Translearner
9.48K subscribers
512 photos
31 videos
232 files
664 links
في عصر شاعت فيه الترجمة العربية بلسان الإنجليزية؛ أسعى إلى إعادة لسان العربية إلى الترجمات المتداولة.

مؤلف المنشورات
https://www.linkedin.com/in/ammqe/

أرشيف المترجمين - مصادر مساعدة للمترجم
http://translearner.weebly.com/
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
دقائق اللغة العربية الحلقة الخامسة عشر :)
#دقائق_اللغة
ملف ثنائي - فن اللامبالاة
#ملفات_ثنائية_ترانسليرنر
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
دقائق اللغة العربية الحلقة السادسة عشر والأخيرة في هذه السلسلة :)
#دقائق_اللغة
عينة ثنائية عربي إلى إنجليزي للتدرب على الترجمة 😁
عشان اختصر عليك الطريق والبحث طالما تخرجت من لغات أو ترجمة فهي دي الخطوات بترتيب أولويتها الأفضل فالذي يليه وهكذا:
1: أفضل شيء يظل أنك تدور على مكتب ترجمة يشغلك تحت التدريب بمقابل أو بمقابل رمزي أو حتى بدون بس على شرط حضور الفييدباك ومتشتغلش مجانا أكتر من 3 شهور. وهتلاقي عنواين مكاتب الترجمة فمصر كلها هنا http://bit.ly/2ZNG9HF

2: التدريب الذاتي باستخدام النصوص المترجمة بأسلوب المقارنة. يعني تجيب نصوص مترجمة وتترجمها بنفسك وبعدين تشوف الأصل تقارن وتشوف غلطت فإيه. وهتلاقي نصوص مترجمة كتير في موقع الأرشيف هنا
http://bit.ly/2Lot3fR

3: ممارسة الترجمة كتطوع في مؤسسات فيها قسم مراجعين ومنتج نهائي تقدر تطلع عليه بنفسك، زي مترجمين بلا حدود وتيد وكورسيرا وغيرهم.
وهتلاقي كل مؤسسات التطوع في الترجمة هنا
http://bit.ly/2Sp3D1E

4: إتقان اللغة العربية والإنجليزية بالقراءة قدر المستطاع وفي كل وقت فراغ متاح لك بالتوازي مع أي ممارسة متاحة للترجمة والأخطاء هي صديقك الصدوق فكل خطأ يعني معلومة مكتسبة وعيب فقدته. وهنا برضه هتلاقي مصادر للغة العربية
1: http://bit.ly/2XchjnO -
والإنجليزية 2: http://bit.ly/2Njjqli
صحيح فيه خطة تعلم ترجمة متواضعة عملتها من سنتين قد تساعدكم فيها تفاصيل شوية عن البوست هنا، هتلاقوها في البوست ده https://www.facebook.com/groups/1208095895911228/permalink/1414987635222052/

لازم تبقى عارف كويس جدًا إن الترجمة لا تُدَرِّسْ، يعني مفيش كورس عبارة عن واحد واقف وبيتكلم ويشاور هيعلمك الترجمة مهما كان علمه أو خبرته، ولازم تبقى فاهم إن فيه ناس كتير بتسميه تدريب وهو كورس أصلًا، ففرق بين الاتنين، الكورس مدرس بيشرح، التدريب أنت بتترجم والمدرس بيرشدك ويصححلك، لو عندك المقدرة المادية أو الرغبة في أنك تاخد تدريب مدفوع (تدريب ترجمة يعني تترجم بإيدك وتاخد فييدباك مش شرح عالسبورة زي المدرسة) فدور على أكتر مكان أسلوبه في التدريب يعتمد على أنه يصححلك غلطاتك مش يقعد يحاضر فيك زي دكتور الجامعة.

وتحذير مهم جدًا، لا تغامر في مواقع العمل الحر إلا لما تبقى متأكد أنك مستواك على الأقل متمكن في الترجمة أو متوسط، لإن الفريلانسر حياته كلها قائمة على سمعته ولو إيميلك اتعمل سبام من ناس كتير بسبب أنك بتقدم على شغل أنت مش مؤهل له أو العملاء والشركات حطوا اسمك في بلاك ليست مشتركة ففرص أنك تلاقي شغل هتتضائل حتى لو بقيت خبرة في الترجمة.

