#Ukrainian #language
Ич!
Багацько змін в офіційних правилах української мові під’їхало тут (вчора Кабмін ухвалив таки), якщо хто проґавив:
https://uk.wikipedia.org/wiki/Український_правопис_2019_року#Деякі_пункти
Ич!
Багацько змін в офіційних правилах української мові під’їхало тут (вчора Кабмін ухвалив таки), якщо хто проґавив:
https://uk.wikipedia.org/wiki/Український_правопис_2019_року#Деякі_пункти
Wikipedia
Український правопис 2019 року
чинна редакція українського правопису
13philia
#Ukrainian #language Ич! Багацько змін в офіційних правилах української мові під’їхало тут (вчора Кабмін ухвалив таки), якщо хто проґавив: https://uk.wikipedia.org/wiki/Український_правопис_2019_року#Деякі_пункти
#Ukrainian #language #quote
Новий правопис за 2 хв
«Индик вдихав уже осінній етер. Високо над ним у напрямку Атен летів ирій. «Ироди!» — икнув крізь зуби индик і почапав дороблять проєкт.
Проєкт уже давно не приносив индику радости. Задрало працювати серед всьої тої фавни. До смерти хотілось оголосити проєкту анатему і відкрити малесенький гостел. Для душі. Индик вже навіть уявляв свою цільову авдиторію.
У нього могли б зупинятися експрезиденти, відомі півзахисники. Не десь у себе на півострові, а у нього в гостелі. У фоє гратиме попмузика.
І місце уже під гостел уже придивився. Біля Ґуллівера. Звідти пів Києва видно. Вжух — і за пів години ти вже «Теслою» на Хрещатику. Головне, знайти парковку серед всіх тих «мерседесів»… Зроби павзу, з’їж твікс! А фітоняшкам можна на сніданок пів яблука давати. А хто побрутальніше — їм можна й пів їжака.
— Директоркою закладу зроблю філологиню. Щоб про мене на всіх новинних вебсторінках і у фейсбуці написали. А коли прийде популярність, то, дасть Бог, ще й молоду правницю найму. Хтозна, може, на Трійцю сам президент до гостелу завітає. Тут таку пресконференцію можна організувати!
Та поки що то міт. Повертайсь до проєкту, индиче 😭»
© авт. Таріна Карасівна, 2019 🌸
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=2321388464571696&set=a.575578155819411&type=3
Новий правопис за 2 хв
«Индик вдихав уже осінній етер. Високо над ним у напрямку Атен летів ирій. «Ироди!» — икнув крізь зуби индик і почапав дороблять проєкт.
Проєкт уже давно не приносив индику радости. Задрало працювати серед всьої тої фавни. До смерти хотілось оголосити проєкту анатему і відкрити малесенький гостел. Для душі. Индик вже навіть уявляв свою цільову авдиторію.
У нього могли б зупинятися експрезиденти, відомі півзахисники. Не десь у себе на півострові, а у нього в гостелі. У фоє гратиме попмузика.
І місце уже під гостел уже придивився. Біля Ґуллівера. Звідти пів Києва видно. Вжух — і за пів години ти вже «Теслою» на Хрещатику. Головне, знайти парковку серед всіх тих «мерседесів»… Зроби павзу, з’їж твікс! А фітоняшкам можна на сніданок пів яблука давати. А хто побрутальніше — їм можна й пів їжака.
— Директоркою закладу зроблю філологиню. Щоб про мене на всіх новинних вебсторінках і у фейсбуці написали. А коли прийде популярність, то, дасть Бог, ще й молоду правницю найму. Хтозна, може, на Трійцю сам президент до гостелу завітає. Тут таку пресконференцію можна організувати!
Та поки що то міт. Повертайсь до проєкту, индиче 😭»
© авт. Таріна Карасівна, 2019 🌸
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=2321388464571696&set=a.575578155819411&type=3
#boardgames #terraforming #Mars #Ukrainian
Крутий проект локалізації, варто підтримати, як на мене:
В 24 столітті людство почало тераформування Марса — тривалий та глобальний процес перетворення красної пустелі в квітучу подобу Землі. Величезні корпорації, які спонсуються Всесвітнім Урядом, завезли на Марс багато обладнання, яке використовувалось для підвищення температури, рівня кисня та появлення океанів. Приєднуйтесь до роботи заради майбутнього всього людства разом з грою «Тераформування Марса»!
