Translearner
9.48K subscribers
512 photos
31 videos
232 files
664 links
في عصر شاعت فيه الترجمة العربية بلسان الإنجليزية؛ أسعى إلى إعادة لسان العربية إلى الترجمات المتداولة.

مؤلف المنشورات
https://www.linkedin.com/in/ammqe/

أرشيف المترجمين - مصادر مساعدة للمترجم
http://translearner.weebly.com/
Download Telegram
Email_and_Commercial_correspondence.pdf
1.6 MB
كتاب قواعد التواصل التجاري المهني بالإنجليزية عبر الإيميل 😊 لابد من قرائته لكل فريلانسر أو حتى أي شخص في وظيفة معنية بالتواصل مع العملاء بالإيميل ✌️😁
اقتباس من الكتاب :)
قائمة بكل مواقع العمل الحر بشكل عام وبشكل خاص للمترجمين :)
http://translearner.weebly.com/freelancing_websites.html
👏1
Translearner pinned «لا تنسوا الاشتراك في جروب الصفحة للنقاش مع زملائكم المترجمين :) https://t.me/Translearners»
قاموس_مصطلحات_البورصة_والمصطلحات.pdf
1.6 MB
معلش النت قطع امبارح ومعرفتش ارفعه، قاموس لمصطلحات البورصة والترجمة المالية :)
👏1
مترجمين بلا حدود، وتيد، وحتى الأمم المتحدة، ومواقع أخرى لمن يرغب بممارسة الترجمة تحت إشراف غير مباشر، ومقابل شهادة خبرة :)
https://www.facebook.com/Translearner/posts/2156742737970555
قاموس_دار_العلم_للمتلازمات_اللفظية.pdf
32.2 MB
قاموس رائع وهائل (1537 صفحة) به عشرات الآلاف من التعبيرات التي لا تُترجم حرفيًا دائمًا وغالبًا ما تمثل عائقًا للمبتدئين في أثناء الترجمة 😉 قاموس للمتلازمات اللفظية يجب على كل مترجم مبتدئ قراءته كاملًا لأنه سيختصر عليه الكثير من سنوات الخبرة العملية، قاموس دار العلم للمتلازمات اللفظية لحسن غزالة
لما في السبتيتل يصادفك كلمة Okay مترجمهاش خبط لزق "حسنًا" حسس الى قدامك أنك مترجم بشري بيشغل دماغه شوية وبيستشعر السياق، مش إنه متعاقد مع جوجل ترانسليت ...مثال
1: I just can't take this anymore, okay?
لا يمكنني الصمود أكثر، أتفهمني؟
2: I'll do the living room, you do the rest, okay?
سأتولى تنظيف غرفة المعيشة وأنت نظف بقية الشقة، اِتفقنا؟
3: I'll take your car today, okay?
سأستعير سيارتك اليوم، موافق؟
4: Okay, now what?
لا بأس، ماذا سنفعل الآن؟

الآلة لن تُفني المترجم البشري لأنها لا تشعر، فلا تكن مثل الآلة في الترجمة 🧐

#فقه_الترجمة_المرئية 😁

ملحوظة: الصورة لجذب الانتباه فقط، the fault in our stars fans will relate 😉
5👏1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
أفضل ما سمعت عن الحشو في اللغة العربية وخلط أسلوب الإنجليزية بالعربية الناتج عن الترجمة الحرفية ♥️ أ. عارف حجاوي
قناته على يوتيوب: https://www.youtube.com/user/arefhijjawi60/playlists

https://www.youtube.com/playlist?list=PLHZ_lRQDePszWbQ7_XvTB1CJswQ44FTSy
وهنا باقي الحلقات (غير مدرجة في السلسلة):
08:
https://www.youtube.com/watch?v=QM4S9Jopg_A
11:
https://www.youtube.com/watch?v=LOytA292xoA
13:
https://www.youtube.com/watch?v=z4P3vVDQD58
16:
https://www.youtube.com/watch?v=FsLq0wjjyRo
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
مقطع من الحلقة الأولى من برنامج اللغة العالية 😍
1
رأي مترجم مخضرم في العمل بين الدوام والفريلانس 😊
1🔥1
في عبارة "ها قد انتهينا إذن فلنذهب معًا" إذن وليست إذًا...قال المبرد: وَدَدْتُ أن أكوي يد من يكتب إذن بالألف

خالي الوطاب وخاوي الوفاض وليس "خالي الوفاض" وكليهما يصلح لمعنى رجع خائبًا
الوطاب أوعية لجمع اللبن، أما الوفاض فهي سلال لحمل الطعام.

"حُكم عليه بالسجن لأنه كان ضالعًا في الجريمة" وليس متورطًا، فالمتورط الأولى به الشفقة لأنه لم يعمد الجرم وإنما أُجبر عليه.

لا بد و لاإرادي، الأولى كلمتان والثانية كلمة واحدة.

أرغى وأزبد، وهاج وماج، وأبرق وأرعد...كلها تعبيرات عن الغضب

مَخبَرًا ومختبرًا... كلاهما صحيح في معنى الـ laboratory

#اللغة_العالية_مقتطفات
1