, с тем учетом, что через какое-то время мы вернем эту вещь.
•She borrowed $20 from me.
Она заняла у меня $20.
•We borrowed the car.
Мы одолжили эту машину.
•They are always borrowing from us.
Они всё время берут у нас деньги взаймы.
•Can I borrow your pen for a minute?
Могу ли я одолжить на минуту вашу ручку?
⭕️ Unknown English
https://t.me/veryenglink/2569
Глаголы lend и borrow имеют абсолютно противоположные значения, но оба переводятся как «одолжить». Именно поэтому у многих людей возникает путаница, когда их употреблять.
▪️lend[lend]
гл
одалживать
ссужать
давать взаймы
Значение слова: Позволить кому-то взять деньги или что-то, что принадлежит вам на какое-то время.
Употребление: Мы используем lend, когда даем что-либо кому-либо. Это может быть что угодно. Здесь речь идет не только о деньгах. Кто-нибудь может одолжить у вас машину, ручку или платье на вечер. Вы одалживаете что-то, то есть позволяете кому-то пользоваться вашим имуществом/деньгами какое-то время.
•I will lend you my car
Я одолжу тебе мою машину.
•Could you lend me 50p, please?
Не могли бы вы одолжить мне 50 пенсов?
•Have a heart and lend me some money.
Будь добр, одолжи мне денег.
▪️borrow[ˈbɒrəʊ]
гл
одолжить
одалживать
брать взаймы
взять взаймы
Значение слова: Пользоваться чем-то, что принадлежит кому-то, и что вы должны вернуть через какое-то время.
Употребление: Глагол borrow мы используем, когда хотим взять что-то у кого-то. Например, взять денег у друга до зарплаты, плеер, чтобы послушать музыку в дороге, или даже книгу в библиотеке. Мы берем что-то, то есть кто-то позволяет нам пользоваться его имуществом, которое нам не принадлежит, с тем учетом, что через какое-то время мы вернем эту вещь.
•She borrowed $20 from me.
Она заняла у меня $20.
•We borrowed the car.
Мы одолжили эту машину.
•They are always borrowing from us.
Они всё время берут у нас деньги взаймы.
•Can I borrow your pen for a minute?
Могу ли я одолжить на минуту вашу ручку?
⭕️ Unknown English
https://t.me/veryenglink/2569
Telegram
𝐕𝐞𝐫𝐲𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 🇬🇧
В случае с деньгами в английском языке: “borrow” - это ВЗЯТЬ взаймы, а “lend” - это ДАТЬ взаймы. То есть, borrow = занять, lend = одолжить.
•Can you lend me some money? - Ты можешь одолжить мне денег?
•Can I borrow some money from you? - Я могу занять у…
•Can you lend me some money? - Ты можешь одолжить мне денег?
•Can I borrow some money from you? - Я могу занять у…
👍1
THROUGH vs VIA
Through and Via are two words that are often confused in English when it comes to their usage. They indeed have different meanings and connotations. The word ‘through’ is used in the sense of ‘into’. On the other hand, the word ‘via’ is used in the sense of ‘by’. This is the main and subtle difference between the two words. ~ Through и Via - два слова, которые в английском языке часто путают, когда дело касается их использования. У них действительно разные значения и коннотации. Слово «через» употребляется в значении «внутрь». С другой стороны, слово «via» используется в значении «by». Это главное и тонкое различие между двумя словами
•He went through the dense forest. ~ Он прошел через густой лес.
•He walked through the path. ~
Он прошел по тропинке.
✔️In both the sentences, you can find that the word ‘through’ is indicative of the meaning ‘into’ and hence, the meaning of the first sentence would be ‘he went into the dense forest’ and the meaning of the second sentence would be ‘he walked into the path’. ~ В обоих предложениях вы можете обнаружить, что слово «через» указывает на значение «внутрь», и, следовательно, значение первого предложения будет «он пошел в густой лес», а значение второго предложения будет таким: «он пошел по тропинке».
С другой стороны, посмотрите на следующие предложения:
•You can reach the place via the village. ~ Добраться до места можно через деревню.
•Go to your school via the bridge. ~ Идите в школу по мосту.
✔️In both the sentences, the word ‘via’ is used in the sense of ‘by’ and hence the meaning of the first sentence would be ‘you can reach the place by the village’, and the meaning of the second sentence would be ‘go to your school by the bridge’. ~ В обоих предложениях слово «via» используется в значении «by», и, следовательно, значение первого предложения будет следующим: «вы можете добраться до места у деревни», а значение второго предложения будет следующим: иди в свою школу по мосту ».
#DifferenceBetweenCom
⭕️ Unknown English
Through and Via are two words that are often confused in English when it comes to their usage. They indeed have different meanings and connotations. The word ‘through’ is used in the sense of ‘into’. On the other hand, the word ‘via’ is used in the sense of ‘by’. This is the main and subtle difference between the two words. ~ Through и Via - два слова, которые в английском языке часто путают, когда дело касается их использования. У них действительно разные значения и коннотации. Слово «через» употребляется в значении «внутрь». С другой стороны, слово «via» используется в значении «by». Это главное и тонкое различие между двумя словами
•He went through the dense forest. ~ Он прошел через густой лес.
•He walked through the path. ~
Он прошел по тропинке.
✔️In both the sentences, you can find that the word ‘through’ is indicative of the meaning ‘into’ and hence, the meaning of the first sentence would be ‘he went into the dense forest’ and the meaning of the second sentence would be ‘he walked into the path’. ~ В обоих предложениях вы можете обнаружить, что слово «через» указывает на значение «внутрь», и, следовательно, значение первого предложения будет «он пошел в густой лес», а значение второго предложения будет таким: «он пошел по тропинке».
С другой стороны, посмотрите на следующие предложения:
•You can reach the place via the village. ~ Добраться до места можно через деревню.
•Go to your school via the bridge. ~ Идите в школу по мосту.
✔️In both the sentences, the word ‘via’ is used in the sense of ‘by’ and hence the meaning of the first sentence would be ‘you can reach the place by the village’, and the meaning of the second sentence would be ‘go to your school by the bridge’. ~ В обоих предложениях слово «via» используется в значении «by», и, следовательно, значение первого предложения будет следующим: «вы можете добраться до места у деревни», а значение второго предложения будет следующим: иди в свою школу по мосту ».
#DifferenceBetweenCom
⭕️ Unknown English