«Тераформування Марса» — це настільна стратегія на 1-5 гравців. Не дивлячись на те, що тераформування потребує участі всіх гравців, лише один стане переможцем — той, хто зможе краще всіх інших розвинути інфраструктуру, інвестує більше всіх в процес появи океанів та лісів і побудує найбільшу кількість заводів та інших корисних структур.
https://kilogames.com.ua/pokorenie-marsa/1642-teraformuvannya-marsa-ukr-terraforming-mars-pokorenie-marsa.html
Крутий проект локалізації, варто підтримати, як на мене:
В 24 столітті людство почало тераформування Марса — тривалий та глобальний процес перетворення красної пустелі в квітучу подобу Землі. Величезні корпорації, які спонсуються Всесвітнім Урядом, завезли на Марс багато обладнання, яке використовувалось для підвищення температури, рівня кисня та появлення океанів. Приєднуйтесь до роботи заради майбутнього всього людства разом з грою «Тераформування Марса»!
«Тераформування Марса» — це настільна стратегія на 1-5 гравців. Не дивлячись на те, що тераформування потребує участі всіх гравців, лише один стане переможцем — той, хто зможе краще всіх інших розвинути інфраструктуру, інвестує більше всіх в процес появи океанів та лісів і побудує найбільшу кількість заводів та інших корисних структур.
https://kilogames.com.ua/pokorenie-marsa/1642-teraformuvannya-marsa-ukr-terraforming-mars-pokorenie-marsa.html
Kilogames
Тераформування Марса, укр (Terraforming Mars, Покорение Марса)
«Тераформування Марса» - захоплююча стратегічна настільна гра, яка дозволяє тобі стати архітектором майбутнього і перетворити Червону планету на квітучій світ. У цій економічної грі ти будеш досліджувати Марс, створювати його атмосферу, формувати океани та…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#Silpo in #space
“Today we launched #Ukrainian #borscht and buckwheat baguette into the stratosphere 🚀
Because Ukrainian borscht is out of this world ❤️”
https://twitter.com/silpo_ua/status/1417533039601651713
“Today we launched #Ukrainian #borscht and buckwheat baguette into the stratosphere 🚀
Because Ukrainian borscht is out of this world ❤️”
https://twitter.com/silpo_ua/status/1417533039601651713
#space #scifi #books #Ukrainian
РБЖ «Азимут» та «Букбанда» майже одночасно представили дві збірки, присвячені космічній фантастиці. (from)
«Пісня з орбіти», РБЖ «Азимут».
Збірка вийшла за підсумками однойменного конкурсу, що відбувся на пошану першого космонавта-українця Павла Поповича. У збірці вміщено оповідання-переможці конкурсу, твори за вибором редколегії та оповідання членів журі.
Зміст:
* Олексій Кацай «Закінчується навіки воно...»
* Валентин Байло «Брати по нещастю»
* Віра Балацька «...І не треба на мене молитися!»
* Максим Власвіт «Мурашка»
* Віталій Геник «Загадка Віастри»
* Лариса Іллюк «Компаньйони»
* Олена Красносельська «Крила»
* Тетяна Левченко, Макс Пшебильський «Сміттяр»
* Тимур Литовченко «Астероїд Рубіні»
* Анна Павленко «В ніщо»
* Сергій Панасюк «Джек-пот»
* Сергій Пильтяй «Дракон»
* Макс Пшебильський «Іти і повертатися»
* Ігор Сілівра «Останній космонавт»
* Олег Сілін «Побачити Юпітер»
* Юлес Скела «Кінець періоду інкубації»
* Ксенія Томашева «Зоряний вітер»
* Сергій Чебаненко «Гелікоптер на ім'я "Зайчик"»
* Вікторія Штепура «Дрібнота»
* Микола Штурхан «Стежини Дивнолісся»
* Тетяна Юр'єва «Остання подорож "Махаона"»
* Володимир Яценко «Прометей»
HyperJump, літературне об'єднання «Букбанда»
Людство завжди мріяло про космічні подорожі. Відкриття гіперпросторових двигунів, застосування систем штучного інтелекту та сучасні моделі андроїдів, нарешті, дали шанс здійснити те, що раніше було неможливим. На місячній орбіті чекають на запуск двадцять кораблів нового покоління проєкту «HyperJump». Та жоден з них не з'явиться у кінцевій точці, через хакерську атаку. Що сталося з екіпажами та їх кораблями й досі невідомо...