ووالله العظيم لو بتدور على حد يأكلك الترجمة بالمعلقة وأنت قاعد على رجليه زي البيبي 👶 مش هتلاقي ولو دفعتله مال قارون فالى أنت متخيله مستحييييييييييل! الطريق مش سهل ومفيش shortcuts هو طريق واحد لازم تمشيه فتسلح بإرادتك وجهز نفسك للمرمطة عشان الطريق طويل وهتتعجن فيه اه والله زي مبقولك كدة هتتعجن نفسيا وجسديا وكل صعيد آخر، بس هييجي وقت هتفرح فيه بالى حصل والى غيره فيك والشخص الى أصبحت عليه الآن ♥️

تحياتي وبالتوفيق لكم جميعًا :)
2
صباح الترجمة ♥️ فقرة صغيرة للقراءة والتدرب :)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
اللغة هي وعاء التفكير، لماذا يجب محاربة الأخطاء الإملائية والنحوية بكل السُبل؟؟ 🤔😁
طالما نويت تشتغل بنظام الفريلانس لبقية عمرك يبقى لازم تاخد بالك من إن مينفعش تفضل تشتغل على شاشة وكيبورد اللاب...

وإلا بعد سنتين بس هتبقى بتزور المستشفى أكتر ما بتقعد فالبيت من مشاكل الديسك والرقبة وآلام أسفل الظهر ده طبعا بجانب نظرك الى هيضيع...

لذلك في رأيي لازم يكون من أولوياتك تجيب شاشة (لا تقل عن 22 بوصة) وكيبورد وماوس خارجي وكرسي محترم وتظبط شيء مشابه للى في الصورة ده (شاشة واحدة كبيرة بس بتوصلها باللاب وتفصل شاشة اللاب وبيتحول لكيسة)، بحيث يبقى أقل مسافة بين عينك وبين الشاشة 40 إلى 50 سم وتكون كبيرة وإضائتها LED مش إضاءة اللاب الموفرة الى بتعمي الواحد والكيبورد يبقى واسع وتقدر تريح إيديك عليه مش زي بتاع اللاب الضيق الصغير الى غالبًا هيجبلك متلازمة النفق الرسغي...

وبجانب ده كله طبعًا لازم تعمل رياضة يومية الصبح روتين خفيف كدة يخليك يا دوب تبدأ تعرق وجسمك يسخن عشان القعدة هتجيبلك كل أنواع الأمراض الى ممكن تتخيلها بالنظر إلى أنك غالبا بتأكل أكل غير صحي يعني فكمان ياريت تخف منه لأنك قليل الحركة... أنا عارف إن الحاجات دي هتكلف بس صدقني هتصرف أكتر بكتير على العلاج لو تجاهلت الكلام ده وهتندم...

افتكر ديما أنك كفريلانسر لا ليك تأمين ولا معاش فصحتك هي ثروتك، لو ضاعت هتضيع معاها...

دمتم سالمين ♥️ وبلا كروش 😀 😁
1
تشكل كلمة good تحديا للمترجمين عند ترجمتها متزامنة لفظيا مع اسماء مختلفة. ترجمة لكلمة good و الاسماء التي تتزامن معها.
يعني good مش جيد و طيب و خلاص
Good at جيد في
Good to طيب مع = kind
Good for مفيد ل = useful
مش بس كده
😟 شوفوا تترجم ازاي مع الكلمات التالية :
Good report تقرير مُرضي
Good argument حجة مقنعة
Good beating ضرب مُبرح
Good behavior سلوك مستقيم
Good case قضية عادلة
Good reason سبب وجيه
Good child طفل مؤدب
Good conduct تصرف لائق
Good cry صرخة مدوية
Good day طاب نهارك
Good debts ديون مستردة
Good evidence دليل قاطع
Good excuse عذر مقبول
Good faith نيه سليمة
Good family اسرة كريمة
Good friend صديق حميم
Good husband زوج صالح
Good wife زوجة صالحة
Good intention نيه حسنة
Good looking بهي الطلعة ، وسيم
Good look نظرة فاحصة
Good man رجل فاضل
Good woman امراة فاضلة
Good manners اخلاق دمثة
Good medicine دواء فعال
Good name (repute) سمعة طيبة
Good nature خلق كريم
Good-natured ودود او طيب
Good offices مساع حميدة
Good purpose غرض مفيد
Good reception استقبال حافل
Good show عرض رائع
Good result نتيجة مثمرة
Good taste ذوق رفيع
Good time وقت ممتع
Good will حسن النيه
Good wishes تمنيات طيبة
Good word كلمة ثناء
فاهمين كويس ؟😀
Good

