Translearner
9.49K subscribers
512 photos
31 videos
232 files
664 links
في عصر شاعت فيه الترجمة العربية بلسان الإنجليزية؛ أسعى إلى إعادة لسان العربية إلى الترجمات المتداولة.

مؤلف المنشورات
https://www.linkedin.com/in/ammqe/

أرشيف المترجمين - مصادر مساعدة للمترجم
http://translearner.weebly.com/
Download Telegram
أطلس تشريحي كامل ومُفصّل لجسم الإنسان (بدقة مُذهلة) باللغة الإنجليزية + النسخة المُترجمة الكاملة باللغة العربية، لطلاب الطب ولمترجمي التخصص الطبي ولكل من يرغب باستكشاف خبايا الجسد البشري 😊❤️
#الترجمة_الطبية
ما هي أمانة النقل في الترجمة؟

من المرات القلائل التي تُذكر فيها مهنتنا النبيلة في أعمال سينمائية أو تلفزية، وتذكرنا بشيء في غاية الأهمية ألا وهي أمانة النقل.
هناك خيط دقيق يفصل الترجمة الحرفية عن الترجمة الأمينة، والنقل الرصين للمعنى عن النقل الأعمى للكلمات، ولا يُدركه المترجم بدقة إلا بعد سنوات من المراس في المجال. ولكن لنضع بعض الحدود العامة لمفهوم الأمانة الترجمية.

لا تُغير الترجمة إذا خالف المصدر،
1- عقيدتك الروحية ومعتقداتك الدينية.
2- ميولك الشخصية الفكرية وانتماءاتك السياسية.
3- انحيازك من حيث الجنس أو النوع.
4- انحيازك لبلدك أو عرقك.
5- الصحيح. أيّ إذا وجدت أن المصدر به معلومة مغلوطة فلا تُصححها.

وإذا كان العمل المعروض يُخالف أي من هذه الأشياء فالأولى بك رفض العمل بالكلية، لا قبوله وتشويهه تحت مُسميات أخرى.

"الترجمة أمانة مقدسة"، والمترجم مجرد رسول ينقل رسالة لا هو كاتبها ولا هو مُرسِلها ولا هو مُستقبِلها.

تحياتي.