Зміст:
* Звітний план проєкту «HyperJump»
* Татія Ковіз «Щасливе число»
* Дар'я Гребельник «Планета туману»
* Ліза Маслова «Записки корабля-розвідника HJ-10»
* Айя Нея «Ренегат»
* Анатоль Івасик «Друг мій»
* Архітектор світів «Останній шанс»
* Олена Панасюк «Червона планета»
* Роман Коцький «Краще деструдо в руці»
* Ян Браз «Repetere»
* Артем Борисов «Куток зору»
* Олександра Ангел «Ілюзія подорожі»
* Леся Яцута «Зв'язок»
РБЖ «Азимут» та «Букбанда» майже одночасно представили дві збірки, присвячені космічній фантастиці. (from)
«Пісня з орбіти», РБЖ «Азимут».
Збірка вийшла за підсумками однойменного конкурсу, що відбувся на пошану першого космонавта-українця Павла Поповича. У збірці вміщено оповідання-переможці конкурсу, твори за вибором редколегії та оповідання членів журі.
Зміст:
* Олексій Кацай «Закінчується навіки воно...»
* Валентин Байло «Брати по нещастю»
* Віра Балацька «...І не треба на мене молитися!»
* Максим Власвіт «Мурашка»
* Віталій Геник «Загадка Віастри»
* Лариса Іллюк «Компаньйони»
* Олена Красносельська «Крила»
* Тетяна Левченко, Макс Пшебильський «Сміттяр»
* Тимур Литовченко «Астероїд Рубіні»
* Анна Павленко «В ніщо»
* Сергій Панасюк «Джек-пот»
* Сергій Пильтяй «Дракон»
* Макс Пшебильський «Іти і повертатися»
* Ігор Сілівра «Останній космонавт»
* Олег Сілін «Побачити Юпітер»
* Юлес Скела «Кінець періоду інкубації»
* Ксенія Томашева «Зоряний вітер»
* Сергій Чебаненко «Гелікоптер на ім'я "Зайчик"»
* Вікторія Штепура «Дрібнота»
* Микола Штурхан «Стежини Дивнолісся»
* Тетяна Юр'єва «Остання подорож "Махаона"»
* Володимир Яценко «Прометей»
HyperJump, літературне об'єднання «Букбанда»
Людство завжди мріяло про космічні подорожі. Відкриття гіперпросторових двигунів, застосування систем штучного інтелекту та сучасні моделі андроїдів, нарешті, дали шанс здійснити те, що раніше було неможливим. На місячній орбіті чекають на запуск двадцять кораблів нового покоління проєкту «HyperJump». Та жоден з них не з'явиться у кінцевій точці, через хакерську атаку. Що сталося з екіпажами та їх кораблями й досі невідомо...
Зміст:
* Звітний план проєкту «HyperJump»
* Татія Ковіз «Щасливе число»
* Дар'я Гребельник «Планета туману»
* Ліза Маслова «Записки корабля-розвідника HJ-10»
* Айя Нея «Ренегат»
* Анатоль Івасик «Друг мій»
* Архітектор світів «Останній шанс»
* Олена Панасюк «Червона планета»
* Роман Коцький «Краще деструдо в руці»
* Ян Браз «Repetere»
* Артем Борисов «Куток зору»
* Олександра Ангел «Ілюзія подорожі»
* Леся Яцута «Зв'язок»
Forwarded from 587: public
#books #HPMoR in #Ukrainian
Обкладинки від @whitedevice
Вартість друку буде десь 150₴-200₴, видніше буде, коли буде зрозумілішим наклад.
План — замовити в кількох друкарнях на вимогу (в Азимута й Баловства) тестові книжки, надати всі дані (ціни, фото книжок-взірців, своє субʼєктивне порівняння), провести голосування, де друкуватиметься спільно, але жодним чином без обмежень — хто захоче, замовить в іншому.
Обкладинки від @whitedevice
Вартість друку буде десь 150₴-200₴, видніше буде, коли буде зрозумілішим наклад.