منقول
🤯1
01. اللغة العالية مع عارف حجاوي الحلقة الأولى الهمزة
سأنشر برنامج اللغة العالية لعارف حجاوي هنا بإذن الله في هيئة ملفات صوتية الحلقات ال 30 التي أذيعت في رمضان :)
البرنامج ضروري جدا لأي مستخدم للغة العربية الفصيحة، يوضح بعض الأخطاء الشائعة والمعاني واستخدامات الألفاظ والأمثال وأصلها والكثير من الأمور الأخرى بالإضافة لمناقشته للترجمة الحرفية وأثرها على اللغة العربية
1
#اللغة_العالية
02. اللغة العالية مع عارف حجاوي الحلقة الثانية الباء
2
البرنامج ضروري جدا لأي مستخدم للغة العربية الفصيحة، يوضح بعض الأخطاء الشائعة والمعاني واستخدامات الألفاظ والأمثال وأصلها والكثير من الأمور الأخرى بالإضافة لمناقشته للترجمة الحرفية وأثرها على اللغة العربية
#اللغة_العالية
👍1
03. اللغة العالية مع عارف حجاوي الحلقة الثالثة التاء
3
البرنامج ضروري جدا لأي مستخدم للغة العربية الفصيحة، يوضح بعض الأخطاء الشائعة والمعاني واستخدامات الألفاظ والأمثال وأصلها والكثير من الأمور الأخرى بالإضافة لمناقشته للترجمة الحرفية وأثرها على اللغة العربية
#اللغة_العالية
04. اللغة العالية مع عارف حجاوي الحلقة الرابعة الثاء
4
البرنامج ضروري جدا لأي مستخدم للغة العربية الفصيحة، يوضح بعض الأخطاء الشائعة والمعاني واستخدامات الألفاظ والأمثال وأصلها والكثير من الأمور الأخرى بالإضافة لمناقشته للترجمة الحرفية وأثرها على اللغة العربية
#اللغة_العالية
05. اللغة العالية مع عارف حجاوي الحلقة الخامسة الجيم
5
البرنامج ضروري جدا لأي مستخدم للغة العربية الفصيحة، يوضح بعض الأخطاء الشائعة والمعاني واستخدامات الألفاظ والأمثال وأصلها والكثير من الأمور الأخرى بالإضافة لمناقشته للترجمة الحرفية وأثرها على اللغة العربية
#اللغة_العالية
06. اللغة العالية مع عارف حجاوي الحلقة السادسة الحاء
6
البرنامج ضروري جدا لأي مستخدم للغة العربية الفصيحة، يوضح بعض الأخطاء الشائعة والمعاني واستخدامات الألفاظ والأمثال وأصلها والكثير من الأمور الأخرى بالإضافة لمناقشته للترجمة الحرفية وأثرها على اللغة العربية
#اللغة_العالية
the essential crime that contained all others in itself.
Thoughtcrime, they called it. Thoughtcrime was not a thing
that could be concealed for ever. You might dodge successfully
for a while, even for years, but sooner or later they
were bound to get you.
It was always at night—the arrests invariably happened
at night. The sudden jerk out of sleep, the rough hand shaking
your shoulder, the lights glaring in your eyes, the ring of
hard faces round the bed. In the vast majority of cases there
was no trial, no report of the arrest. People simply disappeared,
always during the night. Your name was removed
from the registers, every record of everything you had ever
done was wiped out, your one-time existence was denied
and then forgotten. You were abolished, annihilated: VAPORIZED
was the usual word.