План — замовити в кількох друкарнях на вимогу (в Азимута й Баловства) тестові книжки, надати всі дані (ціни, фото книжок-взірців, своє субʼєктивне порівняння), провести голосування, де друкуватиметься спільно, але жодним чином без обмежень — хто захоче, замовить в іншому.
Forwarded from 587: public
#books #Ukrainian #HPMoR
О, що я сьогодні забрав! 🥰
Наразі є лише перші дві книги, бо лише вони вичитані-вичитані, решта ще в процесі. Надрукувати решту теж можна, звісно, просто там ще вистачає роботи на позбуття одруківок (і не тільки).
Є ще трохи книжок з цього друку, кому цікаво — звертайтесь.
О, що я сьогодні забрав! 🥰
Наразі є лише перші дві книги, бо лише вони вичитані-вичитані, решта ще в процесі. Надрукувати решту теж можна, звісно, просто там ще вистачає роботи на позбуття одруківок (і не тільки).
Є ще трохи книжок з цього друку, кому цікаво — звертайтесь.
13philia
#WheelOfTheYear #Mabon Happy Autumn Equinox! 🍂🍁
#Ukrainian #autumn #equinox
О, наткнувся тут на цікаве у вікі щодоВесілля Свята Свічки Смолоскипа:
https://uk.m.wikipedia.org/wiki/Осіннє_рівнодення_в_українській_культурі (у примітках є трохи [не]наукових джерел)
О, наткнувся тут на цікаве у вікі щодо
https://uk.m.wikipedia.org/wiki/Осіннє_рівнодення_в_українській_культурі (у примітках є трохи [не]наукових джерел)
Wikipedia
Осіннє рівнодення в українській культурі
Осіннє рівнодення в українській культурі - корпус уявлень про осінній час, коли довжина світлового дня у добі дорівняє довжині ночі. Ці уявлення зафіксовані в фольклорі, містичних течіях, популярній культурі тощо. Складність класифікації полягає в тому, що…
#93 #Crowley #books #Ukrainian #law
Тут трохи драми було нещодавно навколо новини про начебто «перший український переклад Книги Закону» — і не перший, і без узгодження з правовласниками/представниками О.Т.О, і ще трохи нюансів.
Слово від представниці видавництва (збережу для історії):
=*=
Lilia Sapientia · 18h ·
Доброго дня, шановне панство. Я — людина, відповідальна за видавництво перекладу "Книги Тота. Книги Закону" Алістера Кроулі українською мовою.
Дану спільноту сколихнули коментарі учасників О.Т.О. стосовно того, що я без їх дозволу не мала права перекладати тексти Алістера Кроулі.
Прикладаю письмовий висновок юриста. На вимогу кожному вишлю документ пдф та документи, що підтверджують підписання цього документа електронними ключами.
Якщо підсумувати зміст цього документа, то, перекладаючи "Книгу Тота" і "Книгу Закону" (як і будь-які інші тексти Алістера Кроулі, опубліковані за його життя), ми діяли згідно із законом України та мали повне право це робити. Порушення авторських прав не відбулося, тому що ми діємо на території України, і нашу діяльність регулює законодавство України.
На цьому своє слово вважаю сказаним, якщо пани з О.Т.О. з цим не згодні, вони мають повне право довести свою правоту, а мою неправоту у судовому порядку. Надалі я з цього приводу не дискутуватиму. Нагадую тим, хто бажає назвати нашу роботу "плагіатом" та "піратством", що в Україні людина має право на захист честі на гідності, а за наклеп можна понести кримінальну відповідальність.
Далі, що стосується моєї частини провини у цій справі.
Ми дійсно не додивилися, що наше видання "Книги Закону" не перше. Я готова у будь-який спосіб виправити цю помилку, як варіант пропоную автору перекладу та іншим відповідальним особам на кожну книгу зробити наліпку з інформацією про те, що це помилка. Прошу зв'язатися зі мною в дірект, щоб знайти для нас найкращий варіант виправитися.
Наостанок, хочу сказати, що кожен має право на свої емоції, проте моя совість, окрім помилки з першим виданням, яку ми виправимо, чиста.
Пройде час, який покаже, наскільки наш переклад хороший, скільки там помилок (як мінімум, пан Андрій Костенко вказав на дві, і ми йому за це дуже вдячні), чи доживе ця книга до другого видання, чи до того часу з'явиться щось краще.
Тим часом я зовсім не хочу сваритися ні з людьми, ні з організаціями. Я зайнялася видавництвом цієї книги не для заробітку і не для "маркетингу", як вказав хтось у коментарях. Те, що я не публічна людина і до цього тихо практикувала, не значить, що мені не цінна філософія Кроулі чи що я в ній зовсім не розбираюся. Повірте, для грошей і слави видають зовсім інші книги.
"Слово гріха — обмеження", і мені важливо було зробити цю роботу самостійно, згідно з власною Волею і самостійно відповідати за результат, яким би він не був. Згідно із законами України й Телеми я зовсім не зобов'язана отримувати на це дозвіл ще у когось.
=*=
(q)
Тут трохи драми було нещодавно навколо новини про начебто «перший український переклад Книги Закону» — і не перший, і без узгодження з правовласниками/представниками О.Т.О, і ще трохи нюансів.
Слово від представниці видавництва (збережу для історії):
=*=
Lilia Sapientia · 18h ·
Доброго дня, шановне панство. Я — людина, відповідальна за видавництво перекладу "Книги Тота. Книги Закону" Алістера Кроулі українською мовою.
Дану спільноту сколихнули коментарі учасників О.Т.О. стосовно того, що я без їх дозволу не мала права перекладати тексти Алістера Кроулі.
Прикладаю письмовий висновок юриста. На вимогу кожному вишлю документ пдф та документи, що підтверджують підписання цього документа електронними ключами.
Якщо підсумувати зміст цього документа, то, перекладаючи "Книгу Тота" і "Книгу Закону" (як і будь-які інші тексти Алістера Кроулі, опубліковані за його життя), ми діяли згідно із законом України та мали повне право це робити. Порушення авторських прав не відбулося, тому що ми діємо на території України, і нашу діяльність регулює законодавство України.
На цьому своє слово вважаю сказаним, якщо пани з О.Т.О. з цим не згодні, вони мають повне право довести свою правоту, а мою неправоту у судовому порядку. Надалі я з цього приводу не дискутуватиму. Нагадую тим, хто бажає назвати нашу роботу "плагіатом" та "піратством", що в Україні людина має право на захист честі на гідності, а за наклеп можна понести кримінальну відповідальність.
Далі, що стосується моєї частини провини у цій справі.
Ми дійсно не додивилися, що наше видання "Книги Закону" не перше. Я готова у будь-який спосіб виправити цю помилку, як варіант пропоную автору перекладу та іншим відповідальним особам на кожну книгу зробити наліпку з інформацією про те, що це помилка. Прошу зв'язатися зі мною в дірект, щоб знайти для нас найкращий варіант виправитися.
Наостанок, хочу сказати, що кожен має право на свої емоції, проте моя совість, окрім помилки з першим виданням, яку ми виправимо, чиста.
Пройде час, який покаже, наскільки наш переклад хороший, скільки там помилок (як мінімум, пан Андрій Костенко вказав на дві, і ми йому за це дуже вдячні), чи доживе ця книга до другого видання, чи до того часу з'явиться щось краще.
Тим часом я зовсім не хочу сваритися ні з людьми, ні з організаціями. Я зайнялася видавництвом цієї книги не для заробітку і не для "маркетингу", як вказав хтось у коментарях. Те, що я не публічна людина і до цього тихо практикувала, не значить, що мені не цінна філософія Кроулі чи що я в ній зовсім не розбираюся. Повірте, для грошей і слави видають зовсім інші книги.
"Слово гріха — обмеження", і мені важливо було зробити цю роботу самостійно, згідно з власною Волею і самостійно відповідати за результат, яким би він не був. Згідно із законами України й Телеми я зовсім не зобов'язана отримувати на це дозвіл ще у когось.
=*=
(q)
13philia
#93 #Crowley #books #Ukrainian #law Тут трохи драми було нещодавно навколо новини про начебто «перший український переклад Книги Закону» — і не перший, і без узгодження з правовласниками/представниками О.Т.О, і ще трохи нюансів. Слово від представниці видавництва…
#books #Tarot #Crowley #Ukrainian
Оперативно приїхало, на перший погляд виглядає непогано.
P. S. Ще б саму колоду українською!
Оперативно приїхало, на перший погляд виглядає непогано.
P. S. Ще б саму колоду українською!